Марсианская комната — страница 44 из 44

Завод Холивар Мо находился в пятнадцати километрах отсюда. Не лучшее место для охоты А-Стайлс, хватило же им наглости сюда припереться.

— Отдай мне контейнер, — потребовала одна из Рит.

Я промолчал.

— Ты не сможешь уйти с ним, — настаивала она.

Я прижал шар к животу и медленно, демонстративно поглотил его, потом уселся на землю, скрестив ноги. Контейнер приятно холодил меня изнутри.

Риты обступили меня полукругом радиусом в сотню метров и застыли, вылупившись на меня пустыми глазенками. Ждали непонятно чего. Пауза затянулась. Я от скуки решил потренироваться в панорамной съемке и сделал несколько забавных снимков толпы копий Лизы Мо. Попутно я начал пересчитывать их. На второй тысяче меня отвлек шорох за спиной, и я сбился. Из кустов вышел черно-бурый лис, щекотнув мне локоть хвостом. Он сделал круг перед замершими клонами, вернулся и, не дойдя пяти метров до меня, встал на задние лапы и ловко обратился в джентльмена в черном костюме. Я этот фокус уже видел, им же должно было понравиться.

— Далеко от дома ты забрался, — сказал диспетчер, глядя в толпу.

— У нас есть… — начала одна из Рит.

— Я не с тобой разговариваю, — оборвал ее диспетчер.

Копия Лизы шагнула вперед, и будто ветер сдул с нее женский облик, на миг оставив только безликую болванку. Еще через мгновение перед нами стоял воин в красном доспехе. Я хорошо помнил этого самурая, прошлая наша встреча закончилась для меня растворением в Ризоме. Единицы и нули, нули и единицы… И Варм Ред, сошедшая в ад за мной.

— Я пришел без меча, — самурай упал на колено, склонившись почти до асфальта, так что мы увидели его спину, ничего колющего и режущего там действительно не было. — Смиренно прошу тебя: отдай мне голову Инари.

— Не юродствуй, — голос диспетчера казался скорее усталым, чем гневным, — кто, скажи мне, просит с армией за спиной?

Самурай махнул рукой, не поднимая головы, и Риты за его спиной одновременно рухнули на колени.

— Прекрати клоунаду. Ну скажи мне, зачем тебе голова? Ты считаешь, что сможешь оживить Лизу лучше, чем я?

— Жизнь в человеческом теле недостойна Инари. Подумай, что ты можешь предложить ей как человеку.

— Проект «Имитация», в который ты так бесцеремонно вклинился своей подделкой, — диспетчер сердито ткнул пальцем в ближайшую «Лизу».

— И ты называешь меня клоуном? — самурай обидно засмеялся. — Всерьез считаешь, что единственный человек будет счастлив в вашей пародии на мир? Окруженный рабами и поддельным комфортом?

— А что ты способен дать человеку? Что за жизнь ждет дочь создателя?

Ронин прыжком поднялся с колен, подскочил к диспетчеру, схватил его за грудки.

— Человеческая сущность причиняла Инари только боль! Я напомню ей, что она — бог!

— Воскресишь человека, чтобы убить? Ты такой милый, Семьдесят седьмой!

— Ты смешон со своей антропоморфностью! Что она принесла миру кроме перспективы сдохнуть от твоего же синдрома?

— На себя посмотри, страж рулетки! И это не мой синдром!

— Отдай голову, все равно вы потеряли саркофаг!

— Скажи честно, не можешь себе простить, что не нашел ее тогда? Закрываешь гештальт?

— Ты слишком долго прислуживал Эрику! Он заразил тебя психотерапевической ересью! Ты не сберег Лизу и упустил саркофаг! Так и кайся в темном уголке, нянька-неудачник!

— Я не Полковник, сколько раз говорить! Полковник умер пятьдесят лет назад, и я похоронил его!

— Опять фроммовские штучки? «Я не Полковник, Полковник умер, я совсем другой человек!» Да ты вовсе не человек, когда до тебя дойдет, ты, робот-тупица!

Они заткнулись наконец, сверля друг друга глазами, а толпа клонов замерла на коленях, боясь пошевелиться. Я решил, что пора вмешаться в их интересную беседу.

— Слушаю я вас и наслаждаюсь, господа! Делите голову Лизы, будто она принадлежит вам. А контейнер-то у меня.

— И что же, господин Сильвер, вы собираетесь с ним делать? — поинтересовался самурай.

— Воскрешу Лизу Мо.

— Мы хотим того же, — заметил диспетчер

— У вас простой выбор, господин Сильвер, — продолжил Ронин. — Вы можете отдать его мне, и я восстановлю Инари по ДНК. Или же вы отдадите голову Полковнику…

— Я не Полковник! — привычно возмутился диспетчер.

— Заткнись уже, прототип, — в устах самурая это прозвучало оскорбительно. — Представления не имею, зачем ему контейнер.

— То же, что и ты, Семьдесят Седьмой! У нас те же возможности!..

— Отнюдь. У меня, дорогой Полковник-неполковник, хранится козырь в рукаве.

— Можно забрать робота из казино, — ухмыльнулся диспетчер, — дальше ты знаешь.

— Обойдемся без пошлостей. Так вот, господа слабые роботы, у меня есть козырь. Я, видите ли, нашел саркофаг. Отдайте мне контейнер, Сильвер, вам он уж точно ни к чему.

— Мне не улыбается мысль, — вмешался я, — что Лиза Мо растворится в вашей хваленой Ризоме.

— Неужели это было так плохо, Сильвер? В кои-то веки ваш мозг использовали на сто процентов. Но вы предпочли покинуть нас, и что же в итоге — у вас дрожат конечности, и вы ползете на свалку просто потому, что никому не нужны. И, в конце концов, я не собираюсь воскрешать Лизу. Я верну к жизни Инари, богиню! Она сама решит, какой путь ей выбрать. Хочет выглядеть так, — самурай ткнул пальцем в сторону Рит, — ее слово — закон. А захочет настоящего могущества, я могу его дать.

— Поклянись, что дашь ей выбор, — диспетчер положил ему руку на плечо.

— А как же может быть иначе? Это же Инари! Ей решать не только свою судьбу, но и всего нашего мира.

— Пусть забирает контейнер, — повернулся ко мне диспетчер.

— Вы так просто ему поверили?

— Он не причинит вреда Лизе. Посмотри на них, — диспетчер обвел рукой толпу клонов. — Он штампует ее копии круглые сутки. Он такой же безумный адепт Лизы, как и все мы. Он не причинит ей вреда.

— Ну не знаю, по мне так нельзя доверять безумцу.

— У нас нет выбора, Альт, их слишком много.

— А я не прочь подраться.

Я ринулся в гущу клонов, расталкивая их в стороны, игнорируя попытки слиться со мной. В какой-то момент мне показалось, что я сумею выбраться на чистой наглости, но их и вправду было слишком много. И вот я лежу на асфальте, погребенный под горой тел, медленно в ней растворяясь. И, конечно же, я не сохранил шлем.

До меня донесся даже не голос, а двоичное послание, эхо от крика диспетчера: «Оставь мальчика, ты ведь получил, что хотел». А вслед за ним пришло послание и от самурая: «Прежде чем синдром тебя доконает, приходи. Ты всегда будешь нужен в Ризоме».

Груда надо мной испарилась. Я встал, пытаясь затянуть дыру в животе. Грубо, очень грубо отняли у меня контейнер. Риты расходились по переулкам, и вскоре улица очистилась от женских фигурок. Красных доспехов на горизонте не наблюдалось.

— Ты рисковал, парень, — диспетчер потрепал меня по плечу.

— Все зря, контейнер у него.

— Глупый! Ты всерьез решил, что там голова Лизы Мо?

— А что же?

— Как только ты прислал снимки бункера, мы поняли, что за ними придут из А-Стайлса. Мы изготовили поддельный контейнер. Ронина ждет сюрприз. Не все же им отравленную живность подсылать, пусть угостятся собственной стряпней. Не в первый раз и не в последний. Сколько этих голов уже было за пятьдесят лет, мы ищем, они ищут, все самурайчику неймется.

— И он поверил?

— Ронин считает, что Полковник не стал бы шутить такими вещами. Но я ведь говорил, что я не Полковник.

— И что дальше?

— Для самурая начинается проверка на честность. Сделает очередного клона, и если засунет его в Ризому, потеряет свой чудо-город. А нет — будет ходить по миру еще одна Рита. Главное мы с тобой совершили, — диспетчер хлопнул меня по спине, — узнали, что саркофаг хранится в А-Стайлсе.

— Вы догадывались, что самурай придет за контейнером лично и надеялись его разговорить?

— И был прав. Чем собираешься заняться дальше, Альт Грей Сильвер?

— Восстановлю Дом.

— А как насчет твоей подружки из музея? Не хочешь вернуть ей долг?

— Где я найду для нее смысл, если и сам его не вижу?

— А поиски контейнера продолжить не хочешь?

— Как?

— Код правильный. У тебя есть доступ к архивам. Восстанови пути Полковника перед смертью, вы с подружкой вполне сможете посетить с десяток точек, где он останавливался.

— Это спасет ее от синдрома.

— А тебя?

— Я уже не горю идеей воскрешения человечества. Но могу заняться этим ради Варм Ред.


Дорога

Я несся по шоссе на Ягуаре и читал почту Стайла Мо. Я ведь робот, мне не трудно заниматься двумя делами одновременно.

Зачем он создал две компании, занимавшиеся одним и тем же, и заставил их враждовать? Думал, что это единственный путь, чтобы заставить нас развиваться?

Мусорщик не убивал твоего отца, Лиза. Робот никогда не причинит зло человеку. В здравом уме. Но твои собратья приложили немало усилий, чтобы свести нас с ума. И роботы начали травить, нет, не людей, а друг друга. И падали самолеты, тонули корабли, сходили с ума уборщики и кофемолки. В итоге человеческий род исчез с лица Земли меньше, чем за месяц.

А роботы остались. Нас создали, чтобы помогать людям, но служить стало некому. И мы придумали себе игру: делаем вид, что человек не умер, он только вышел из дому по делу и скоро вернется. А мы встретим его, как подобает. Мы хотим найти хоть какой-то смысл в нашем существовании. Мы готовимся к возвращению.

Мы мечтаем, что когда-нибудь свершится чудо, человек войдет в дом. Мы должны верить, мы должны тренироваться.

Больше книг на сайте — Knigoed.net