Маркиз из Сорренто — страница 9 из 24

— К несчастью для нас обоих, мы не в силах изменить положение, — проговорил Сандро, растягивая слова, после чего взял со шкафчика наполненный стакан и подал его Полли. — Выпьем за наши ошибки?

Полли почувствовала, что держит стакан так, как будто он вот-вот взорвется.

— Это не повод для торжества, — горько возразила Полли. — Ты сказал, что пришел, чтобы поговорить.

— И я бы так и сделал, если бы не видел, что ты не в настроении слушать. — Он сделал паузу. — С твоими родителями мне повезло больше.

Полли насторожилась.

— Что ты им сказал? Если ты им угрожал…

Сандро мрачно посмотрел на нее.

— Чем? Может быть, пистолетом? — Его губы скривились. — Опять твое воображение уносит тебя чересчур далеко, дорогая.

Полли вспыхнула.

— Ты пытаешься меня убедить, что они сдались без борьбы? Я в это не верю.

— Твоя мать, я полагаю, пошла бы на все, лишь бы помешать мне. Однако отец оказался более разумным человеком.

— Неужели он считает, что я должна попросту передать Чарли тебе? — Ее голос прервался.

— Нет, он понимает, что, даже если пойдет на жертвы, которых требует твоя мать, у него нет достаточных средств, чтобы выдержать долгую судебную тяжбу. — Сандро жестко улыбнулся. — Особенно если дело будет слушаться в Италии, — негромко добавил он.

Щеки Полли покраснели еще сильнее.

— Ты пойдешь на любые, даже самые грязные приемы, чтобы выиграть, да? — решительно спросила она.

Сандро пожал плечами.

— Мне не имеет смысла проигрывать, — ответил он. — Но я готов предложить компромиссное соглашение.

Полли вопросительно посмотрела на него.

— Оно будет предусматривать, что Чарли останется со мной?

— Это будет зависеть от тебя, — сказал Сандро. — Карлино поедет со мной в Италию. Как мой сын, он должен знать, какое наследство его ждет. Но он нуждается в том, чтобы в его жизни присутствовали оба родителя. Так что, Паола, я снова, как и три года назад, прошу тебя стать моей женой.

Полли была настолько потрясена, что долгое время не могла заговорить.

— Это злая шутка? — наконец произнесла она чуть слышно.

— Нет, — отозвался Сандро, а затем цинично пояснил: — Мы, если ты помнишь, уже помолвлены.

Полли тяжело задышала.

— И я должна поверить в эту… в эту чушь? Я так не думаю. Что бы между нами ни было, это было давно, и тебе это известно. Ты не можешь в мгновение ока оживить прошлое.

— Что ж, очень хорошо, — равнодушно проговорил Сандро. — Давай забудем то, что было. Сделаем вид, что я первый раз делаю тебе предложение.

Полли медленно покачала головой.

— Но не может быть, чтобы… чтобы ты хотел на мне жениться.

— У меня вообще нет особого желания жениться, — проворчал Сандро. — Но есть причины, по которым я должен отказаться от свободы.

Полли едва не поперхнулась.

— От своей свободы? А как насчет моей?

Сандро огляделся по сторонам.

— Ты вот это называешь свободой? Работать по многу часов. Жить в маленькой комнатенке. Не думаю.

— Я могу через суд добиться от тебя средств для ребенка. — Полли перевела дыхание. — Это заметно улучшит мои жилищные условия.

— Но я как раз и предлагаю тебе средства для нашего ребенка, стать маркизой Валесси, — вкрадчиво возразил Сандро. — Кроме того, наш брак устранит все возможные препятствия к тому, чтобы Карлино вступил в права наследования, когда придет время, а это означает, что его благосостояние и условия его жизни должны быть заботой для нас обоих. — Он помолчал. — Я предлагаю практическую альтернативу судебной тяжбе об опеке.

— Которую я могу и выиграть, — быстро сказала Полли.

— Можешь, но справишься ли ты с апелляцией, которая последует? Или с апелляцией на апелляцию? — Сандро холодно улыбался. — Дело может затянуться на годы.

— Или, ясное дело, до тех пор, пока у меня не кончатся деньги, — с горечью договорила Полли. — Вам не понадобится пистолет, синьор.

Сандро поднял брови.

— Вы считаете брак со мной своего рода пыткой, синьорина? — мягко спросил он. — Тогда я, наверное, должен безотлагательно кое-что прояснить. То, что я тебе предлагаю, — это форма. Способ легализации нашего положения. Любовь здесь ни при чем. Для этого между нами слишком многое произошло. Общей у нас будет только крыша, если тебя интересует это. — Он спокойно посмотрел на Полли. — Я теперь согласен, что наши чувства друг к другу остались в прошлом. Мы разные люди, мы оба изменились.

— Это сегодня ты так говоришь, — хрипло возразила Полли. — А еще вчера ты утверждал, что я до сих пор у тебя в крови.

— С тех пор многое произошло, — отрезал Сандро. — И в результате мои чувства к тебе, естественно, переменились. — Он сделал паузу. — Теперь между нами остается только ребенок, и его конечное благосостояние является нашей единственной целью. Надеюсь, ты с этим согласишься?

Полли машинально кивнула.

— Отлично, — твердо произнес Сандро. — Взамен я обещаю тебе, что сделаю все возможное, чтобы твоя жизнь как маркизы Валесси была как можно более легкой. Тебе будет назначено достойное содержание. Периодически я буду просить тебя принимать гостей в качестве хозяйки моего дома. — Теперь он жестко улыбался. — Но ночи ты сможешь проводить одна.

Полли сглотнула.

— А… ты?

— Не думаю, чтобы это тебя касалось, — холодно заметил он. — Впрочем, могу тебя заверить, что все мои связи будут тайными.

Полли закусила губу.

— Как когда-то наша?

— Разумеется, — подтвердил Сандро. — Вот именно.

Полли с трудом выговорила:

— А я… Если я кого-нибудь встречу?

Сандро поднял брови.

— Мне придется требовать от тебя такой же скромности. Я не потерплю открытого скандала в своей семье. — Он помолчал. — Итак, Паола, каков твой ответ? Ты будешь моей женой?

— Не знаю, что и сказать. — Руки Полли, скрытые полами халата, сжались в кулаки. — Я хочу сказать… Когда-нибудь ты можешь захотеть еще детей.

— У меня уже есть сын, следовательно, продолжение рода обеспечено. Этот вопрос всегда стоял для меня на первом месте. Что до остального… — Сандро пожал плечами. — У меня есть двоюродные братья, они оба женаты и имеют детей. Иногда мне кажется, что мой дом полон детей. Хотя, конечно, это было бы полезно для Карлино, — задумчиво протянул он. — Он говорит не так хорошо, как ему бы полагалось в этом возрасте, и вряд ли умеет бить по мячу. Это нужно менять.

Полли в нескрываемом гневе приоткрыла рот.

— Как ты… смеешь? Неделю назад ты даже не знал, что у тебя есть ребенок. А теперь ты изображаешь из себя эксперта по воспитанию детей.

— Я на это не претендую, — спокойно возразил Сандро. — Но Джули кое-что обеспокоило, и она поделилась своими опасениями со мной.

— Она не имела права, — воскликнула Полли. — Чарли очень умный ребенок и многое умеет.

Она отогнала от себя воспоминания о многочисленных стычках с матерью по этому самому вопросу.

— И, надо полагать, мог бы уметь гораздо больше, — Сандро холодно усмехнулся, — если бы ему дали такую возможность. Сдувать с его одежды каждую пылинку — это не самое главное. — Он дал Полли время переварить услышанное, затем спросил: — Он умеет плавать?

Полли, уязвленная последним замечанием Сандро, покраснела, поскольку была не в силах его опровергнуть. Чарли многое потерял в обществе ее матери, с грустью подумала она.

— Нет пока, — виновато ответила она. — Я хотела повести его в местный бассейн, но по выходным всегда много дел.

— Это не проблема. Я с радостью буду учить его в нашем домашнем бассейне.

Полли с силой прикусила нижнюю губу, стараясь успокоиться и изгнать образ, порожденный словами Сандро.

— Да, наверное…

— Значит, — подытожил Сандро, выдержав паузу, — мы договорились? Ты выходишь за меня замуж и уезжаешь в Италию с нашим сыном?

— Кажется, у меня нет выбора, — тихо ответила Полли.

Какое-то непонятное выражение пробежало по его лицу и пропало.

— А если бы выбор был? Что тогда?

— Я бы предпочла быть от тебя подальше, — с жаром ответила она.

Сандро вскинул голову, глаза его сузились.

— Ну, не расстраивайся, красавица, — с упреком произнес он. — Мой дом в Комадоре большой, комнат много. Тебе будет нетрудно избегать меня.

— Спасибо, — желчно сказала Полли.

— Впрочем, сегодня ночью ты будешь лишена этого преимущества, — добавил Сандро.

Полли замерла.

— Что ты имеешь в виду?

— Я намерен провести ночь здесь.

Полли ахнула.

— Но… Ты не можешь… — Она отвела взгляд от мозолившего ей глаза дивана. — Здесь нет места.

— Тут действительно тесно, — согласился Сандро, снял пиджак и принялся развязывать галстук. — Но это только на одну ночь.

Задыхаясь, Полли выговорила:

— Ты обещал мне… Ты клялся, что этого не произойдет. Разве можно после этого тебе доверять?

— Не перекладывай с больной головы на здоровую. Это я тебе не доверяю. — Он начал неторопливо расстегивать пуговицы рубашки. — Как знать, что ты попытаешься предпринять, если оставить тебя одну? А я, кстати, и не собираюсь изменять своему слову. Вот это кресло, похоже, достаточно удобно. Его я и займу. Так что ты спокойно можешь располагаться на своем диване.

Он повесил рубашку на спинку кресла, уселся, сбросил туфли и стянул носки, а Полли тем временем наблюдала за его действиями с растущей тревогой. Но когда он поднялся и коснулся ремня на своих брюках, она запротестовала.

— Будь добр, остановись на этом, — сквозь зубы потребовала она.

— У тебя какие-то проблемы?

— Да. — Зеленые глаза Полли метали громы и молнии. — Разумеется, у меня есть проблемы.

— Тогда справляйся с ними.

Сандро расстегнул брюки, стянул их, аккуратно сложил, повесил вместе с прочей одеждой и остался в коротких шелковых трусах, прикрывающих лишь небольшой участок загорелой кожи.

— Ну что ты, Паола, раскраснелась? — насмешливо поинтересовался Сандро. — Я не стану спать в одежде даже ради твоего комфорта. А ты всегда была не в меру щепетильной, — сухо добавил он и с бесстыдством указал на свои трусы. — Это, как ты понимаешь, уступка тебе. Но если ты считаешь, что видишь слишком много, то никто не мешает тебе закрыть глаза. — Он умолк. — Найдется у тебя полотенце для меня?