Маркиза, кот и чертополох — страница 16 из 37

– Это что еще такое? А? – его звучный голос было слышно в каждом углу комнаты.

– Мяу? – растеряно спросил кот.

– Не притворяйся! Я всё знаю! – воскликнул доктор и погрозил пухлым кулачком.

Смоляные брови герцога поползли вверх. Бадильяр переводил взгляд с пышного голосистого мужчины на герцога и обратно, но все же молчал.

– Доктор, – осторожно начал Андертон, – а что вы знаете?

– Да от него на километр разит темной магией. Твоей магией, Велиус, – перекрестил руки доктор. – Вы зачем довели леди Уилио? Мне пришлось ей назначить лечение.

Андертон опустил голову, как нашкодивший мальчишка. Доктор довольно хмыкнул. Он, пожалуй, единственный, кто имел такое влияние на герцога. И Велиус считался с мнением доктора. Он уважал его за ум, юмор и могущественную целительную силу.

– Это была шутка, доктор, – буркнул герцог, – я хотел, чтоб она хоть какое-то время просто помолчала. Роса слишком много говорит. Не пойму, как я не обращал внимания на это раньше?

– Просто раньше тебе было некогда, – ехидно добавил кот, – в постели то не до разговоров.

Герцог бросил на кота угрожающий взгляд.

– А ты, – доктор ткнул в пушистое недоразумение пальцем, – должен думать, демон, что и кому ты говоришь.

– Мы извинимся, доктор, в следующий раз, – поморщился герцог. – Скажите лучше, что насчет этого думаете?

Велиус полез в карман и достал металлическую игрушку – челюсти, которые нашла Нерине в лесу. Он подошел к доктору и протянул её, тот взял, покрутил и сразу нашел рычаг, благодаря которому, челюсти раздвигались и преобразовались в клыки.

– Что же, он постарался на славу, – буркнул доктор Альбио, возвращая игрушку обратно герцогу.

– Вы знаете, кто их сделал? – угольная бровь вскинулась.

– Да, – ответил доктор, пожав плечами. Он прошёл внутрь кабинета, к письменному столу, и плюхнулся в кожаное кресло. – Скажем это мой конкурент. Вечно приходится переназначать лечение за ним, но что касается учености, то тут он мастер.

Велиус сел напротив и закинул нога на ногу.

– Пожалуй, мне придется его навестить, – мрачно предостерег Андертон. – Кто же он, доктор?

– Какая разница, Велиус, – вздохнул доктор, – если всем известно кто заказал игрушку. Вы разве не в курсе?

– Нет.

– Маркиз ла Феско.

– Что-то я не пойму…

– В середине лета в городке праздник, – пояснил доктор, – с ярмаркой и представлением. В этом году на подмостках решили поставить пьесу про вампиров.

– То есть…это реквизит? – герцог потер подбородок. – Вы к этому ведете?

– Велиус, – раздался приглушенный голос кота.

– Погоди, – отмахнулся герцог, и перевел взгляд на собеседника ожидая ответа.

– Да, вы правы. Это для театра, – кивнул доктор.

– Велиус, – требовательно позвал кот, но его голос звучал странно, словно тот разместился в утробе.

Герцог посмотрел на шкаф с лекарствами и чуть не покатился со смеху. Кот видимо продолжил поиск валерианы и сунул почти что в пустую банку голову, а вытянуть теперь не смог.

– Я застрял… – плаксиво протянул пушистый нахал, – и тут воняет, меня нужно срочно достать.

Доктор ничего не сказал, только закатил глаза, предоставляя разбираться Андертону с этим безобразием.

– Вот посиди и подумай над своим поведением, – фыркнул герцог, – я же просил ничего не трогать. – Разве вам не показалось странным, что отметины на трупах схожи с этой игрушкой, – обратился Велиус к доктору.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– На каких трупах?

– Что значит на каких?

– Я ни видел не одного, – развел руками доктор.

– Как? – прогрохотал герцог. – Что значит не видели?

– Пока я добирался до места преступления, – вздохнул доктор, – труп вечно куда-то девался. У меня конечно же есть заключения главного ищейки города, но я должен хоть раз взглянуть на шею мертвого тела. Да и сам отчет, весьма странный... я с уверенностью скажу, мистер Прутио сам эти трупы толком не видел.

– Велиус, – канючил кот, – я умираю… от зловонного запаха…

Герцог сделал вид, что не услышал и вздохнул:

– А что насчет моей магии, доктор?

– А что с ней? – пожал плечами мужчина. – Вы наконец-то избавились от паразита – демона крови. Живите дальше и радуйтесь жизни.

– Как вернуть все обратно? – спросил Велиус, и переместился к окну. Его взгляд задумчиво блуждал по яркому покрывалу цветом, а затем он увидел, как его друг подхватил Росу под ноги и понес к экипажу.

«Во имя Десятерых, он что еще и мой экипаж ворует?» – подумал герцог.

– Но зачем Велиус? Вы же постоянно принимали мои микстуры, чтобы побороть демона. Характер испортился, а еще вы стали слишком раздражительны и ворчливы, – пробормотал доктор, сжав руки в кулачки.

Друг герцога осторожно поместил девушку в экипаж. Обошел и что-то сказал кучеру, через мгновение мужчина забрался внутрь и экипаж тронулся.

«Вот же мерзавец. Это был мой любимый экипаж», – улыбнулся Велиус.

– А сейчас посмотрите-ка, вы смеетесь! – продолжил доктор. Никогда не видел, чтоб вы улыбались так много. Я обещал вашей матушке позаботится о вас, так что не смейте думать о том, чтоб вернуть демона.

– Но как же Совет Десятерых, доктор? – повернулся Велиус и отошел от окна. – Демонстрация магии и все такое? Без неё я туда не попаду!

– Я против, – махнул доктор рукой. – Оно того не стоит.

Велиус хотел что-то ответить, но не успел. На пол шлепнулась микстура, стекло раскололось, и воздухе повис сочный аромат полыни.

– Бадильяр, нет!

Кот попятился вместе с банкой на морде и зацепил целый ряд бутылей, который падали на пол словно цветной дождь. Некоторые разбивались, другие же оставались целыми, но закатились под дубовый шкаф. Стараясь не задеть остальные склянки, кот замер, мотнул головой и переклонился за счет тяжести стекла, а потом рухнул на пол. Банка треснула, кот освободил пушистую голову и с ужасом уставился на цветные лужи.

– Да уж, – пробормотал доктор, – и вы ЭТО хотите обратно, Велиус?

Герцог с досадой уставился на кота.

– Простите, – сказал демон, – я сейчас все исправлю.

– И как же, позволь спросить? – рыкнул Велиус.

– Я тринадцатый демон ада, неужели не смогу навести тут порядок? – пробормотал Бадильяр шевеля усами. – Моя магия сильна, – кичился он.

Мужчины с интересом уставились на кота. Он сначала гипнотизировал яркие лужи и битое стекло, потом закрывал глаза и резко их открывал, потом закрывал, открывал поочередно. Наконец кот разочарованно вздохнул:

– Кажется, ничего не получится, – пробормотал пушистый хитрец и золотистые глаза вызывающе блеснули, – моя магия перестала работать в этом теле.

– Конечно, – подпер щеку кулаком доктор, наблюдая за демоном, – вы как две половинки одного целого. Если разделить вас, магия не работает у обоих.

– Ты хочешь сказать, – начал кот, открыв пасть и замер, – что я... тринадцатый демон пекла… простой кот?

– Ну почему сразу простой, – усмехнулся Андертон, – я бы сказал ты мелкий пакостник с раздутым самомнением.

– А ты не забыл, смертный, – прищурился кот, – что демон – твое самое темное отражение?

Доктор хмыкнул и начертил магический символ, который помогал устранить беспорядок. Магический вихрь закрутил осколки битого стекла, склеивая их между собой. Пустые склянки вернулись на полку и выстроились ровным рядом в докторском шкафу. Затем доктор щёлкнул пальцами и цветные лужи испарились, оставляя после себя травяной шлейф запахов в воздухе.

Бадильяр прыгнул на полированную поверхность стола прям напротив светло-карих глаз доктора.

– И как же, доктор, нам вернуть магию? – спросил кот.

– Никак, – выдохнул он, а затем зевнул. – Велиусу без тебя будет лучше, – доктор перекрестил руки, а стекла его очков надменно блеснули.

Кот тряхнул пушистой головой. Ты посмотри-ка на этого смертного! Вместо ужаса и дрожащих конечностей, он демонстрировал скуку. Вот плохо, что магия пропала, а то бы этот докторишка вмиг прочувствовал всю мощь демона!

– Что значит никак? – проворчал Бадильяр и дернул пушистым хвостом. – Я – КОТ! Вы понимаете, что это значит? Это кошмар! Мне – конец, – пушистый хитрец плюхнулся на спину. Потеребил лапками в воздухе, закрыл глаза и замер в нелепой позе.

– Что ты делаешь? – с любопытством спросил герцог.

Кот открыл один жёлтый глаз:

– Умираю от стыда. А что мне ещё остается?

– Прекратить паясничать? – фыркнул герцог. – Нам пора, у меня остались дела в поместье.

Кот лежал на столе не двигаясь. Герцог вздохнул, сгреб пушистое недоразумение в охапку и попрощался доктором. Вместо экипажа, домой пришлось ехать на химере друга. Кот был в самом отвратительном настроение, а ещё, кажется, он обиделся.

– Прекрати меня тискать, – проворчал кот, пытаясь вырваться из объятий Андертона.

– А как позволь спросить тебя везти? – выдохнул герцог. – Знаешь ли, мне тоже не совсем удобно, – Андертон прижимал к груди одной рукой кота, а второй держал поводья.

– Велиус, – протянул противным тоном кот.

Андертон заскрежетал зубами и рыкнул:

– Да не тискаю я! Не тискаю!

Пушистый негодяй притих что-то обдумывая.

–Нет. Все же ты слишком крепко меня стискиваешь, – снова протянул кот.

– Да во имя Десятерых, – герцог посадил кота перед собой на химеру, – всё с меня хватит. Сиди как хочешь.

Химера тряхнула на кочке и пушистое тельце поехало вниз, и кот чтобы не упасть вцепился в холку.

– Велиус, – позвал кот, – спаси меня, я соскальзываю.

– Первый, мне помоги, – закатил глаза мужчина.

Химера зафырчала от боли и понесла. Она двигалась как сумасшедшая, словно её стегали кнутом.

– Да отцепись ты, – дёргал герцог кота, а тот зацепился когтями за толстую чешуйчатую кожу животного.

– Я не могу-у-у, – истошно орал кот, подпрыгивая на кочках

Пытаясь отцепить кота, герцог не заметил ветку, которая пересекала дорогу. И увидел её именно тогда, когда она больно хлестнула по лицу. И вместе с отцепившимся котом вылетел из седла. Падая он успел сгруппироваться, кот плюхнулся сверху на грудь герцога и с перепугу вцепился теперь в одежду. Велиус взревел: