По крайней мере четыре дня из пяти.
Согласно моему календарю, зонд снабжения «Гермеса» будет запущен из Китая через два дня (если не произойдет ничего непредвиденного). В случае провала весь экипаж окажется в полной заднице. Это тревожит меня больше, чем что-либо еще.
Я провел в смертельной опасности долгие месяцы и вроде как притерпелся к ней. Но теперь я снова нервничаю. Мне вовсе не хочется умирать, но еще меньше хочется, чтобы погибли мои товарищи. И мне не узнать, как прошел запуск, пока я не доберусь до Скиапарелли.
Удачи, ребята.
Глава 19
– Привет, Мелисса… – сказал Роберт. – Я на связи? Ты меня видишь?
– Четко и ясно, детка, – ответила капитан Льюис. – Видеосвязь отличная.
– Мне сказали, у меня пять минут.
– Лучше, чем ничего, – отозвалась Льюис. Паря в своей каюте, она дотронулась до переборки, чтобы остановить движение. – Приятно видеть тебя живьем.
– Ага. – Роберт улыбнулся. – Я почти не замечаю задержки. Хотел бы я, чтобы ты вернулась домой.
– Я тоже, детка, – вздохнула Льюис.
– Не пойми меня неправильно, – быстро добавил Роберт. – Я понимаю, почему ты это делаешь. Тем не менее, как закоренелый эгоист, я скучаю по своей жене. Эй, ты паришь в воздухе?
– Что? – переспросила Льюис. – А, да. Сейчас корабль не вращается. Нет центростремительной гравитации.
– Почему?
– Потому что через несколько дней мы стыкуемся с «Тайян Шенем». Мы не можем вращаться во время стыковки.
– Ясно, – сказал Роберт. – Как дела на корабле? Тебя кто-нибудь достает?
– Нет, – покачала головой Льюис. – Они славная команда. Мне с ними повезло.
– Кстати! – сказал Роберт. – Я приобрел обалденное пополнение к нашей коллекции!
– Да? И что же?
– Восьмиканальные «Величайшие хиты “Аббы”». В оригинальной упаковке.
Глаза Льюис расширились.
– Серьезно? Семьдесят шестого или перевыпуск?
– Семьдесят шестого!
– Ну надо же! Отличная находка!
– Я же говорил!
Напоследок вздрогнув всем корпусом, реактивный самолет остановился у выхода.
– Боги всемогущие, – сказал Венкат, массируя шею. – Это был самый долгий перелет в моей жизни.
– М-м… – ответил Тедди, потирая глаза.
– По крайней мере нам не надо ехать в Цзюцюань до завтра, – простонал Венкат. – Четырнадцать с половиной часов полета – больше чем достаточно для одного дня.
– Не расслабляйся, – посоветовал Тедди. – Нам еще нужно пройти границу, и, возможно, придется заполнить кучу бумажек, потому что мы американские госслужащие… Нормально поспать не удастся еще долго.
– Че-е-е-рт.
Собрав вещи, они сошли с самолета вместе с другими усталыми пассажирами.
В третьем терминале Международного аэропорта Шоуду стояла какофония, обычная для огромных транспортных узлов. Венкат и Тедди двинулись к длинной очереди иностранцев, в то время как летевшие тем же рейсом пассажиры-китайцы направились к проходному пункту для граждан Китая.
Венкат занял место в очереди, Тедди пристроился за ним и начал высматривать кафетерий: его крайне интересовал кофеин в любой доступной форме.
– Извините, господа, – раздался голос за их спинами.
Обернувшись, они увидели молодого китайца в джинсах и рубашке поло.
– Меня зовут Су Бинь Бао, – представился он на безупречном английском. – Я сотрудник Китайского национального космического управления. Я буду вашим гидом и переводчиком во время вашего пребывания в Китайской Народной Республике.
– Приятно познакомиться, мистер Су, – ответил Тедди. – Я Тедди Сандерс, а это доктор Венкат Капур.
– Прежде всего нам нужно поспать, – тут же сообщил Венкат. – Как только мы пройдем границу, пожалуйста, отвезите нас в отель.
– У меня есть предложение получше, доктор Капур, – улыбнулся Су. – Вы официальные гости Китайской Народной Республики. Вам разрешено не проходить пограничный контроль. Я могу отвезти вас в отель прямо сейчас.
– Я вас обожаю, – сказал Венкат.
– Передайте Китайской Народной Республике нашу благодарность, – добавил Тедди.
– Передам, – улыбнулся Су Бинь.
– Хелена, любимая, – обратился Фогель к жене. – Надеюсь, ты в порядке?
– Да, – ответила она. – Все хорошо, только скучаю по тебе.
– Прости.
– Ничего не поделаешь. – Она пожала плечами.
– Как наши обезьянки?
– Отлично. – Она улыбнулась. – Элиза без ума от нового мальчика в ее классе, а Виктора выбрали вратарем школьной команды.
– Превосходно! – сказал Фогель. – Насколько я понимаю, сейчас ты в центре управления полетом. НАСА не могло перенаправить сигнал в Бремен?
– Могло, – ответила она, – но было проще привезти меня в Хьюстон. Бесплатный отпуск в Соединенных Штатах. Кто я такая, чтобы отказываться?
– Молодец. А как моя мать?
– Нормально, насколько это возможно, – ответила Хелена. – Случаются хорошие дни, случаются и плохие. В последний раз она меня не узнала. В некотором смысле это счастье. Ей не нужно переживать за тебя, как переживаю я.
– Ей не стало хуже? – спросил он.
– Нет, с твоего отъезда практически ничего не изменилось. Врачи уверены, что она дождется твоего возвращения.
– Хорошо, – сказал он. – Я боялся, что больше ее не увижу.
– Алекс, ты будешь в безопасности? – спросила Хелена.
– Насколько это возможно, – ответил он. – Корабль в отличном состоянии, а после стыковки с «Тайян Шенем» мы получим снабжение, необходимое до конца путешествия.
– Будь осторожен.
– Буду, любимая, – пообещал Фогель.
– Добро пожаловать в Цзюцюань, – сказал Го Мин. – Надеюсь, полет прошел хорошо?
Су Бинь перевел слова Го Мина, и Тедди занял второе по охвату панорамы место в обзорной комнате. Посмотрел через стекло на центр управления полетом Цзюцюаня, который очень походил на хьюстонский, хотя Тедди не мог прочесть китайские надписи на больших экранах.
– Да, спасибо, – ответил он. – Ваши люди проявили исключительное гостеприимство. С вашей стороны было очень любезно арендовать частный самолет, чтобы доставить нас сюда.
– Моим людям было приятно работать с вашей передовой группой, – сообщил Го Мин. – Последний месяц оказался очень интересным. Установка американского зонда на китайскую ракету-носитель… полагаю, это было проделано впервые.
– Что лишь очередной раз доказывает – любовь к науке одинакова во всех культурах, – сказал Тедди.
Го Мин кивнул.
– Мои люди особенно отметили трудовую дисциплину вашего сотрудника Митча Хендерсона. Он в высшей степени предан делу.
– Он заноза в заднице, – ответил Тедди.
Су Бинь помедлил, но перевел его слова.
Го Мин рассмеялся.
– Вы можете так говорить, – сказал он. – А я – нет.
– Объясни еще раз, – попросила сестра Бека Эми. – Почему ты должен заниматься ВКД?
– Заниматься, может, и не должен, – ответил Бек. – Я просто должен быть готов к этому.
– Но почему?
– На случай если зонд не сможет состыковаться с нами. Если что-то пойдет не так, моя задача – выйти наружу и поймать его.
– А вы не можете просто подвинуть «Гермес», чтобы состыковаться с ним?
– Никоим образом, – ответил Бек. – «Гермес» огромен. Он не приспособлен для деликатных маневров.
– А почему этим должен заниматься именно ты?
– Потому что я специалист по ВКД.
– Но я думала, ты врач.
– Верно, – подтвердил Бек. – У каждого из нас много специализаций. Я врач, биолог и специалист по ВКД. Капитан Льюис – наш геолог. Йоханссен – системный оператор и специалист по реактору. И так далее.
– А тот симпатичный парень… Мартинез? – спросила Эми. – Чем занимается он?
– Пилотирует МПА и МВА, – ответил Бек. – Кроме того, он женат и имеет ребенка, ты, разорительница семейных гнезд.
– Ну ладно. А Уотни? Чем он занимался?
– Он наш ботаник и инженер. И не стоит говорить о нем в прошедшем времени.
– Инженер? Как Скотти?
– Вроде того, – сказал Бек. – Он чинит вещи.
– Готова поспорить, сейчас это ему очень пригодилось.
– Ты права.
Китайцы выделили американцам для работы небольшой конференц-зал. Тесное помещение было роскошным по стандартам Цзюцюаня. Когда вошел Митч, Венкат трудился над финансовыми сметами и был рад оторваться от них.
– Странные они, эти китайские зануды, – сказал Митч, падая в кресло. – Но сделали хорошую ракету-носитель.
– Отлично, – ответил Венкат. – Что с соединением между ракетой и нашим зондом?
– Все сходится, – сообщил Митч. – ЛРД в точности следовала инструкциям. Подходит идеально.
– Проблемы или замечания? – спросил Венкат.
– Есть небольшая проблемка. Я что-то такое съел прошлой ночью. Кажется, в нем было глазное яблоко.
– Уверен, что ты ошибаешься.
– Инженеры приготовили это специально для меня, – уточнил Митч.
– Тогда там вполне могло оказаться глазное яблоко, – согласился Венкат. – Они тебя ненавидят.
– Почему?
– Потому что ты придурок, – объяснил Венкат. – Отъявленный придурок. Все так думают.
– Да ради Бога! Пусть хоть принародно сожгут мое чучело, лишь бы зонд добрался до «Гермеса».
– Помаши папочке! – сказала Марисса и помахала ручкой Дэвида перед камерой. – Помаши папочке!
– Он слишком мал, чтобы понимать, что происходит, – заметил Мартинез.
– Ты только подумай, какая у него будет репутация на детской площадке, – ответила она. – Мой папа летал на Марс. А твой?
– Да, я личность выдающаяся, – согласился он.
Марисса продолжала махать ручкой Дэвида перед камерой, хотя того больше интересовала другая ручка, пальчиками которой он активно ковырял в носу.
– Итак, – сказал Мартинез, – ты в ярости.
– Догадался? – спросила Марисса. – Я пыталась это скрыть.
– Мы вместе с тех пор, как нам исполнилось пятнадцать. Я знаю, когда ты в ярости.
– Ты вызвался продлить миссию на пятьсот тридцать три дня, – ответила она. – Идиот.
– Точно, – сказал Мартинез. – Я догадался, что причина в этом.