Маркиз из Сорренто — страница 14 из 24

— Чудесно, — ответил ей сдавленный голос Полли.

Не могу почувствовать себя невестой, думала она, глядя на себя в зеркало. И этого не изменит исключительно дорогое льняное платье, ослепительное и в то же время практичное, которое Тереза уговорила ее приобрести. Оно облегает ее фигуру, словно восхищаясь ее стройностью. Именно в нем ей предстоит после церемонии отправиться в аэропорт и начать новую жизнь.

Когда им приходилось встречаться, Сандро был вежлив, но держался отчужденно. Но встречи их были редкими. Если не считать часов, проводимых с Чарли, Сандро редко бывал в отеле.

Что ж, думала Полли, едва ли его можно обвинять в том, что он исполняет ее желания. Но она знала, что одинока и чувство одиночества только возрастет, когда она окажется в Комадоре.

— Теперь снимите платье и повесьте на вешалку, — напомнила ей Тереза. — Сандро не должен вас видеть в нем до свадьбы. — Она сделала паузу. — Паола, с вами все в порядке? Что-то вы сегодня слишком тихая.

Полли освободилась от платья и устроила его на вешалке.

— Все хорошо, вот только есть Джули…

— Вот как? — В глазах Терезы мелькнула искра. — Неужели она уже влюблена в Сандро?

— Нет, конечно, нет, — отмахнулась Полли. — Во всяком случае, я так не думаю.

Тереза хихикнула.

— Так всегда бывает. После рождения близнецов мы пригласили няню из Австралии, и она краснела как гвоздика всякий раз, когда Сандро приходил к нам.

Полли вскинула брови.

— А он как реагировал?

Тереза пожала плечами.

— Да он ничего не замечал. Меня восхищает в нем отсутствие тщеславия в таких делах.

— Что ж, его бесстыдство в других случаях компенсирует данный недостаток, — решительно ответила Полли, застегивая молнию на своем синем платье.

— Вы бы так не сказали, если бы знали его отца, маркиза Доменико, — возразила Тереза. — Вот это был диктатор высшей марки. И эта старая ведьма, которую он поселил у себя после смерти жены, убеждала его в том, что он не может ошибаться. И она, и Бьянка, ее тайное оружие.

Вешая свадебное платье в гардероб, Полли спросила:

— Какая она была… Бьянка? Она была красивая?

— Ангел. — Тереза сделала широкий жест. — Голубка. Покорная, милая. Мне хотелось укусить ее и попробовать, кровь у нее в жилах или мед. Ее воспитали монашки, — сумрачно пояснила она, — и она несла свою невинность как меч, хранила ее исключительно для супружеского ложа. — Она вздохнула. — Ничего удивительного в том, что Сандро искал удовольствия на стороне… — И тут она умолкла, прижала ладонь к губам и в ужасе посмотрела на Полли. — О господи, Паола! Язык — враг мой. Пожалуйста, простите меня.

Полли присела за туалетный столик и провела щеткой по волосам.

— Мне не за что вас прощать, — негромко сказала она. — У меня нет иллюзий насчет Сандро и меня.

— О моя милая! — Тереза вскочила с кровати и подошла к Полли. — Послушайте меня. И Эрнесто, и я, да и все друзья Сандро счастливы тем, что вы вместе. И что вы родили ему сына, которого он боготворит. Давайте оставим в покое прошлое, оно не имеет значения.

— Бьянка умерла, — отозвалась Полли. — И это важно.

— Неужели вы считаете, что он хотел на ней жениться? — спросила Тереза. — Нет, и еще раз нет. Это графиня умела заставить старого маркиза плясать под ее дудку. С Сандро он всегда обращался сурово, а Бьянка стала его любимицей, его дорогим ребенком.

— Но вы сказали, что любовниками они не были.

Тереза понимающе посмотрела на Полли.

— Но благодаря кому? Эрнесто знает Сандро с детства, и он мне говорил, что она постоянно следила за ним, старалась не отпускать от себя. И, по его мнению, — простите меня, это нехорошо, а Эрнесто не бывает злым, — так вот, по его мнению, она была гремучей змеей. И для нее он был недоступен.

— Тогда почему же он согласился жениться на ней?

— Брак его родителей был договорным, — сказала Тереза. — Ему дали понять, что то же самое предназначалось ему. Наверное, он думал, что этим шагом он наконец угодит отцу. Ему было всего двенадцать лет, когда умерла его мать, и его отношения с маркизом еще больше осложнились. А Сандро в юности был очень темпераментным, — добавила она простодушно и серьезно посмотрела на Полли. — И теперь вы можете понять, почему для него так важны отношения с Карлино. Почему он хочет, чтобы его сын чувствовал себя любимым и защищенным.

— Да, — тихо произнесла Полли, — я это понимаю.

Тереза поднялась с колен и разгладила юбку.

— Но вы заговорили о Джули. У вас с ней какие-то проблемы?

— Она сегодня отпросилась на некоторое время, чтобы пройти собеседование на новой работе. — Полли вздохнула. — По-видимому, ее контракт с нами действует только до нашего отъезда в Италию. Там заботы о мальчике возьмет на себя прислуга Сандро, а она вернется в Англию. И Чарли, и мне будет ее не хватать. И с ней я могла бы говорить на родном языке.

Тереза пожала плечами.

— Так попросите Сандро оставить ее при сыне. Я не сомневаюсь, что вам удастся его уговорить. — Она заговорщически улыбнулась Полли. — Поступайте как я. Дождитесь минуты, когда окажетесь с ним в постели, и он будет на седьмом небе от счастья. Тогда он сделает для вас что угодно. А другим слугам найдется занятие, когда у вас появятся новые дети.

Увы, Полли предательски раскраснелась, но заставила себя ответить непринужденно:

— Хитрый план, он мне нравится.

Когда Тереза ушла, Полли печально подумала: да при тех отношениях, что между нами сложились, он, скорее всего, немедленно вышвырнет Джули. Но, конечно, она всегда может его попросить, пусть и не при тех обстоятельствах, которые имела в виду ее приятельница.

Однако такая возможность в этот день ей не представилась. Вечером Полли нанесла визит родителям, во время которого отчаянно старалась уговорить их приехать на свадьбу. Но миссис Ферфакс, бледная и измученная, стояла насмерть. Она заявила, что не в силах куда-либо идти, а муж должен находиться рядом с ней на случай, если ей будет грозить опасность. А еще она будоражила Чарли чересчур крепкими объятиями и слезами.

Полли вернулась в отель, чувствуя себя так, словно ее переехал поезд. Успокаивало ее только спокойное заверение отца: «Она придет, моя родная. Просто ей нужно время».

Сандро в номере не оказалось. Полли рассчитывала поговорить с ним о продлении контракта с Джули по его возвращении, но, в конце концов, не дождавшись его, признала свое поражение и отправилась спать.

Сандро собирался провести день накануне свадьбы в обществе Терезы и Эрнесто, которые должны были выступить в качестве свидетелей, так что ей придется перехватить его с утра до ухода.

Когда она проснулась, Джули уже отвела Чарли в ресторан на завтрак. Тогда она приняла ванну, надела одно из новых платьев — с глубоким вырезом и довольно широким подолом, отполировала ногти, после чего в нерешительности пересекла гостиную и постучала в дверь Сандро.

— Входи, — прозвучал холодный и небрежный ответ.

Полли набрала воздуха в грудь и вошла в комнату.

Шторы были раздвинуты, и комнату заливал солнечный свет. Сандро лежал в постели с газетой в руках, а у его изголовья стоял передвижной столик с чашкой кофе. Его кожа отливала цветом красного дерева на фоне безукоризненно белых простынь.

Он поднял голову, и его брови сдвинулись.

— Доброе утро! — проговорил он после паузы. — Ты простишь меня, если я не буду вставать? — Он указал на простыню, которая прикрывала его явно голые бедра. — Хочешь кофе?

— Нет, спасибо. — Полли неловко переминалась с ноги на ногу, моля Бога о том, чтобы не покраснеть. Она не знала, возможно ли смотреть на этого человека так, чтобы его не видеть. Причем без того, чтобы не ощущать предательского возбуждения во всем теле. — Я позавтракала.

— Как это предусмотрительно с твоей стороны, дорогая, — протянул Сандро. — Мне каждое утро приносят вторую чашку — на случай, если мне все-таки повезет. Наверное, мне стоит сказать, чтобы они этого больше не делали. — И он наполнил из кофейника свою собственную чашку. — Так чем же я обязан столь нежданной радости?

Полли скрипнула зубами.

— Я пришла… чтобы попросить тебя об одной любезности.

Сандро поднял брови.

— Ты очаровательна. В особенности тогда, когда избираешь мою спальню, чтобы изложить свои требования.

— Не вкладывай в этот факт особого смысла, — оборвала его Полли. — Дело только в том, что я в последние дни редко тебя вижу.

Сандро медленно, лениво потянулся, и простыня немного сползла с его корпуса.

— Сегодня, дорогая, ты видишь меня достаточно, — пробормотал он. — Или ты хочешь большего?

Полли бросила на него быстрый взгляд.

— Нет.

— Ты меня разочаровываешь, — буркнул он. — Значит, если тебе нужно не мое тело, надо полагать, речь пойдет о деньгах. Итак, сколько тебе?

— Деньги? — в изумлении переспросила Полли. — Нет, конечно! Я не истратила и половины того, что ты мне дал.

— Больше не ворчу. — Заложив руки за голову, Сандро откровенно изучал из-под полуприкрытых век линии ее платья; легкая улыбка тронула его губы. — Похоже, ты разумно тратишь.

Полли покраснела под его взглядом.

— Спасибо. Да, думаю, это так.

Он не сводил с нее глаз.

— Надеюсь, ты не попросишь меня, чтобы я упрашивал твою мать приехать на свадьбу. Не хотелось бы тебе отказывать.

Полли закусила губу.

— Нет. Я смирилась с тем, что шансов на это нет. Да она и не стала бы тебя слушать. Ты… выводишь ее из себя.

— Увы, — отозвался Сандро без малейших признаков сожаления. — Кажется, моя дорогая, на тебя я оказываю такое же воздействие. Ну, так в чем же дело?

Полли нервно сглотнула.

— Мне бы хотелось, чтобы Джули пожила с нами в Италии и продолжала бы заботиться о Чарли. Пожалуйста.

Сандро слегка пошевелился, прикрываясь на более пристойный манер, и задумчиво поглядел на нее.

— Паола, у меня полный дом слуг, которые пляшут от радости, поскольку им предстоит приглядывать за будущим маркизом. Он не будет обделен вниманием, это я тебе обещаю.