Мария I. Королева печали — страница 57 из 107

– Нет, это слишком рискованно, – возразила Мария. – Если узнают, что вы с Дюбуа планировали мой побег, вас обоих приговорят к смертной казни: вас – как предателя, а Дюбуа – как шпиона.

– Тем не менее я отправлюсь за ним прямо с утра, – настаивал он. – Я хорошо замаскируюсь.

Мария опасалась за сэра Роберта. Но в глубине души надеялась, что он объяснит Дюбуа свои резоны, и тогда тот просто уплывет из Англии.

Когда сэр Роберт ушел, Сьюзен настояла на том, чтобы начать складывать вещи для путешествия. Мария неохотно согласилась и принялась засовывать какую-то одежду в мешки для упаковки хмеля: ничего помпезного, ничего слишком тяжелого. Она оденется для поездки, как обычная селянка, и будет держать в руке корзинку.

* * *

Весь следующий день Мария провела в состоянии нервного возбуждения, опасаясь за безопасность сэра Роберта. Однако после захода солнца он вернулся вместе с Дюбуа. Сьюзен провела их в личные покои Марии и осталась сторожить у дверей.

– Мы вернулись тайным путем, – сказал сэр Роберт. – Нас никто не видел.

Выражение четко очерченного, обветренного лица фламандца Дюбуа свидетельствовало о его явном неудовольствии задержкой.

– Ваше высочество, у нас слишком мало времени для раздумий. Вам следует решить прямо сейчас, вы едете или остаетесь.

– Я знаю, мастер Дюбуа, – ответила Мария. – И я чрезвычайно благодарна за все, что вы и адмирал для меня делаете. Но я еще толком не успела подготовиться. И самое главное, я не знаю, как император отнесется к тому, что я не смогу уехать прямо сейчас, учитывая мои настойчивые просьбы помочь мне покинуть страну.

Дюбуа окинул Марию долгим взглядом:

– Мадам, император будет вполне доволен вашим решением остаться в Англии. Если вы не желаете составить мне компанию, я тайно покину вашу страну, но если вы едете со мной, медлить больше нельзя.

Марию по-прежнему терзали сомнения.

– Если вам придется уехать без меня, вы сможете для сохранности взять с собой мои драгоценности?

– Ваше высочество может с таким же успехом сопровождать свои драгоценности, – ответил он.

В разговор вмешался сэр Роберт.

– Мадам, если предсказание астрологов оправдается, – тихо произнес он, – и вы по-прежнему будете в Англии, то станете королевой. Не забывайте об этом.

У Марии разболелась голова.

– Что мне делать? – растерянно спросила она, понимая, что, скажи она «да», ей придется столкнуться лицом к лицу с безжалостной морской стихией. – Я действительно хочу уехать, но у меня еще не все готово к побегу. Мессир Дюбуа, не могли бы вы подождать еще два дня? Мы со Сьюзен будем на берегу в четыре утра. Насколько мне известно, в это время происходит смена часовых и берег свободен.

– Ждать так долго – это подвергать себя чрезвычайной опасности, – возразил Дюбуа. – Вы, ваше высочество, должны все бросить и ехать немедленно. Император обеспечит вас всем, что необходимо. Я уже продал пшеницу, и у меня больше нет повода задерживаться в Молдоне, поскольку в противном случае это может вызвать серьезные подозрения. Если уж пытаться бежать, то прямо сейчас.

У Марии голова шла кругом, мысли путались.

– Времени действительно в обрез, ибо дела хуже некуда, – сказала она, обращаясь скорее к себе самой. – Недавно они убрали из королевского дворца все алтари.

В этот самый момент послышался громкий стук во входную дверь, и заговорщики сразу притихли. Сэр Роберт поспешно покинул комнату, но вскоре вернулся в сопровождении какого-то бедно одетого человека.

– Все очень плохо, – встревоженно заявил сэр Роберт. – И тут уж ничего не поделаешь. Мастер Дюбуа, это мой проверенный человек, мастер Шурц из Молдона. Он прискакал оттуда, чтобы предупредить, что бейлиф и местные жители собираются арестовать ваше судно. Они подозревают, вы имеете какое-то отношение к военному кораблю, бросившему якорь у побережья.

Сообщение явно потрясло Дюбуа, а Мария задрожала от страха.

– Что нам делать?! – воскликнула она. – И что теперь со мной будет?!

– Мессир Дюбуа, советую вам отчалить прямо сейчас, ибо местные жители настроены не слишком дружелюбно, – сказал сэр Роберт. – Мастер Шурц проведет вас обратно лесом. Теперь, как пить дать, о побеге можно на время забыть.

– Мадам, сегодня ночью они собираются усилить стражу, – сообщил Шурц. – И поставить людей на церковную колокольню, чтобы те могли обозревать окрестности. Они также планируют зажечь большой маяк, чтобы предупредить жителей соседних деревень о надвигающейся опасности. Эти дураки искренне верят, что нам угрожает вторжение врага.

– Но что будет со мной?! – Мария уже начала жалеть, что вовремя не воспользовалась возможностью осуществить побег. Королеву Изабеллу наверняка не напугало бы плавание по бурному морю, и ей, Марии, следовало брать с нее пример.

– Ах, мадам, не стоит так убиваться! – Сьюзен обняла госпожу материнской рукой.

Однако Дюбуа, похоже, начал терять терпение.

– Мадам, – раздраженно произнес он, – я рисковал жизнью, чтобы помочь вашему высочеству, и теперь могу услужить вам лишь тем, что немедленно покину ваш дом.

– Нет! – Мария протянула руку, чтобы его остановить. – Если я через несколько дней уеду в Бьюли, не могли бы вы вернуться за мной? Я пошлю гонца с инструкцией, как нам устроить встречу в Стансгейте, на берегу.

Дюбуа посмотрел на нее как на сумасшедшую.

– Я не покину ваше высочество, обещаю, – произнес он и поспешно откланялся, оставив Марию в слезах.

– Сейчас я его верну, – заявила Сьюзен. – Он не может вот так вас бросить!

– Нет! – вскричала Мария.

Но Сьюзен, схватив плащ, уже направилась к выходу.

– Я езжу верхом лучше большинства мужчин! – отозвалась она.

Сьюзен вернулась через час, ее лицо раскраснелось от гнева.

– Где сэр Роберт? – спросила она.

Мария вызвала Рочестера и, когда тот с обескураженным видом явился, сказала:

– Леди Сьюзен хотела вас видеть.

Повернувшись к нему лицом, Сьюзен возмущенно начала:

– Я проследовала за мастером Шурцем и мессиром Дюбуа до Молдона, но не осмелилась их перехватить, так как их остановила шайка из двадцати стражников, и мне пришлось прятаться за деревьями, пока Шурц подкупал стражников, чтобы им дали пройти. Однако я не заметила никаких признаков враждебности или подозрительности со стороны стражников: на самом деле они хохотали вместе со Шурцем и Дюбуа. А когда мы добрались до Молдона, в городе было совершенно спокойно. Тишь да гладь да божья благодать. На церковной колокольне я тоже никого не увидела. Сдается мне, сэр Роберт, что мастер Шурц придумал эту сказку, чтобы отговорить ее высочество от побега. Интересно, кто бы мог его надоумить?

– Понятия не имею, на что вы намекаете, – холодно произнес сэр Роберт, и до Марии постепенно начало доходить, что решение было принято за нее. – Откуда мне было знать, что происходит в Молдоне? Естественно, я поверил Шурцу на слово. – (Сьюзен окинула его сердитым взглядом, ясно говорившим: «Я вам не верю», но не решилась открыто называть его лжецом.) – Однажды, мадам, – обратившись к Марии, продолжил сэр Роберт, – вы еще скажете мастеру Шурцу спасибо.

Глава 24

1550 год

Император наложил вето на дальнейшие планы побега Марии, и его сестра, регентша Нидерландов, выразила надежду, что у кузины хватит здравого смысла больше не поднимать этого вопроса. Каким-то образом Совет пронюхал о планируемом побеге, и по стране поползли слухи. Шейфве сообщил Марии, что для умиротворения народных масс была выдана версия, согласно которой император, желавший женить своего сына принца Филиппа на наследнице английского престола и таким образом заявить права Габсбургов на Англию, попытался выкрасть Марию, однако его план провалился. Официальной позицией властей Англии стал шок пополам с недоверием, что Карл мог замыслить подобную вещь, и английским послам в Европе было приказано высказать свое негодование и выразить правомерный гнев Совета столь недостойным поведением.

Группы вооруженных всадников нагрянули в Эссекс с целью пресечь все дальнейшие попытки выкрасть Марию. Она получила письмо от лорд-канцлера Рича и сэра Уильяма Петре с требованием явиться ко двору, чтобы обсудить ее поведение. Мария категорически отказалась. Ее отнюдь не прельщала перспектива попасть в лапы Уорика.

В день отъезда из Вудхэм-Уолтер-холла в Бьюли Мария выслала вперед доктора Маллета, одного из своих капелланов, чтобы тот приготовил к ее прибытию все необходимое для проведения мессы. Однако путешественников задержали в пути разбитые дороги, и, когда они приехали в Бьюли, служба уже закончилась, что немало встревожило Марию, ибо по указу Совета мессу разрешалось служить лишь для нее и нескольких избранных домочадцев.

Среди ее окружения наверняка был информатор, решила Мария, когда шериф Эссекса задержал доктора Маллета и доктора Барклая, помогавшего служить мессу, по обвинению в нарушении закона.

– Не обращайте внимания! – увещевала их Мария.

– А я и не собираюсь! – заявил отец Барклай.

Но в ту ночь отец Маллет исчез – залег на дно, как подозревала Мария, крайне расстроенная.

Она замерла в мучительном ожидании того, что сделает Совет. Ее домочадцы, занимавшиеся своими обычными делами, докладывали о растущем военном присутствии в окрестностях Бьюли. Все порты, естественно, тоже находились под наблюдением на случай, если Мария попытается совершить побег. Атмосфера в доме становилась все более напряженной.

Удар был нанесен в августе, когда пришел приказ от шерифа, именем короля запрещающий ее капелланам проводить незаконные богослужения.

Мария рухнула в кресло. Как долго ей придется бороться за право служить мессу? Что ж, она не отступит! Они увидят, что она гораздо сильнее, чем кажется.

Она отправила Шейфве письмо, излив свои страхи и возмущение, и тот обещал написать императору. Посол сообщил, что многие верят в возможность скорой войны, спровоцированной Марией, причем слухи эти намеренно распространяют сами советники, чтобы получить одобрение народа на любые предпринятые против нее действия. После чего Мария поняла, что действительно оказалась в крайне опасной ситуации. Теперь она сожалела, что не воспользовалась имевшейся возможностью и не уехала из страны. Какой же она была идиоткой!