Комментарии
1.
«Орестея» – трилогия древнегреческого драматурга, «отца трагедии» Эсхила. Внее входят: «Агамемнон», «Хоэфоры» и «Евмениды». В трагедиях рассказывается овозвращении из-под Трои предводителя греков в Троянской войне Агамемнона и егогибели от руки изменившей ему жены Клитемнестры; о том, как за смерть отцаотомстил Орест, его сын, убивший вероломную мать и ее любовника Эгисфа, и какматереубийцу преследуют богини мщения Эринии, которых в конце концовумилостивляет богиня Афина.
2.
С именем Генриха VIII (1491-1547), короля Англии с 1509 г., связано началореформации в Англии. Поводом к выступлению короля послужил отказ римского папыутвердить развод Генриха VIII с Екатериной Арагонской, родственницей императораКарла V. В ответ Генрих VIII издал статут, отменявший юрисдикцию папы ванглийских делах, а «Акт о супрематии» (т.е. верховенстве) провозгласил короляглавой английской церкви (1534 г.). Подлинные причины реформации – стремлениеконфисковать церковное имущество, в особенности монастырские земельныевладения, в пользу господствующего класса и королевской казны. Генрих VIIIтщетно пытался склонить к реформации Иакова V, женатого на ярой католичке изрода Гизов. Политику поддержки шотландских протестантов еще энергичнейпроводила дочь Генриха VIII Елизавета.
3.
Кассандра (греч. миф.) – дочь троянского царя Приама и Гекубы. Влюбленный внее Аполлон наделил ее пророческим даром, но, отвергнутый Кассандрой, он сделалтак, что ее предсказаниям никто не верил. В литературе Кассандра олицетворяетчеловека, предрекающего несчастья, которых никто не в силах предотвратить.
4.
Иаков I (1394-1437) правил с 1424 г. и пал жертвой заговора шотландскихлордов. Иаков II (1430-1460) правил с 1437 г. Во время войны Алой и Белой розы(1455-1485) пытался воспользоваться междоусобицами в Англии, чтобы расширитьвладения Шотландии, но при осаде Роксбурга (на южных границах страны) был убит.Иаков III (1452-1488) правил с 1460 г. Во время битвы с восставшими против негофеодалами бежал с поля боя, упал с лошади и был заколот. Иаков IV (1472-1513)правил с 1488 г. и погиб в сражении под Флодденом, где шотландцы потерпелипоражение от англичан. Карл I (1600-1649), внук Марии Стюарт, правил с 1625г., в ходе Английской революции был низложен и казнен.
5.
Род мифического царя Атрея запятнал себя кровавыми и нечестивымипреступлениями. Сам Атрей убил детей своего брата, которого потом угостилблюдом, приготовленным из их мяса. Дальнейшая история рода – цепь убийств, ниодно из которых не остается неотомщенным.
6.
Французский поэт Пьер Ронсар (1524-1585) провел юные годы при дворе КарлаОрлеанского. В 1537 г. в составе свиты принцессы Мадлен, вышедшей замуж заИакова V, он отправился в Шотландию, где пробыл полтора года.
7.
Бернс Роберт (1759-1796) – великий шотландский поэт, чье творчество глубокосвязано с фольклором и проникнуто высоким патриотизмом, любовью и гордостью застрану и народ. День рождения поэта отмечается в Шотландии как национальныйпраздник.
8.
Мария де Гиз Лотарингская, вторая жена Иакова V (с 1538 г.), в период своегорегентства стремилась укрепить позиции католиков и усилить французское влияниев Шотландии Это вызвало широкое недовольство и привело к выступлениюшотландских феодалов, которые в 1557 г. подписали договор о союзе ивзаимопомощи в борьбе за утверждение реформации (Ковенант). Гизы – знатныйфранцузский род, опора католицизма во время религиозных войн.
9.
Дю Белле Жоашен (1522-1560) – французский поэт, теоретик «Плеяды», авторнескольких сборников сонетов и од, а также трактата «Защита и прославлениефранцузского языка» (1549), где формулировались принципы новой поэтическойшколы.
10.
Клуэ Франсуа (ок. 1505-1572) – выдающийся представитель французскогоВозрождения, придворный живописец Франциска I, Франциска II и Карла IX. Егопортрет Марии Стюарт, относящийся к 1550-м годам, хранится в Шантильи, в музееКонде.
11.
«Беседы» («Разговоры») гуманиста Эразма Роттердамского (1469-1536)первоначально были задуманы как пособие-разговорник для изучения латинскогоязыка и состояли из повседневных выражений, употребляемых в различных жизненныхСитуациях. Впервые увидели свет в 1518 г. под названием «Формулы для обыденныхразговоров» и имели необычайный успех во всей Европе. В дальнейшем Эразмдополнил книгу сценками и художественно законченными диалогами, новыминаблюдениями и мыслями. В 1524 г. она вышла с новым заголовком – «Разговорызапросто» (Kolloquia familiaria), который и закрепился окончательно.
12.
Брантом Пьер де Бурдей (1540-1614) – французский писатель-мемуарист, авторкниг «Жизнеописания знаменитых людей и полководцев», «Жизнеописания знаменитыхдам» и «Жизнеописания галантных дам». Они содержат яркие портреты людей тойэпохи, освещают жизнь двора и нравы XVI в. Современникам сочинения Брантомабыли известны в списках – впервые их напечатали в Голландии в 1666 г.
13.
Генрих VIII был женат шесть раз. Екатерина Арагонская (1485-1536), перваяжена Генриха VIII (с 1509 г.), была разведена с ним в 1533 г. Анна Болейн(1507-1536) – вторая его жена (с 1533 г.) – была казнена по обвинению всупружеской неверности.
14.
В Като-Камбрези (на севере Франции) в 1559 г. был заключен мир междуФранцией с одной стороны, Англией, Испанией и герцогом Савойским – с другой.Этот договор завершил так называемые итальянские войны (1494-1559). По договоруФранция отказывалась от притязаний на итальянские земли, возвращала Испаниипочти все захваченные ею владения в Италии, а также в Нидерландах и Лотарингии.Герцог Савойский расширил свои владения, получив часть Пьемонта. Англияуступала Франции Кале с условием возвращения этого города Англии черезопределенный срок или выкупа его за 50 тыс. экю.
15.
Амбуазский заговор – заговор 1559 г., организованный гугенотами Конде иКолиньи. Заговорщики ставили целью арестовать короля, находившегося тогда взамке Амбуаз (на Луаре), от его имени созвать Генеральные штаты, отстранить отвласти Гизов и защитить интересы протестантов. Заговор был раскрыт, нопереговоры с руководителями его привели к примирению сторон. В 1560 г. былиздан эдикт, приостанавливавший гонения на гугенотов. Дворянское войско,однако, пыталось действовать самостоятельно и двинулось на Амбуаз, но былоразбито, после чего эдикт был отменен и началась расправа с мятежниками.Заговор явился своего рода прелюдией религиозных войн.
16.
Жане (Jehannet, Jannet) – так называли представителей семьи Клуэ,французских художников эпохи Возрождения. Здесь имеется в виду Франсуа Клуэ,которому посвятил стихи Ронеар («Элегия к Жане»).
17.
Месса (Messe, лат.: «Missa») – католическая литургия (обедня), включающаяпеснопения, молитвы, чтение отрывков из Библии, ряд символических действий ипрофессий. Протестанты, отстаивавшие идею дешевой церкви, выступали противпышного, театрализованного католического богослужения, заменив мессупроповедью, совместными молитвами и пением псалмов. В ответ на попытку МарииСтюарт вновь ввести католическую мессу последовала знаменитая реплика Нокса:«Одна месса страшнее, чем десять тысяч вооруженных вражеских солдат».
18.
«Плеяда» – французская поэтическая школа эпохи Возрождения. Название взятоиз античной истории – так именовалась группа александрийских поэтов в III в. дон.э. Во Франции новая школа возникла в 1549 г. (до 1553 г. называлась«Бригадой»). В нее входили: ученый-гуманист и поэт Ж.Дора и его ученики – П.деРонсар, Ж. дю Белле, Ж.-А. де Баиф, а также Э.Жодель, Р.Белло и П.де Тийар.«Плеяда» осуществила в 50-е годы смелые литературные реформы, ввела вофранцузскую литературу такие жанры, как сонет, ода, элегия, трагедия и комедия;она отстаивала высокое общественное значение поэзии и гражданскую тему в ней. С60-х годов, после начала религиозных войн, деятельность «Плеяды» пошла наубыль.
19.
Вильгельм Завоеватель (1027-1087) – герцог Нормандии. В 1066 г. возглавилвойско нормандских, французских и итальянских феодалов и высадился в Англии,где в битве при Гастингсе разбил армию англосаксонского короля Гарольда и сталкоролем.
20.
Лютер Мартин (1483-1546) – вождь реформации в Германии, основатель одного изее направлений – лютеранства, выразитель интересов консервативной частибюргерства.
21.
Кальвин Жан (1509-1564) – вождь реформации, основатель одного из еенаправлений – кальвинизма. С 1536 г. жил в Женеве, которая служила убежищем длявсех гонимых за веру и превратилась в один из центров протестантизма. Там его ипосетил Джон Нокс, перед тем как в 1555 г. возвратился в Шотландию.
22.
Савонарола Джироламо (1452-1496) – доминиканский монах-проповедник ирелигиозно-политический деятель во Флоренции. Неистово обличал роскошь богачейи пороки католической церкви, призывал к строгому аскетизму, с фанатичнойнетерпимостью относился к гуманистической культуре.
23.
Сент-Джайлский собор – главный собор в Эдинбурге, сооруженный в XIV-XV вв.Он был рассчитан на пышное католическое богослужение. При протестантах егоогромное внутреннее пространство было перегорожено глухими стенами и разделенона несколько отсеков. Во второй половине XVI в. в храме размещались конторыгородского управления, школа, зал суда, мастерская, кладовая и две церкви. Водной из них произносил проповеди Нокс.
24.
Моав – государство на юго-восточном побережье Мертвого моря. Так жеобозначали и его жителей – моавитян. В Ветхом завете слово приобрело бранныйоттенок. Амалек – родоначальник племени амалекитян, которые вели постоянныевойны с израильтянами. Именем Амалек обозначалось нередко все племя, и позднееоно стало символом зла.
25.
Иезавель – жена израильского царя Ахава, которая насаждала культ вавилонскойбогини Астарты вместо иудейского бога Иеговы. В Библии изображается какпреступная правительница (Третья Книга Царств, гл. 18, 19, 21), олицетворениенечестия и жестокости (Апокалипсис, II, 20).
26.
В легендарный период древнееврейской истории израильскими племенами,заселившими Палестину, управляли выбираемые и сменяемые судьи. Последним инаиболее знаменитым был судья и пророк Самуил, который по требованию народапоставил над ним царя Саула (XI в. до н.э.).
27.
Трианон – название двух небольших дворцов в Версальском парке, сооруженныхдля фавориток французских королей. Большой Трианон построен в 1687 г.Ж.Ардуэн-Мансаром (1646-1708) по заказу Людовика XIV, Малый Трианон возведен в1762-1764 гг. Ж.-А.Габриелем (1698-1782) по заказу Людовика XV.
28.
Рабле Франсуа (1494-1533) – крупнейший французский писатель-гуманист, авторромана «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1532).
Ариосто Лодовико (1474-1533) – итальянский поэт, автор героической рыцарскойпоэмы «Неистовый Роланд» и комедий.
29.
Шателяр Пьер де (1540-1563) – французский поэт, поклонник Марии Стюарт,последовавший за ней в Шотландию.
30.
Торквато Тассо (1544-1595) – итальянский поэт, автор поэмы «ОсвобожденныйИерусалим» (1580). Окончание работы над поэмой было ознаменовано душевнымкризисом, который вынудил поэта скататься по Италии. В 1579 г., находясь вФерраре, он вел себя дерзко на свадьбе герцога Альфонса, оскорбив хозяина, егожену и гостей. По приказу герцога поэта заковали в цепи и бросили в подвалгоспиталя, где содержались буйные сумасшедшие. Тассо провел там семь лет.
31.
Образы Смерти запечатлены в серии гравюр (1523-1526) немецкого художникаГанса Гольбейна Младшего (1497/98-1543), жившего с 1532 г. в Англии. Смертьизображается на этих гравюрах в виде скелета, сопровождающего и похищающеголюдей всех возрастов и сословий.
32.
Бен Джонсон (Бенджамин Джонсон; 1573-1637) – английский драматург, авторкомедий нравов, рисующих жизнь различных слоев английского общества,разоблачающих пороки аристократии и буржуазии.
33.
Фортуна – римская богиня судьбы, удачи, счастливого случая. Изображаласьнередко на шаре или колесе (как символ переменчивости судьбы).
34.
Никколо Макиавелли (1469-1527) – итальянский мыслитель, политический деятельи историк. В сочинении «Государь» он проводил мысль о том, что для достиженияполитических целей пригодны любые средства.
35.
Левант (фр. «Levant» – Восток) – общее обозначение стран в восточной частиСредиземного моря (Сирия, Ливан, Египет, Турция, Греция, Кипр).
36.
Цитера (лат.), или Кифера (греч.) – культовое прозвище богини Афродиты.Одним из центров ее культа был остров Кифера, у южной оконечностиПелопоннеса.
37.
Принц-консорт (англ. «consort» – супруг) – в Великобритании: муж правящейкоролевы, который сам не является монархом.
38.
Хэмптон-корт – загородный королевский дворец близ Лондона, на берегу Темзы.Построен в начале XVI в. (другая его часть – в конце XVII в.).
Вестминстер – обозначение аббатства и дворца, расположенного рядом ссобором. Дворец приобрел Генрих VIII в 1529 г., сделав его королевскойрезиденцией (двор пребывал в нем до 1760 г.). Здесь происходили приемы,коронационные торжества, банкеты, заседал верховный суд.
39.
«Глобус» – театр в Лондоне, с которым связана деятельность Шекспира.Построен в 1599 г., в 1644 г. снесен по приказу пуританского парламента,закрывшего все театры. До 1642 г. здесь играла труппа «Слуги лорда-камергера»,возглавлявшаяся трагиком Р.Бербеджем. Театр вмещал до двух тысяч зрителей иявлялся одним из центров культурной жизни страны.
«Фортуна» – театр в Лондоне. Построен в 1600 г. для труппы «Слугилорда-адмирала». Вмещал свыше двух тысяч зрителей. Был закрыт в 1642 г. послепринятия закона о запрещении театров.
40.
Генрих IV Бурбон (1553-1610) – король Наварры, с 1594 г. король Франции.
41.
Соломон – царь Израильско-Иудейского царства (965-928 гг. до н.э.), сын царяДавида, славился необычайной мудростью.
42.
Профос – должностное лицо в городском управлении, осуществлявшеевоенно-полицейские функции (надзор за порядком, наказание преступников ит.п.).
43.
Здесь неточность: в исторических хрониках, которыми пользовался Шекспир,когда писал «Ричарда III», герцог Глостер действительно предстает как убийцамужа леди Анны Эдуарда Ланкастера, принца Уэльского. Но у Шекспира сцена с ледиАнной, будущей женой Ричарда III, разыгрывается у гроба ее свекра, бывшегокороля Генриха VI, свергнутого с престола Эдуардом IV, заключенного в Тауэр итоже, как утверждают хроники, убитого герцогом Глостером (см.: Шекспир, РичардIII, акт I, сц. 2).
44.
Кримгильда – бургундская принцесса, героиня «Песни о Нибелунгах»,крупнейшего памятника немецкого героического эпоса (ок. 1200 г.).
45.
Каносса – замок в Северной Италии, где в январе 1077 г. отлученный от церквии низложенный император Священной Римской империи Генрих IV (1059-1106)униженно вымаливал прощение у своего противника – папы Григория VII(1015/20-1089). В переносном смысле Каносса – бесславная, унизительнаякапитуляция.
46.
Коллеони (Colleoni) Бартоломео (1400-1476) – итальянский кондотьер,служивший правителям Неаполя, Милана, Венеции. С 1454 г. – главнокомандующий вВенецианской республике. Ей он завещал свое огромное состояние с условием, чтоему будет поставлен памятник. Монумент был воздвигнут в 1496 г. на площадиСанти Джованни э Паоло и представляет собой вознесенную на высокий пьедесталконную статую, созданную флорентийским мастером Андреа Вероккьо.
47.
Цирцея (Кирка) – мифическая волшебница, жившая на острове Эя и в течениегода удерживавшая около себя Одиссея, возвращавшегося на родину после окончанияТроянской войны. В переносном смысле – коварная обольстительница.
48.
Далила – библейский персонаж, возлюбленная богатыря Самсона, усыпившая егобдительность своими ласками и выведавшая тайну его могущества, после чегопредала его в руки врагов.
49.
Артюр Рембо (1854-1891) французский поэт, лучшие стихи которого былинаписаны в самом начале его поэтической деятельности, в 1871 г. («Парижзаселяется вновь», «Руки Жан-Мари»). Пьетро Масканьи (1863-1945) – итальянскийкомпозитор, автор 14 опер. Славу и наивысший успех ему принесла первая егоопера «Сельская честь» (1890), до уровня которой он в своем творчестве большеникогда не поднялся.
50.
Бьюкенен Джордж (1506-1582) – шотландский политический деятель и историк. В1539 г. эмигрировал из охраны, возвратился на родину в 1561 г. Выступал противМарии Стюарт. После ее отречения и бегства из Шотландии воспитывал ее сынаИакова VI. Написал книгу по истории Шотландии и несколько трактатов, в которыхвыражались тираноборческие идеи, в том числе мысль о праве народа избирать исмещать правителей.
51.
Джеймс Макферсон (1736-1796) – шотландский писатель, автор героических поэм«Фингал» (1762) и «Темора» (1763), которые он выдал за переводы произведенийлегендарного кельтского барда Оссиана (III в.). Они были изданы в 1765 г. подназванием «Сочинения Оссиана». Мистификация была твердо установлена лишь послесмерти Макферсона.
«Краледворская рукопись» – собрание чешских песен, написанных в подражаниенародному творчеству. Издал их в 1819 г. чешский писатель, ученый, деятельбуржуазно-национального движения Вацлав Ганка (1791-1861) под видом якобынайденной им старинной рукописи.
52.
Полностью латинская фраза звучит так: «Quos Deus perdere vult dementatprius» – «Кого бог хочет погубить, того он сначала лишает разума». Источникомявляется фрагмент трагедии неизвестного древнегреческого автора: «Когдабожество готовит человеку несчастье, оно прежде всего отнимает у него ум,которым он рассуждает».
53.
С.Цвейг излишне категоричен в этом утверждении. Практика политическихубийств существовала в европейских государствах (как, впрочем, и на Востоке, ив Византии) издавна, и вряд ли следует ее связывать с именем Макиавелли,который будто бы своим сочинением «Государь» санкционировал ее и сделал нормойполитической жизни.
54.
После того как Дон Карлос, враждовавший с отцом, решил бежать из Испании,Филипп II приказал арестовать его (январь 1568 г.) и поручил государственномусовету составить обвинительный акт. Спустя полгода Дон Карлос скончался взаключении. Являлась ли его смерть естественной или насильственной, остаетсянеясным. С.Цвейг – сторонник версии о причастности Филиппа II к гибелисына.
55.
Семейство Борджиа – знатный род, игравший заметную роль в политической жизниИталии XV – начала XVI в. Представители его запятнали себя многимипреступлениями.
56.
Имеется в виду сцена из второй части романтической трилогии Ф.Шиллера«Валленштейн» («Пикколомини», д.IV, явл.6), где присутствующие на пиру высшиеофицеры подписывают присягу на верность своему полководцу А.Валленштейну,командующему имперской армией в годы Тридцатилетней войны (1618-1648).
57.
Шекспир родился в 1564 г., за три года до убийства Дарнлея. Трагедия«Макбет» была написана им в 1606 г.
58.
Холиншедова хроника – наиболее полная для своего времени многотомная«Хроника Англии, Шотландии, Ирландии», составленная Р.Холиншедом и др. Первоеиздание ее вышло в 1577 г., второе – в 1587 г. Это – один из основныхисточников, которыми пользовался Шекспир при написании своих историческиххроник (10 пьес на сюжеты из истории Англии) и трагедий («Макбет»).
59.
Имеется в виду роман английского писателя В.Скотта (1771-1832) «Аббат»(1820).
60.
После поражения при Ватерлоо (июнь 1815 г.). Наполеон около месяца пробыл вПариже. Поняв, что во Франции оставаться невозможно, ибо он станет пленникомБурбонов, Наполеон решил вверить свою судьбу Англии и отправился в Рошфор, кберегу моря. Там 15 июля 1815 г. на бриге «Ястреб» он добрался до стоявшего нарейде английского корабля «Беллерофонт».
61.
Имеется в виду ларец, который Зевс подарил Эпиметею, брату Прометея. В ларцебыли заключены несчастья, болезни и пороки, которых люди еще не ведали. ЖенаЭпиметея Пандора, несмотря на строжайший запрет, открыла ларец, и оттудавылетели беды, от которых с тех пор страдают все смертные на земле. Миф изложену древнегреческого поэта Гесиода (VIII в. до н.э.) в поэме «Труды и дни»(стихи 54-105).
62.
Павел – проповедник христианства в I в. среди язычников. Согласно «Деяниямапостолов», родился в Тарсе в зажиточной иудейской семье строгих ревнителейМоисеева закона (фарисеев) и носил имя Савл (или Саул – возможно, в честьпервого израильского царя Саула). Отстаивая свою веру, он поначалу жестокопреследовал христиан. Чтобы организовать широкое гонение на них, он направилсяв Дамаск, но по пути произошло чудо: увидев таинственный свет, услышав голоса снебес, ярый гонитель христиан сделался поборником нового вероучения. Сменив имяСавл на Павел, он посвятил себя проповеднической деятельности, исходив МалуюАзию, Грецию, Испанию, и закончил свои дни в Риме, где, по преданию, былосужден императором Нероном и казнен вместе с апостолом Петром в 65 г.
63.
Имеется в виду евангельский рассказ о том, как Иисус Христос в последнююночь, проведенную с учениками, предрек: прежде чем пропоет петух, клявшийся вверности учителю апостол Петр трижды отречется от него. Когда затем Иисус былсхвачен и на Петра пало подозрение, что он заодно с ним, апостол триждызаверил, что не знает этого человека, и лишь пропевший под утро петух напомнилему о сбывшемся предсказании.
64.
Терсит – в «Илиаде» Гомера воин, который перед собравшимся войском выступилпротив предводителя греков Агамемнона, призывая воинов уйти из-под Трои ивозвратиться домой. (Илиада, песнь II, стихи 225-238).
65.
7 октября 1571 г. около Лепанто (город в Греции на берегу Коринфскогозалива, совр. Навпактос) произошло крупнейшее в ту эпоху морское сражение междутурецким и испано-венецианским флотом, которым командовал Хуан Австрийский(1547-1578). Битва завершилась разгромом турок.
66.
«Непобедимая Армада», крупное морское соединение, созданное Испанией в1586-1588 гг. для завоевания Англии. В 1588 г. в результате столкновения санглийским флотом и сильного шторма Армада понесла огромные потери, чтоподорвало морское могущество Испании.
67.
Вильгельм I Оранский (1533-1584) – деятель Нидерландской буржуазнойреволюции XVI в., боровшийся против испанского владычества. Погиб от рукинаемного убийцы – испанского агента.
68.
Марк Порций Катон Старший (234-149 гг. до н.э.) – римский политическийдеятель и писатель. Известен как ярый ревнитель старины. Осуждая современныйему упадок нравов, призывал возродить былые римские обычаи с их суровойпростотой и строгой моралью.
69.
Ставшая крылатой фраза непримиримого врага Карфагена Катона Старшего. Ею оннеуклонно заканчивал каждую свою речь в римском сенате.
70.
Французский король Людовик XVI (1774-1792) и его жена Мария-Антуанетта былинизложены в ходе Великой французской революции и казнены в 1793 г. по решениюКонвента.
71.
В эпоху Юлия Цезаря и Августа тетрархами (греч. «тетрархия» –четверовластие) называли мелких местных царьков на Востоке (в Галатии,Палестине), находившихся в зависимости от Рима.
72.
Лициний – Валерий Лициний Лициниан (250-324), римский военачальник, затемсоправитель Константина Великого. Был женат на сестре императора Констанции.Управлял восточной частью Римской империи. В борьбе за единоличную властьпотерпел в 323 г. поражение, и под давлением Константина сенат приговорил его ксмертной казни.
Конрадин фон Гогенштауфен – герцог Швабский (1252-1268), боролся с королемНеаполя Карлом Анжуйским за господство над Сицилией. Потерпев поражение отфранцузских рыцарей, попал в плен и был в 1268 г. казнен по приказу КарлаАнжуйского.
Иоанна I Неаполитанская (1343-1382) – королева Неаполя, была отлучена отцеркви папой Урбаном VI, боролась за власть с его ставленником Карлом IIIАнжуйским, к которому она попала в плен и была убита.
73.
Звездная палата – высший судебный орган в Англии. Учрежден в 1487 г.Генрихом VII для борьбы с мятежными феодалами. Палата приговаривала к смертнойказни и конфискации имущества всех, кто оказывал сопротивление королю.Существовала до 1641 г. и служила орудием укрепления английского абсолютизма.Называлась так по залу заседаний, потолок которого был украшен звездами.
74.
Сизиф – мифический царь Коринфа, осужденный за грехи выполнять в подземномцарстве тяжелую и безрезультатную работу – вечно втаскивать на гору огромныйкамень, который, едва достигнув вершины, тотчас скатывался вниз.
75.
В Древней Греции постановки пьес носили характер состязаний междудраматургами. Каждый автор должен был представить четыре пьесы – тетралогию:три трагедии, связанные единством сюжета, и сатировскую драму – веселый фарс сшутливыми разговорами, плясками и песнями, с обязательным участием хорасатиров.
76.
Уайтхолл – в XVI в. королевский дворец в Лондоне.
* * *
Иаков V был годовалым ребенком, когда погиб его отец, Иаков IV.
* * *
В первой половине XVI в. столкновения между Англией и Шотландией происходилинеоднократно; в 1542 г. у залива Солуэй-Ферт (юго-западное побережье Шотландии)англичане одержали победу над армией Иакова V.
* * *
Варварская страна и жестокое племя (фр.)
* * *
Договорах (англ.)
* * *
Группы кельтских племен в древней Ирландии и Шотландии; отсюда названиеШотландии – Scotland, страна скоттов.
* * *
Границу (англ.)
* * *
Заклятым врагам (среднеангл.)
* * *
Генрих VIII казнил в 1537 г. вторую жену – Анну Болейн, мать Елизаветы, и в1542 г. пятую – Екатерину Говард.
* * *
В краю дикарей (фр.)
* * *
Самый прелестный ребенок, какого мне довелось видеть (фр.)
* * *
Рыцарственность (фр.)
* * *
Период кровопролитной борьбы между католиками и гугенотами во Франции(1562-1598).
* * *
Здесь и далее: пер. – В.Левик
* * *
…корсаж приоткрывает ее белоснежную грудь, а высокий стоячий воротподчеркивает безупречные линии плеч (фр.)
* * *
Королева Французская, Шотландская, Английская и Ирландская (лат.)
* * *
Ради любви прекрасных дам (фр.)
* * *
Диана де Пуатье (1499-1566) – фаворитка французского короля Генриха II,сохранявшая на него влияние до самой его смерти (1559), несмотря напротиводействие королевы Екатерины Медичи
* * *
«Жизнь легкомысленных дам» (фр.)
* * *
Погребальная песнь (лат.)
* * *
Мать Иакова V Маргарита Тюдор была старшей сестрой Генриха VIII, дочерьюГенриха VII.
* * *
Массовая резня гугенотов в Париже в ночь на 24 августа 1572 г., праздниксвятого Варфоломея.
* * *
«На прощание» (фр.)
* * *
Милой Францией (фр.)
* * *
Ликующего шествия (фр.)
* * *
Придворных музыкантов (фр.)
* * *
Великий остроумец (фр.)
* * *
Высшая степень (лат.)
* * *
Язычнице (англ.)
* * *
Первый трубный глас в осуждение чудовищного правления женщин (англ.)
* * *
Милые сестрицы (англ.)
* * *
Превыше всех дядюшек на свете (англ.)
* * *
«Тайное намерение» (англ.)
* * *
Подобные нравы, более приличные блудницам, чем пригожим честным женщинам(англ.)
* * *
О жестокая дама! (фр.)
* * *
Вселенская церковь (лат.)
* * *
Нечестная игра, надувательство (англ.)
* * *
Ни для каких дядюшек (англ.)
* * *
Любовник (ит.)
* * *
Любовь втроем (фр.)
* * *
Недоразумении (лат.)
* * *
Принц крови (англ.)
* * *
Трудно вообразить более красивого принца (фр.)
* * *
Ценимый за свои приятные качества (англ.)
* * *
Хвала богу… расстроить этот брак (ит.)
* * *
Тайный брак (ит.)
* * *
Если королева Шотландии согласится на брак с Лестером, она будет признана ипровозглашена ближайшей наследницей короны, словно ее, Елизаветы, родная дочь(англ.)
* * *
Восковое сердце (англ.)
* * *
Удивительных переменах (англ.)
* * *
Ссоры влюбленных (лат.)
* * *
Семейные дрязги (лат.)
* * *
Генрих, король Шотландский (лат.)
* * *
Певца Давида (фр.)
* * *
По французской моде (фр.)
* * *
Того труса – Давида (англ.)
* * *
Мадонна, я умираю, справедливости, справедливости! (ит.)
* * *
Всегда что-нибудь мешает (лат.)
* * *
Отщепенцев, стоящих вне закона (фр.)
* * *
Все и вся (англ.)
* * *
Ради Создателя (англ.)
* * *
Такую прекрасную королеву и благородную страну (англ.)
* * *
Убедительно (фр.)
* * *
Огулом (фр.)
* * *
Слово государя (фр.)
* * *
Для нее, видно, немалая потеря потерять его (фр.)
* * *
Избавить от него (англ.)
* * *
После праздника (лат.)
* * *
Во что бы то ни стало (фр.)
* * *
Великой грешнице (лат.)
* * *
Преступление, совершенное в состоянии аффекта (фр.)
* * *
Постель и стол (англ.)
* * *
Повидать Венецию и Милан (англ.)
* * *
Ни делом, ни помышлением к указанному убийству короля (англ.)
* * *
Шекспир, «Гамлет», акт I, сц. 2
* * *
Макбете
* * *
Презренным и позорным перед всем миром (англ.)
* * *
Щедрость, щедрость! (фр.)
* * *
Подданных, дворян, рыцарей, эсквайров, джентльменов и йоменов (англ.)
* * *
Не простясь (англ.)
* * *
Заботясь о своей выгоде (лат.)
* * *
Особенно ярились и бесчинствовали женщины, но и мужчины от них не отставали(англ.)
* * *
Мы никогда не узнаем (лат.)
* * *
Maria Regina (лат.) – королева Мария
* * *
Касательно королевы Шотландской (лат.)
* * *
Увы, мадам! (фр.)
* * *
В некоем подобии другой (фр.)
* * *
По доброй воле (фр.)
* * *
Надежный, красивый, величественный дом (англ.)
* * *
Горе побежденным (лат.)
* * *
Да почиет в мире (лат.)
* * *
У государей большие уши, они слышат все и вблизи и вдали (фр.)
* * *
Они меня дурой считали, думали, я ни о чем не догадываюсь (фр.)
* * *
Картинная галерея (лат.)
* * *
Самыми щекотливыми обвинениями (англ.)
* * *
В почетном затворе (англ.)
* * *
Столик, на который во время богослужения кладутся церковные книги.
* * *
Рассудок (лат.)
* * *
Обличение (лат.)
* * *
Карфаген должен быть разрушен (лат.)
* * *
Провокаторов (фр.)
* * *
Дорогой государыне (фр.)
* * *
Она готова дать согласие (фр.)
* * *
План приведен в исполнение (фр.)
* * *
Фактически (лат.)
* * *
Устав от этого разговора, ее величество отложила вопрос на неопределенноевремя (англ.)
* * *
Житий святых (лат.)
* * *
Проповедь (англ.)
* * *
Божественный агнец (лат.) – отлитое из воска изображение ягненка,символизирующее Христа
* * *
На тебя, господи, уповаю, да не постыжуся вовек (лат.) – Псалом 71.