Маргарита Бургундская — страница 23 из 62

– Спасена!.. – прошептал Филипп.

В этот момент король, после очередного тщетного выпада, увидел, что бумаги сгорели и, разразившись бранью, в которой, возможно, было больше стыда, нежели ярости, отступил и положил шпагу на стол.

Руки его дрожали.

С пару секунд Буридан взирал на него серьезным и в то же время преисполненным сострадания взглядом.

– Сир, – сказал он, – я только что совершил преступление: поднял оружие против короля. Моя голова принадлежит вам, берите ее!

– Разбойник! – прохрипел король стиснув зубы. – Ты говоришь так потому, что надеешься от меня ускользнуть. Но не волнуйся: наказание, если и придет позже, оттого не будет менее ужасным…

Буридан вложил шпагу в ножны, скрестил руки на груди и продолжал спокойным тоном:

– Как я уже сказал, сир, подняв на вас шпагу, я совершил преступление; позвольте мне добавить к нему еще одно – дать вам совет… Совет… какой вам мог бы дать Валуа, – добавил он с горечью, которую король не совсем понимал. – Совет следующий: поднимитесь на верхнюю площадку этой башни и прокричите, что все, за чьи головы вы назначили награду, находятся здесь. Можете не сомневаться, что на голос короля сбежится целая толпа народа, которая избавит Ваше Величество от необходимости препровождать нас в приготовленные нам камеры. Что до меня, сир, то клянусь вам, клянусь Господом нашим, что не стану оказывать ни малейшего сопротивления.

– Как и я! – сказал Филипп д’Онэ, вставая рядом с Буриданом.

– Гром и молния! – проревел чей-то голос. – Говори за себя, Буридан! Говори за себя, Филипп! Лезьте в петлю, раз уж вам так не терпится умереть; я же, Готье д’Онэ, которому хочется жить, клянусь, что заколю короля Франции, если он сделает хоть шаг, чтобы позвать кого-то.

– И я тоже! – сказал Гийом Бурраск.

– И я! – выкрикнул Одрио.

– И я! – промолвил Ланселот Бигорн и сделал шаг вперед. – Сир, я говорил вам, что если вы поищете, то найдете. Не моя вина, что ваши усилия не увенчались успехом. Но я также обещал вам отвести вас к вашему высокочтимому дядюшке, графу де Валуа. Следуйте за мной, сир, или граф де Валуа, который обязан мне жизнью, станет обязан мне смертью, и мы будем квиты!

Говоря так, Бигорн косо поглядывал на Буридана, который побледнел и пробормотал:

– Граф де Валуа!.. Стало быть, он пленен?..

Но в этот момент Гийом Бурраск взял его под руку и пробормотал на ухо:

– Пойдем, Буридан. Клянусь суверенной империей Галилеи, со своей жизнью ты вправе делать всё что угодно, но я отказываю тебе в праве распоряжаться нашими жизнями. Как тебе такая логика, бакалавр?

В то же время Готье схватил за руку Филиппа и тоже потащил к выходу.

– До свидания, господа! – прокричал король грозным голосом.

Обернувшись, Буридан отвечал:

– Дайте знать, сир, как пожелаете нас видеть!

И он последовал за тянувшим его к лестнице Гийомом.

– Отведи меня к графу де Валуа, – сказал король Бигорну. – Клянусь Пресвятой Девой, ты единственный в этой шайке, кому мне хочется даровать помилование. Ты славный малый. Послушай! Когда твой хозяин понесет то наказание, которого заслуживает, приходи ко мне в Лувр, и я обещаю, что ты получишь другого, на которого тебе не придется жаловаться.

Людовик уже понял, что в данных обстоятельствах его власть и могущество мало что значат, успокоился и решил отложить возмездие до лучших времен. Он был искренен, предлагая Бигорну место рядом с собой в Лувре. Поведение Филиппа и Буридана ускользало от его понимания, но вот жизнерадостность Бигорна пришлась ему по душе. Он был глубоко восхищен тем, что этот человек, смеясь, мог совершать столь необычные по своей дерзости поступки.

Выслушав предложение короля, Бигорн кисло усмехнулся и сказал:

– Вот уж не везет – так не везет! Это ж надо: найти наконец достойное меня общественное положение в тот самый момент, когда жизнь моя висит на волоске! А ведь какие пирушки я бы закатывал в вашем Лувре, о мой король! Уверен: там едят только самое лучшее, а пьют только нектары! Увы…

– Там у тебя всего будет вдоволь! – пообещал король. – Но откуда эти мысли о смерти, если я дарую тебе помилование?

– Но вы же сами сказали, что Буридана ждет смертная казнь…

– Так и есть, – мрачно подтвердил король.

– Тогда, – продолжал Бигорн, – послушайте, что я вам расскажу. Как-то раз я находился на улице Капон с несколькими бравыми парнями, из тех, что с наступлением сумерек выходят на королевские дороги, опасаясь, что какой-нибудь отягченный кошельком запоздалый буржуа окажется не в состоянии сам вернуться домой. В таких случаях, сир, как вы понимаете, мы помогаем этому буржуа избавиться от лишнего груза, и, легкий как перышко, он благодарит нас и возвращается в свои пенаты. Словом, и в тот день мы стояли на страже, дабы с тем же усердием исполнить наши обычные обязанности, которые, уж и не знаю почему, никогда не встречали одобрения у мессира прево. Короче, я как раз заканчивал свою молитву к святому Варнаве, когда заметил некую даму, богато одетую и с головы до ног покрытую драгоценностями. Я тотчас же вспомнил о королевских указах, которые запрещают дамам выходить столь роскошно наряженными, и, сочтя, что мерзавка поступает слишком бесстыдно, нарушая королевские предписания, подал знак товарищам. Все вместе мы подскочили к этой дамочке и уже собирались как следует наказать ее за то, что она расхаживает по улицам нарядная словно церковь в праздник, как вдруг какой-то безумец набросился на нас с кинжалом в руке и обратил в бегство; по крайней мере, обратил в бегство всех моих спутников, так как я остался с ним один на один. Этим безумцем был мессир Жан Буридан. Он сбил меня с ног, приставил острие кинжала к горлу и уже вознамерился было отправить меня нести вахту в ином мире, когда дамочка произнесла такие слова: «Жан Буридан, я дарую этому человеку жизнь. Но поскольку я фея, то наложу на него наказание, которого он не сможет избежать. Отныне этот человек будет твоим слугой, и ваши судьбы будут неразрывно связаны вот этой нитью…» В то же время, сир, эта женщина, которая, как я уже сказал, была феей, колдуньей, порождением ада, обвила вокруг шеи Жана Буридана нить из красного шелка, другой конец которой обмотала вокруг моей шеи. И тогда она добавила: «Когда смерть Буридана порвет эту нить, перестанет жить и Ланселот Бигорн».

– Но я не вижу на тебе никакой нити! – воскликнул король с абсолютной искренностью и безоговорочной верой, достойной своего времени.

– Как и я, сир! – продолжал Бигорн. – Я ее видел лишь миг: в ту секунду, когда колдунья обернула ее вокруг моей шеи. Видеть – больше не вижу, но чувствую. Как бы далеко я ни уходил, эта нить притягивает меня к моему хозяину, Жану Буридану. Потому-то, сир, когда Жан Буридан понесет уготовленное ему вами наказание, я и не смогу явиться в Лувр, так как сию же минуту упаду замертво.

Людовик Сварливый покачал головой и спросил:

– А колдунья, с ней-то что стало?

– Это я сказать могу, сир. В данный момент она, будучи узницей, содержится в Тампле.

Людовик вздрогнул.

Сказать, что рассказ Бигорна не вызвал у него никакого сомнения, было бы невероятной, но истинной правдой. В наше время, конечно, может показаться неправдоподобным, что в средние века люди недалекого ума (а к таковым относился и Людовик Сварливый) могли искренне верить в колдуний, фей, те или иные потусторонние силы.

Что до Бигорна, то он, вероятно, преподнес королю эту историю лишь для того, чтобы дать Буридану и его товарищам время уйти подальше.

О чем думал в этот момент Людовик? О Буридане? О его друзьях? О дерзости этих людей, посмевших с оружием в руках воспротивиться его воле?.. Нет!

О Маргарите? О том ужасном подозрении, что промелькнуло у него в голове?.. Нет!..

Король думал о фее!..

Рассказ Ланселота так его заинтриговал, что он и вовсе забыл, как и зачем оказался в Нельской башне. И тогда Бигорн, решив, вероятно, что розыгрыш слишком затянулся, вернул короля к действительности.

– Осмелюсь напомнить, сир, – проговорил он, – вас ждет граф де Валуа!

– Пойдем! – сказал король, отрываясь от своих мыслей. – А что до этой женщины, которая меня предает, то я сегодня же вернусь и прикажу перерыть эту старую башню сверху донизу.

– Бесполезно, сир! – промолвил Бигорн. – Теперь уже слишком поздно!

– Слишком поздно!.. Эти бумаги ведь сгорели, не так ли? Это их я должен был найти, скажи?.. Ты их видел?..

– Возможно, сир!..

– И они содержали имя той женщины, которая меня предает! Доказательства измены!.. Да, ты прав, теперь уже слишком поздно. Меня обвели вокруг пальца, меня, которого даже самым ловким советникам, таким как Мариньи и Валуа, никогда не удавалось обмануть!

– Вы – сама мудрость, сир!

– Меня побили, – продолжал король с отчаянием, – меня, которого даже самым умелым фехтовальщикам, таким как Гоше де Шатийон и Жоффруа де Мальтруа, никогда не удавалось побить!

– Вы – сама сила, сир!

– Побили и обвели вокруг пальца! Эти двое дорого заплатят за свою дерзость. Клянусь Пресвятой Богородицей, я придумаю для этого Буридана… особенно для этого Филиппа д’Онэ… какую-нибудь ужасную казнь…

– Вы – сама справедливость, сир!

– Я хочу, слышишь, хочу, чтобы с них живьем содрали кожу…

При мысли о том, что человеческое существо можно освежевать, как быка, король расхохотался. И Бигорн ему вторил, тогда как по спине у него бежали мурашки. Король смеялся. Но тут кровь прилила к его лицу, и он пробормотал себе под нос:

– Значит, та женщина, которая меня предает, – любовница Филиппа д’Онэ!.. О! Да я готов отдать десять лет свой жизни, лишь бы узнать ее имя!.. Но та колдунья из Тампля, та самая, которую я приказал доставить в Лувр, эта волшебница, которая столь могущественна, что смогла связать жизнь Бигорна с жизнью Буридана… ей это имя известно!.. Я заставлю ее говорить!.. Мне нужно лишь имя, имя той, которая меня предает…

И, со вздохом, более похожим на зубовный скрежет, он тихо повторил: