Маркиза, кот и чертополох — страница 35 из 37

– А сферы откуда взяли? – вмешался Велиус.

Доктор поджал губы и не ответил.

– Мы ждем,Альбио, – требовал ответа мистер Прутио.

– Здесь секретная комната, если нажать за статуей повелителя на кирпич, – пискнул мальчишка и получил подзатылиник от старика.

Нерине спрыгнула с жертвенника и бросилась к статуе, кот посеменил следом. Хрупкая рука быстро нащупала кирпич, и рядом стена отъехала. Небольшое каменное помещение было заполнено фиолетовыми сферами. Деревянные ящики с ними стояли везде: на полу, на столе, даже на полках вместо книг.

– Первый, мне помоги! – следом заглянул Велиус, пока маркиза замерла в нерешительности. – Она просто завалена этими сферами!

– Эта древняя магия. Редкость. Только две не разбивайте, я больше не готов ни в кого переселяться, – пробормотал Бадильяр и запрыгнул на стол. На котором среди прочего была куча бумаг. Он потрогал лапкой, пожелтевшие листы.

– Это древняя ловушка, если разбить две… Так заключали демонов в другом сосуде, чтоб лишить силы, – пояснил мальчик, и нагнулся, чтобы снова не схлопотать от старика.

– А зачем вы челюсти украли? – Велиус вернулся к пленнику.

Но доктор призрительно фыркнул и отвернулся.

– Чтоб история с вампирами выглядела правдоподобно, – хмыкнул Гай.

– Но зачем украли миледи? – осуждающе спросила Кирс. – Мы так все за неё переживали!

– Нам нужен был демон, а эти двое следом увязались! – невыдержав рявкнул доктор.

– Мы спасали Бадильяра! – в один голос отозвались маркиза и стажёр.

– Спасатели, – фыркнул доктор. – Я хотел обрести могущественную силу! Там в манускрипте всё указано, что если призвать первого демона пекла Реери'якка, он выполнит заветное желание!

Кот залез на стол, на котором в беспорядке громоздились бумаги и хихикнул.

– Что? – вновь заглянул в тайную комнату Велиус.

– Пекло меня забери! Точно! Это же я написал, две тысячи лет назад, – кот сверкнул золотыми глазищами. – Охотников на демонов позлить, собственно, из-за этого они меня в клетке и заперли.

– Эта та кованная вещица? – ухмыльнулся Андертон.

– Да-да, но именно так демона нельзя убить,– Бадильяр спрыгнул со стола и вернулся в зал. – Вы бы просто убили кота. А Реер на такие глупости не пришёл бы. Я и забыл, что исковеркал призыв, вы всё-таки его правильно читали, доктор.

– Выходит, это всё зря? – округлил глаза главный злодей.

– Выходит! – наклонил пушистую голову кот.

– Если мы закончили – вмешался Гай, – надо спешить, ибо скоро начнётся моя пьеса, а я слишком много труда вложил.

– Идите, – махнул рукой Прутио. – Мы со стажёром всех опросим и сопроводим в дом ищеек.

Посреди небольшого городка Райдера в одну улицу, на сцене развернулось настоящее действие «Граф Варкула». На пьесу, казалось, пришёл посмотреть весь городок, и даже приехали лорды с округи.

В центре истории доктор ван Эльсинг, который расследовал загадочную болезнь своей невесты Люсильды. И доктор обнаружил, что она стала жертвой графа Варкулы, могущественного вампира, который питался её кровью.

Велиус всё время действия нежно прижимал к себе Нерине, и довольно улыбался. Рядом стоял разбойник, который посадил кота на плечо.

– Да убей же его уже, – ворчал демон на доктора Эльсинга, – Ну что же ты! Ай! Он сейчас выпьет твою кровь!

Ла Ветт удовлетворённо хмыкнул.

– Довольно забавно, – прошептала Нерине на ухо Велиусу.

Герцог поцеловал её в висок и тихо сказал в ответ:

– У нас ещё много лет впереди, и пьес, который мы будем здесь смотреть, моя любовь.

Рядом раздавались восхищённый шёпот Кирс, и комментарии братьев Рубио.

Гай и Роса отлично постарались. И завершилась пьеса, тем, что доктор убил вампира ударом кола в сердце.

Эпилог. Велиус и Нерине

Конец лета ознаменован потрясающим событием, герцог Андертон и маркиза ла Косс решили обвенчаться, и это было бы самое восхитительное происшествие сезона, если бы «Белый Берег» не предложил закатить торжество. Роскошный бальный зал клуба был украшен к свадьбе Десятого Советника. Приглашения были разосланы, и каждый из Королевства мечтал очутиться на празднике.

Жаль, что герцогу Даргону и доктору Альбио не посетить этого значимого события, ибо Совет назначил обоим исправительные работы за тот беспорядок, что они устроили на королевской земле.

Чтобы обвенчать Его Светлость с возлюбленной сам Святой Отец, служитель Первого, приехал на торжество, он даже распорядился перевезти статую бога небес и разместить в парке «Берега», где должна была быть проведена церемония.

Лужайка, утопая в зелени, была украшена радужными лентами и завалена самыми редкими цветами: миддлемистом, орхидеей и гортензией. Посредине возвышалась гордая фигура бога и алтарь, перед которым должны были клясться влюблённые. По бокам от алтаря собрались гости, а в центре сего действия ждал жених. Высокий и статный, одетый в чёрный костюм, он приковывал взгляды всех леди Королевства. Рядом в скучающей позе замер свидетель, лучший друг Его Светлости – Гай Аквилио.

– Тебе не кажется, что маркиза ла Косс задерживается? – спросил он.

– Думаешь? – чёрная бровь взлетела, а взгляд был устремлён на дорожку из лепестков роз, по которой наречённая должна была пройти.

– Я просто не понимаю, что можно так долго делать? – проворчал Гай.

– Ну сегодня такой день. Моя наречённая хочет быть самой красивой...

– Невесты всегда красивы.

– Гм, – задумался Велиус, а затем вручил букет лиловых роз другу, и под удивлённые взгляды гостей ринулся к вглубь парка. – Я не успел ей сказать… – он вздохнул. – И мне отчего-то, кажется, что моя леди стремительно сбега́ет.

– Куда сбега́ет? – спешил за ним Гай, размахивая букетом.

– Понятия не имею.

– А что забыл сказать?

– Сказать, что я буду её любить вечно и всё в этом духе.

– Как можно было не успеть? Ты что, идиот? – он замер на месте.

– Я был занят, – вздохнул герцог и обернулся, сунув руки в карманы.

– И чем же? – рявкнул блондин.

– Прокля́тыми рудниками, знаешь, сколько дел накопилось, пока я гонялся за тобой? Нужно было подписать документы, проверить отчёты и оставить распоряжения поверенному, чтобы в медовый месяц не отвлекаться от жены.

– Я бы тоже сбежал в таком случае, – проворчал Гай.

К жениху и свидетелю торопился Аргус, дворецкий маркизы ла Косс. Мужчина старался идти быстрее, но еле ковылял. Лицо мистера Рубио, было слишком бледным.

– Ваша Светлость… маркиза… моя госпожа… она сбежала…

– Ну вот, что я тебе говорил? – процедил Велиус.

– Нужно проверить выходы из парка, – предложил Гай, окидывая взглядом товарищей по несчастью.

– Что их проверять, там мои люди, – ответил герцог. – Её не выпустят. Она где-то здесь или… Первый мне помоги… А Кирс, где, Аргус?

– Не знаю, Ваша Светлость, – пожал плечами старик.

– Проверяем каменную ограду, – сказал Велиус двоим.

– Ты что думаешь леди, будет лезть через высокий забор?

– О, эта будет!

Мужчины разошлись в разные стороны. Велиус увидел, что за деревьями впереди мелькнуло белое платье, и устремился туда, завернув за огромную клумбу, он увидел, как его наречённая забирается по садовой лестнице, приставленной к каменной стене, с намерением перескочить через деревянный парапет. Пышная юбка, сияющая в солнечных лучах, слегка колыхалась, демонстрируя будущему супругу изящные щиколотки в белых чулках и туфельки с очаровательными бантиками, на невысоком каблучке. Корсет леди был расшит мелкими камушками, которые играли на солнце всеми цветами радуги, а длинная фата то и дело хотела запутаться и леди взбираясь вверх опасно наклонялась, словно намереваясь сорваться.

– Да вы издеваетесь, миледи? – рявкнул Велиус. – Что вы делаете?

– Андертон? – зелёные глаза округлились, и невеста в пышном платье замерла у самого верха каменного забора, который собиралась перелезть.

– Миледи, ну же? – послышался с другой стороны забора звонкий голос Кирс. – Скорее!

– Кирс! – рявкнул герцог.

– Ой, – раздался испуганный голос горничной. – Всё! Прибежали! Ухожу-ухожу, Ваша Светлость!

– Какого демона, Нерине? Я вас жду у алтаря. Отчего вы здесь, леди?

– Я боюсь, – пискнула она.

– Чего?

– Вас!

– Да объясните, что происходит!

– За полтора месяца я вас видела два раза! Вы перестали уделять мне время, и ни разу не сказали, что любите!

– Я хотел, но был занят… и потом, столько раз собирался вам признаться, но нам вечно мешали... а рудники слишком требовательны, и я забыл... ну знаете, как это бывает?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Нет! Забыли, говорите?! – леди добралась до верха, села на деревянный парапет забора и сняла туфлю, а потом запустила в герцога. – Как такое можно забыть?!

Андертон еле успел отскочить от снаряда.

– Рудники!

– А может леди Неверс? – спросила маркиза, зло сверкая зелёными глазами, и запустила в него вторую.

– Миледи, – рявкнул он, отскочив в другую сторону, а потом рассмеялся. – Вы что ревнуете? Но я люблю только вас, моя дорогая!

– Нет!

– Знаете рассказ, который нынче моден? – Велиус наклонил голову и улыбнулся.

– Если вы снова скажете про пиратов, – процедила она. – То я...

– Нет, я про леди, которая теряла свои туфельки.

– Но я не теряла, а хотела, чтобы туфли достали до вашей головы, – ехидно сказала маркиза. – Может, тогда, вы бы догадались, что я чувствовала всё это время.

– Вы, кровожадная плутовка, – рассмеялся Велиус. – И вот знаете, о чём я думаю? Что всё-таки ваш зад напросился на трёпку, и я должен был давно это сделать, и, быть может, вы бы не вздумали от меня сбега́ть.

– Вы не посмеете!

– Да ну? Слезайте, леди, да живее! Я собираюсь сегодня на вас жениться, а потом увезти в Райдеро, и не выпущу из моей спальни раньше, чем через две недели, – процедил он. – А если не слезете, клянусь, я вас сам сниму, только речь священнослужителя и торжественный бал мы пропустим и начнём именно с моей спальни… И Первый, помоги тому, кто решит встать на моём пути.