Манъёсю — страница 87 из 215

В ночь, когда любимый мой

Наизнанку вывернул у платья рукава,

Мне пригрезился как будто сон.

И похоже будто впрямь, любимый мой,

В эту ночь мы встретились с тобой.

2814

О моя любовь!

Не утешить мне себя ничем,

Оттого что много уже дней

Я во сне тебя совсем не вижу

И проходят годы без тебя…

2815

О, пускай в теченье долгих дней

Не являюсь я тебе во сне

И меня ты перестал любить!

Одинокая моя любовь

Все равно не будет знать конца.

2816

Не беспокойся,

Не тоскуй, прошу тебя,

Ведь не такое я к тебе питаю чувство,

Что колебалось бы,

Как в небе облака…

2817

И беспокоиться

И тосковать не буду.

Ведь говорят, что есть и Без-Воды-Река —

Минасэ-гава, но, однако,

И в той реке всегда течет вода.

2818

Цвет камелии на поле Сакину…

В Сакину зеленый поднялся камыш,

Сделал шляпу я из камыша,

Ждал я день, чтобы ее надеть,

Но напрасно годы долгие прошли…

2819

Шляпа, что ты сплел из камыша

В озаренной блеском бухте Нанива,

Брошена тобой уже давно,

Только шляпу эту, милый мой,

Никому другому не надеть.

2820

Пусть будет так, но все равно

Любимую свою я буду ждать

До той поры, пока сойдет на землю ночь

И месяц, что взойдет,

Опустится опять…

2821

Оттого что жаль расстаться было

Мне с лучом сияющей луны,

Что сквозил через листву густую,

Медленно я шла к тебе, мой друг,

А за это время ночь спустилась…

2822

Как та волна у белых берегов,

Раскинутых, как белоснежный шарф,

Бурлит, но к берегам не подойдет,

Так ты — ко мне,

И полон я тоски.

2823

О нет, наоборот,

Ведь это ты — не я,

Как та волна у белых берегов,

Раскинутых, как белоснежный шарф,

Ты никогда не подойдешь ко мне…


2824

Когда бы знала я,

Что тот, кого люблю, придет ко мне,

Во всем моем саду,

Там, где растет лишь жалкая трава,

Я б жемчуг дорогой рассыпала тогда.

2825

Зачем мне дом, где жемчуг дорогой

Все покрывает,

Что мне жемчуга?

Пусть то лачуга, вся заросшая травой,

Лишь был бы я с тобой, любимая моя!

2826

Так живя, друг друга утешаем мы,

А порвется яшмовая нить,

Мы расстанемся…

Как безнадежно все

Будет в этой жизни для меня.

2827

О, когда бы ты цветком была

Ярко-алым,

Как хотел бы я

Тем цветком окрасить рукава,

Взять с собой и унести тебя.


>ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ

2828

Если вниз надену это платье,

Густо крашенное

В ярко-алый цвет,

Люди на меня когда посмотрят,

Блеск его увидят или нет?

2829

Много, много платьев

Я б иметь хотела.

Если б их меняла часто я,

Может быть, мой милый, облик твой желанный

Я тогда сумела б позабыть,

2830

Ах, ведь рукоятку ясенева лука

Обшивают кожей на недолгий срок,

Пусть спустя немного

Вновь меня поманишь,

Снова я послушной буду, милый друг.

2831

Корабль, что на отмели стоит, там, где живут орлы,

Наверно, ждет прилива вечернею порой,

Чтобы отплыть скорей.

Но я во много раз сильнее

Прихода жду возлюбленной моей.


2832

Опускал ловушку

В горную реку —

Не могли усторожить меня!

Много, много долгих лет подряд

Рыбу я речную похищал.

2833

Из пруда, где утки в тростниках,

Пусть польется через край вода,

Попадет в канаву там она.

Пусть тоска нахлынет через край,

Не пойду к другой я никогда!

2834

Там, в стране Ямато, в Мурофу,

Персики мохнатые растут

И деревья густо в ряд стоят.

Много сказано ведь было нами слов,

Не оставлю несозревшею любовь,

2835

Ах, траву асадзи на полях,

Где ползучий алый плющ растет.

Разве кто чужой

От сердца оторвет?

Я ведь постоянно около нее…

2836

В стороне Мисима камыши

Лишь ростки пустили небольшие,

Если буду срока ожидать,

Не придется никогда мне надевать

Шляпы камышовой из Мисима.

2837

В Ёсину прекрасном, где изгиб реки,

Нежно зеленея, поднялся камыш,

Не плету из камыша я ничего,

Лишь срезаю стебли гибкие его —

Ведь сказала ты: “Не выйдет ничего…”

2838

Возле устья мытая в воде

Молодая зелень по реке плывет,

И, наверно, там, где милая живет,

Зелень ту струею

К берегам прибьет.

2839

Коль беда у нас с тобой случилась,

Верно, надо было мне стеречь тебя,

Но ведь я не знак святой запрета

В роще Укита

В Оараки,

2840

Будто ливень

Долго и не лил,

А из-за него

Имя милого теперь гремит,

Словно бурный водопад в горах.


КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ


2841–2850

Песни, в которых просто высказываются думы и чувства

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

2841

О, как сильно нынче

Целый день тоскую,

Оттого что плохо разглядела я

Облик твой, мой милый, в ранний час рассвета,

В час, когда покинул на заре меня.

2842

Всем сердцем

Я к тебе стремлюсь,

И в эти ночи, что наступят вновь,

Не пропуская ни единой, я молю:

“Явись ко мне во сне, моя любовь!”

2843

О, милая моя, которую люблю,

Которую считаю я прекрасной,

Могу ли на нее, как на прохожих, я

Смотреть лишь издали, бесстрастно,

Не прикасаясь к ней рукой?

2844

Это время

Мне не спится по ночам,

Оттого что хочется уснуть

Мне на изголовий из рук,

На расстеленных тобою рукавах…

2845

“Сумею ли забыть?” — все думал я,

И говорил с людьми,

И сердце тешил,

Но не прошла тоска моя,

Я стал любить еще сильнее!

2846

Ночами я не сплю,

И нету мне покоя,

И белотканое

Я платье не сниму,

Пока опять с тобой не встречусь, дорогая…

2847

Хоть говорила мне любимая моя:

“Ведь встретимся потом,

Не надо горевать”,—

А годы долгие проходят чередой,

Пока о ней тоскую я вдали…

2848

Понятно мне,

Что наяву вдвоем

Мы не встречаемся с тобою это время,

Но неужели даже в сновиденьях

Сильна жестокая молва?

2849

Хоть в снах своих,

Черных, как ягоды тута,

Продолжай меня видеть, прошу я, любимый,—

Ведь дня не бывает, чтоб высох рукав белотканый,

О, как о тебе я все время тоскую!

2850

Наяву нам вдвоем

Не встречаться с тобою,

Пускай хоть во сне

Мне пригрезится встреча —

Ведь так я тоскую…


2851–2963

Песни, в которых высказываются думы и чувства в сравнении с чем-либо


{Из сборника Какиномото Хитомаро}

2851

Как много дней таких,

Когда свой верхний шнур, что виден людям,

Затяну потуже,

А нижний шнур, тот, что не виден людям,

Развязываю я, тоскуя о тебе…

2852

Когда молва людей

Становится сильна,

Мечтаю я всегда в минуты эти:

“О, если б платьем милая была,

Его надел бы вниз и от людей бы спрятал”.

2853

Жемчуг прекрасный нижут на нити…

О ближнем и дальнем, о всем этом вместе

Я думами полон, и вот почему я

Одним легким платьем

Один прикрываясь, лежу на постели…

2854

Даю обет хранить свою любовь,

Пока не оборвутся нити

У белотканого

Заветного шнура,

До дня грядущего, пока тебя не встречу!

2855

Как проложенная заново дорога,

Что лишь нынче сделали,

Ясна,

Ясно так же все, услышанное мною