В этот вечер в доме Таки было многолюдно. Ребята вернулись на закате. Правда, закат длился часов восемь, но это, похоже, никого не смущало. Принцесса думала, что они чего-нибудь перекусят — и спать. Но на веранде стояли длинные столы, на столах громоздилось жареное мясо, хлеба, пирожки, рыба, улитки, шашлыки, виноград, арбузы…
— Это что? — удивилась Принцесса.
— Это прощальный пир, — объяснил Таки. — Ты же утром уезжаешь.
Принцесса совершенно забыла, что завтра придет пароход. Она только собралась огорчиться, как к ней подскочила Анастазия:
— Ну где вы бродите? Гости уже все собрались.
Принцесса ни за что не думала, что столько народу придет ее проводить. Они принесли подарки. Яни-горшечник подарил вазу. На ней завитками крутились синие волны, в волнах прыгали дельфины, на дне притаился осьминог с подозрительной улыбочкой, у горлышка вились ласточки… «Цветы в этой вазе не завянут целый месяц, — уверял Яни. — Эх, рано уезжаешь, детка. Огню тебя так и не представил. Будь с ним осторожна».
Миха-пастух принес круг сыра. Но этот подарок тут же съели гости, потому что сыр Михи славился на весь остров. Пастух расстроился, что подарок не дожил до отъезда, и подарил Принцессе свой настоящий нож с рукояткой из рога барана. Принцесса тут же им порезалась, прицепила нож на пояс шортов и решила ходить с ним на заседания Совета Министров.
Профессор принес непонятную археологическую детальку, которой четыре тысячи лет. Принцесса решила сделать из нее погремушку для братика. Тео-булочник испек сказочный каравай в виде карты острова с домиками, выпиленными из миндаля, изюмными осликами и шоколадной кальдерой с вафельными лодочками. Анастазия подарила ракушку величиной со свою голову. В ракушке, внутри, был шум моря. Принцессе стало очень интересно, как шум моря туда засунули, и она решила на досуге его оттуда выковырять.
Агата принесла волшебное кольцо. Оно помогало от тошноты при взлете космического корабля. Принцесса пока не планировала лететь в космос, но кольцу обрадовалась — оно было красивое, в виде сплетенных лилий, с маленьким дельфинчиком из синего камушка. Хотя дельфины по зарослям лилий не бегают.
— Это не то кольцо, Агата, — сказал мэр, подмигивая синему дельфинчику. — А то кольцо ты так и не нашла? Хе-хе, и не найдешь.
— Да что же это за кольцо наконец! — возмутилась Принцесса. — Все говорят про какое-то кольцо, и никто не объясняет!
— А вам и ни к чему знать, — махнул рукой мэр. — Это мое кольцо. Я его потерял.
— И не твое! — зашипела Агата. — А Тифона! То есть…
И замолчала, будто проговорилась.
— Ничего не понимаю, — сказала Гофмейстерина, про которую Принцесса как-то забыла. — Какое кольцо? Расскажите, пожалуйста.
Мэр вздохнул:
— Вам я не могу отказать ни в чем. Итак, очень давно бог Зевс сражался со змеем Тифоном, злобным порождением древней Богини-Матери. Зевс его победил…
— Обманом! — возмутилась Агата. — Подлой хитростью! Зевс уронил на несчастное пресмыкающееся гору Этну! И всем наврал, что змей подох, разве не так?
— Зевс сам думал, что змей мертв, — сказал мэр. — Но хитрая зверюга только слегка расплющилась. Она полежала под горой пару-тройку сотен лет и выползла на белый свет. Но Тифон боялся, что Зевс его добьет…
— Не боялся, а благоразумно опасался, — встряла Агата.
— Боялся, трусил, дрейфил! — с нажимом сказал мэр. — Поэтому Тифон заглотил кончик своего хвоста и превратился в кольцо. Зевс нашел кольцо и стал носить на пальце — пусть враг лучше всегда будет под приглядом. А потом играл в кости со своим сыном Миносом и проиграл ему колечко. Минос не знал, что за «безделушку» отдал ему отец, и просто носил как украшение. Хотя кольцо давало владельцу мощь и силу. Тифон, хоть и мерзкое чудовище, но по мере сил охранял остров, который пришелся ему по душе.
— Мерзкое чудовище… на себя посмотри, — проворчала Агата.
— Да замолкни ты! — прикрикнул мэр. — Агата… или прежним именем назвать?
Агата притихла. Принцесса, которая слушала, развесив уши, только хотела спросить, какое это имя, как вошел запоздавший гость. Это был лавочник Спиро. Он не принес ей подарка. Зато он принес подарок Гофмейстерине. Нежно-розовое, по краям сиреневое чудо с колышащимся страусовым пером цвета цикламен и гирляндой роз, свисающих с прозрачных полей…
— Шляпа с розами! — ахнула Гофмейстерина.
— Надень это, женщина, и не носи больше мерзких косыночек, — громыхнул Спиро, заглушая все разговоры. Гофмейстерина растерянно нахлобучила шляпу.
В комнате наступила тишина. Легкий ветерок пошевелил перышки, покачал розами. Удивительное розовое сияние озарило совсем юное лицо Гофмейстерины.
— Я смешно выгляжу, да? — робко спросила она. Потрясенная тишина была ей ответом. Гофмейстерина попыталась снять шляпу.
— Марго, я вас обожаю! — сказал мэр. — Я не отпущу вас с острова. Будьте моей женой. А я постараюсь пораньше приходить с работы.
Все обрадовались, зашумели, закричали, бросились поздравлять. Гофмейстерина попыталась честно объяснить, что она некрасивая, немолодая, толстая и вообще. Но ей никто не поверил, а больше всех мэр.
— Это что, я завтра уеду и даже не буду на твоей свадьбе? — возмутилась Принцесса. Губы у нее задрожали.
— Это невозможно, — согласился мэр. — Поэтому свадьбу играем тотчас же.
И прощальный пир плавно перешел в свадебный. Мэр сам себя зарегистрировал с Гофмейстериной и сам себя поздравил от лица администрации города. Стефания принесла с кухни новую порцию деликатесов.
— Козлятина, тушенная с баклажанами, — сказала она, внося очень тяжелый горшок. — Козлятину всегда надо есть на свадьбе. Это хорошая примета. Я как чувствовала — приготовила.
— Верно-верно, — закивал Профессор. — Козлы у многих народов были символом силы и плодородия. Чтобы у молодоженов были здоровые дети, чтобы… о-о-о!
И профессор замер, уставившись на горшок с козлятиной.
— В чем дело? — встревожилась Стефания. — Вы думаете, козлятина еще сырая?
— Это же моя ваза! — простонал Профессор, протягивая руки к горшку с козлятиной. — Моя уникальная керамика!
— Это мой любимый горшок, я всегда тушу в нем мясо, — удивилась Стефания. — Впрочем… — Она пригляделась. — Нет, дельфины не такие, более курносые, — признала она. — И вот тут морские волны в три ряда, а у меня в два. А где мой горшок? Анастазия!
— Я вообще ни при чем, — закричала абсолютно багровая Анастазия. — Я не виновата! Горшок разбился сам! Его разбила кошка Тео-булочника! Пришла и разбила! И ушла! А ослик Яни-горшечника ей помог разбить! Потому что ваза была прочная и не билась ни в какую!
— Ага, — кивнул Таки. — Теперь я все понял. Ты разбила мамин любимый горшок с дельфинами и боялась, что мама будет ругаться. И вдруг в гостях у профессора ты видишь вазу с похожим рисунком! И ты ее украла, чтобы подменить разбитую!
— Я не украла! — перепугалась Анастазия. — Я взамен принесла вазу с осьминогом. Она маме никогда не нравилась. Я знаю, что красть нельзя. Но ведь это ваза не профессора. Она лежала в земле. А то, что лежит в земле, — это клад. Он всехний. А значит, и мой. И я взяла вазу. Раз она моя.
— Проф уже нашел вазу, значит, она принадлежит ему, — сказал Таки.
— Ты меня очень огорчила, дочка, — сказала Стефания. — Ты омрачила такой хороший день.
— Не ругайте ее, — попросила Принцесса. — Раз уж у нас свадьба и поминки… то есть проводы меня.
— Ладно, сегодня не буду, — согласилась Стефания, которая сама не хотела портить праздник. — А уж завтра выдам ей по первое число. Она у меня… ну ладно, отложим до завтра. Это ж надо — четыре тыщи лет на острове никого не обворовывали — и на тебе!
— Это не воровство! — заступился Таки. — Это недоразумение!
— Как ни назови, а все равно плохо! — вздохнула Стефания. — Позор и ужас!
А Принцессе стало жалко ревущую Анастазию, но она понадеялась, что к завтрему Стефания немного отойдет.
— Ешьте быстрее, — уговаривал гостей профессор. — Берите еще козлятину. Я хочу забрать мою вазу.
— Так вот почему проф не узнал одну вазу среди своих находок, — вспомнил Таки, — это была наша ваза, ее поставила Анастазия взамен этой. Эх, никудышный я сыщик, даже и не подумал ничего такого. Конечно, Яни-горшечник часто ходит на раскоп, копирует рисунки на древних вазах и потом разрисовывает так же свои изделия.
— Не так же, а похоже, — возразил Яни. — Соблюдаю традиции. Дай-ка, детка, еще козлятины. Вкусно ты готовишь, Стефания.
— Я тебе ничего не приготовил в подарок, — сказал Таки. — Как-то не до того было. — И протянул девочке маленькую черную гальку: — Вот, возьми. Это просто камешек, не волшебный и не драгоценный. Но если ты ОЧЕНЬ захочешь вернуться на остров, этот камешек поможет тебе. Не знаю как, но поможет. Только надо действительно ОЧЕНЬ захотеть. И дай мне вот ту колбаску. От этих прощаний почему-то кошмарный аппетит разыгрывается.
— Вы пируйте, а я на минутку выйду, — сказал мэр. — Надо договориться о сопровождении для Принцессы. Не поедет же она одна на корабле. Да и в Креции, в столице, надо ее проводить до дворца, подарки донести.
Он достал сотовый и кому-то позвонил, потом вышел в сад и сел на скамеечку. Ждать пришлось совсем недолго.
— Вызывали?
Мэр поднял голову и посмотрел на входящего.
— Да, заходи. Я хочу послать тебя в командировку. Проводи девочку до Креции. На корабле развлекай, чтоб не грустила. В столице отведешь во дворец. За ручку отведешь, прямо до двери, понял?
— Да понял, понял… Ребенок царского рода, жизни не знает, улицу переходить не умеет.
— И переоденься. Что у тебя за наряд, ей-богу?
— А что? — вошедший с недоумением оглядел свои шорты. — Они даже почти чистые. Правда, я вчера сел на дохлую медузу. Но она была не пачкучая. Не хитон же мне надевать, право.
— Переоденься прилично! — строго сказал мэр.
— Ладно, джинсы надену. Можно идти?
— Иди. Да, погоди… обувь тоже переобуй. Слышишь, Гермес? А то никакой маскировки.