внезапно начавшийся и потому неестественно быстрый рост еще больше подрываетего силы. Постоянно кружат над ним врачи и настойчиво советуют беречь себя. Нов душе этого полуребенка живет мальчишески честолюбивое стремление ни в чем неотставать от стройной, крепкой своей подруги, страстно приверженной охоте испорту. Чтобы казаться здоровым и мужественным, он принуждает себя к бешенойскачке и непосильным физическим упражнениям: но природу не обманешь. Егоотравленная, неизлечимо вялая кровь – проклятое дедовское наследие – словнонехотя течет по жилам; подверженный приступам лихорадки, он осужден в ненастнуюпогоду томиться в четырех стенах, изнывая от страха, нетерпения и усталости,жалкая тень, вечно окруженная заботой бесчисленных врачей. Такой незадачливыйкороль внушает придворным скорее жалость, чем уважение, в народе же, напротив,ползут зловещие слухи, будто он болен проказой и, чтобы исцелиться, купается вкрови свежезарезанных младенцев; угрюмо, исподлобья глядят крестьяне на хилогомальчика, с безжизненной миной проезжающего мимо них на рослом скакуне; что жедо придворных, то, опережая события, они предпочитают толпиться вокругкоролевы-матери Екатерины Медичи и престолонаследника Карла. Слабым,безжизненным рукам трудно удержать бразды правления; время от времени мальчиквыводит корявым, нетвердым почерком свою подпись «François» под указами иактами, на деле же правят Гизы, родичи Марии Стюарт, а он только борется за то,чтобы уберечь в себе гаснущее здоровье и жизнь.
Счастливым супружеством – если это было супружество – подобное вынужденноезатворничество и вечные опасения и тревоги не назовешь. Но ничто не говорит и отом, что эти, в сущности, дети не ладили меж собой: даже злоязычный двор,давший Брантому материал для его «Vie des dames galantes»[*], не находит оснований обвинять или заподозрить Марию Стюартв чем-либо предосудительном; еще задолго до того, как соображениягосударственной пользы соединили их перед алтарем, Франциск и Мария Стюарт былитоварищами детских игр, и вряд ли в отношениях юной четы эротическое игралозаметную роль; пройдут годы, прежде чем в Марии Стюарт вспыхнет способность ксамозабвенной любви, и, уж во всяком случае, не Франциску, изнуренномулихорадкой юнцу, дано было пробудить эту сдержанную, замкнувшуюся в себенатуру. Конечно, Мария Стюарт с ее добрым, жалостливым сердцем, и мягким,незлобивым характером заботливо ходила за больным супругом; ведь если нечувство, то разум подсказывал ей, что блеск и величие власти зависят для нее отдыхания и пульса бедного хилого мальчика и что, оберегая его жизнь, оназащищает и свое счастье. Да, в сущности, недолгая пора их правления и не давалапростора для безмятежного счастья; в стране назревает восстание гугенотов, ипосле Амбуазского заговора[15], угрожавшегосамой королевской чете, Мария Стюарт платит печальную дань обязанностямправительницы. Она должна присутствовать на казни мятежников, видеть – и этовпечатление глубоко западет ей в душу, чтобы, точно в магическом зеркале,вспыхнуть в ее собственный час, – как живого человека со связанными рукамитолкают на колени перед плахой и как размахнувшийся топор с тупым гудящимскрежетанием вонзается в затылок, и голова, обливаясь кровью, катится на песок,– видение достаточно страшное, чтобы погасить в ее памяти сверкающее зрелищевенчания в Реймском соборе. А затем одна недобрая весть обгоняет другую: еемать, Мария де Гиз, правящая вместо нее в Шотландии, умирает в июне 1560 года,в то время как страну раздирают жестокие религиозные распри, а на границе кипитвойна и англичане проникли далеко в глубь страны. И вот уже Мария Стюартвынуждена облачиться в траурные одежды, она, бредившая, как девочка,праздничными нарядами. Столь любимая ею музыка должна замолкнуть, танец –замереть. И снова костлявою рукою стучится смерть в сердце и в дверь: ФранцискII все более слабеет, отравленная кровь беспокойно ударяет в виски и звенит вушах. Он уже не в силах ходить и сидеть в седле, в постели переносят его сместа на место. Наконец воспаление прорывается в ухо гноем, все искусствоврачей не в силах ему помочь, и 6 декабря 1560 года злосчастный мальчикупокоился.
Трагическим символом повторяется между обеими женщинами – Екатериной Медичии Марией Стюарт – сцена у одра смерти. Не успел Франциск II испустить последнийвздох, как Мария Стюарт, утратившая французский престол, пропускает вперед вдверях Екатерину Медичи – молодая вдовствующая королева уступает дорогустаршей. Она уже не первая дама королевства, а вторая, как и раньше; только годпрошел, а сон уже рассеялся; Мария Стюарт больше не французская королева, авсего лишь то, чем она была с первой минуты и пребудет до последней: королеваШотландская.
Сорок дней длится по французскому придворному этикету первый, глубокий траурдля вдовствующей королевы. Во время этого сурового затворничества ей недозволено ни на минуту покидать свои покои; в течение первых двух недель никто,кроме нового короля и его ближайших родственников, не должен навещать ее вискусственном склепе – затемненной комнате, освещенной слабым мерцанием свечей.Пусть женщины простонародья одеваются во все черное – всеми признанный траурныйцвет: ей одной подобает le deuil blanc – белый траур. В белоснежном чепце,обрамляющем бледное лицо, в белом парчовом платье, белых башмаках и чулках итолько в черном флере поверх этого призрачного сияния – такой выступает МарияСтюарт в те дни, такой предстает на знаменитом холсте Жане[16] и такой же рисует ее Ронсар в своем стихотворении:
Un crespe long, subtil et délié
Ply contre ply, retors et replié
Habit de deuil, vous sert le couverture,
Depuis le chef jusques à la ceinture,
Que s’enfle ainsi qu’un voile quand le vent
Soufle la barque et la cingle en avant.
De tel habit vous étiez accoutrée
Partant, hélas! de la belle contrée
Dont aviez eu le sceptre dans la main,
Lorsque, pensive et baignant votre sein
Du beau cristal de vos larmes coulées
Triste marchiez par les longues allées
Du grand jardin de ce royal château
Qui prend son nom de la beauté des eaux.
В прозрачный креп одеты были вы,
На бедра ниспадавший с головы
В обдуманном и строгом беспорядке.
Весь перевит, искусно собран в складки,
Вздувался он, как парус в бурный час,
Покровом скорби облекая вас.
В такой одежде вы двору предстали,
Когда свой трон и царство покидали,
И слезы орошали вашу грудь,
Когда, пускаясь в незнакомый путь,
На все глядели вы печальным взглядом,
В последний раз любуясь дивным садом
Того дворца, чье прозвище идет
От синевы кругом журчащих вод.
В самом деле, прелесть и обаяние юной королевы нигде не выступают такубедительно, как на портрете Жане; созерцательное выражение придает ее взорунеобычную ясность, а однотонная, ничем не нарушаемая белизна платьяподчеркивает мраморную бледность кожи; в этой скорбной одежде ее царственноеблагородство проступает гораздо отчетливее, чем на ранних портретах,показывающих ее во всем блеске и великолепии высокого сана, осыпанную каменьямии украшенную всеми знаками власти.
Благородная меланхолия звучит в строках, которые сама она посвящает памятиумершего супруга в виде надгробного плача – строках, достойных пера ее маэстрои учителя Ронсара. Даже написанная не рукой королевы, эта кроткая нения[*] трогала бы нас своей неподдельнойискренностью. Ибо осиротевшая подруга говорит не о страстной любви – никогдаМария Стюарт не лгала в поэзии, как лгала в политике, – а лишь о чувстве утратыи одиночества:
Sans cesse mon coeur sent
Le regret d’un absent
Si parfois vers les cieux
Viens à dresser ma veue
Le doux traict de ses yeux
Je vois dans une nue;
Soudain je vois dans l’eau
Comme dans un tombeau
Si je suis en repos
Sommeillant sur ma couche,
Je le sens qu’il me touche:
En labeur, en recoy
Toujours est près de moy.
Как тяжко ночью, днем
Всегда грустить о нем!
Когда на небеса
Кидаю взгляд порою,
Из туч его глаза
Сияют предо мною.
Гляжу в глубокий пруд –
Они туда зовут.
Одна в ночи тоскуя,
Я ощущаю вдруг
Прикосновенье рук
И трепет поцелуя.
Во сне ли, наяву –
Я только им живу.
Скорбь Марии Стюарт об ушедшем Франциске II несомненно нечто большее, чемпоэтическая условность, в ней чувствуется подлинная, искренняя боль. Ведь онаутратила не только доброго, покладистого товарища, не только нежного друга, нотакже и свое положение в Европе, свое могущество, свою безопасность. Вскоредевочка-вдова почувствует, какая разница, быть ли первой при дворе, королевой,или же отойти на второе место, стать нахлебницей у нового короля. Трудность ееположения усугубляется враждой, которую питает к ней Екатерина Медичи, еесвекровь, ныне снова первая дама французского двора; по-видимому, Мария Стюартсмертельно обидела чванливую, коварную дочь Медичи как-то пренебрежительноотозвавшись о происхождении этой «купеческой дочки», несравнимом с еесобственным, наследственным королевским достоинством. Подобные бестактныевыходки – неукротимая шальная девчонка не раз позволит себе то же самое и вотношении Елизаветы – способны посеять между женщинами больше недобрых чувств,чем открытые оскорбления. И едва лишь Екатерина Медичи, двадцать долгих летобуздывавшая свое честолюбие – сначала ради Дианы Пуатье, а потом ради МарииСтюарт, – едва лишь она становится правительницей, как с вызывающей властностьюдает почувствовать свою ненависть к обеим павшим богиням.
Однако никогда Мария Стюарт – и тут ясно выступает на свет самая яркая черта