Миранда поднесла руку к глазам и, рассматривая место взятия пробы, задумчиво сказала:
— А действительно, и раны нет, и уже не болит. Чудеса.
— И всё равно ты злодей, Беккет! — добавила напарница, нахмурившись и выпятив губы. Всем своим видом она показывала, как сильно обижена.
Но Сэм не обратил внимания на её гримасы — к ним на туерном подносе уже приближалась еда. Официант толкал поднос перед собой, пока тот не заплыл на стол.
— Долговато для яичницы и двух стейков, не находите? — капризно заметила Миранда. — И это при том, что мы единственные посетители вашего заведения.
— Прошу прощения, госпожа, — официант изобразил на лице глубочайшую печаль и почти физические муки раскаянья: — Повара работают, не покладая рук, а всё потому, что в половине второго к нам начнут подходить постоянные клиенты на бизнес-ланч. Топ-менеджеры межпланетных консорциумов, директора корпораций и, самое главное, высшее церковное начальство из Экзархии, — закончил он перечисление с особенно почтительным придыханием.
— Похоже, мы вовремя зашли, — хмыкнул Сэм и спросил официанта: — А, позвольте узнать, протопресвитеры Павлиний Фарсидский и Альборий Элизийский к вам захаживают?
— Вы знаете их высокопреподобия? — удивлённо сморгнул официант.
— Они наши добрые друзья, — плавным жестом Беккет обозначил себя и свою спутницу: — Вот буквально час назад пересеклись с ними на верхнем этаже золотого купола.
— Вынужден сообщить, что, согласно политике приватности нашего заведения, мы не даём информацию о наших клиентах, — заявил официант, успевший отправиться от неожиданного вопроса.
— Спасибо, милейший. Прошу, передайте музыкантам моё почтение, они очень хороши.
— Всенепременно, — откланялся официант.
— Похоже, я попал в точку. Они сюда заходят, — заговорщически прошептал детектив.
— Значит, мы должны убраться отсюда до их прихода, — так же тихо ответила Миранда. — Рисковать не стоит. Если они застукают нас здесь…
Часть 6/30 - С музыкой что-то не так
— Мы должны убраться отсюда до прихода священников, — сказала Миранда. — Рисковать не стоит. Если они застукают нас здесь в ресторане…
— Я понял. Буду следить за временем, — кивнул Сэм, убирая полусферическую крышку со сковороды.
— Это из птичьих яиц? — спросил он смущённо. — А вот эти существа?
— Креветки, — подсказала Миранда. — Они очень полезные и питательные. И куриные яйца тоже. И пармезан.
Сэм начал есть и просто не смог остановиться, пока не очистил свою сковороду. Её тут же унесли, и он открыл вторую — со стейком. С ним он расправлялся значительно дольше — Миранда показала ему, как резать мясо и окунать его в соус.
Когда мужчина наконец-то оторвался от еды и откинулся на спинку стула, чтобы передохнуть, то обнаружил, что его помощница справилась со своими блюдами быстрее его и уже заказывала со своей болталки сок и пирожные.
— Фууух, — выдохнул детектив с трудом: — Это было восхитительно. Божественно. Я объелся. Да что там, просто обожрался. Даже не помню, когда последний раз такое было.
— Ничего особенного, — безразлично скривила губы собеседница: — Трапеза как трапеза. Самая обычная.
— Ого! Значит, ты к такому привычная? — изумился Сэм. — Как-то это не сочетается с монашеской скромностью и воздержанием в пище. Ты ведь в курсе, что обжорство — грех?
— Я знаю, — кивнула Миранда. — И еще я знаю, что ели мы оба, но согрешил только ты один.
— Как это? — вяло возмутился собеседник. — Ты съела столько же, и у тебя ещё пирожные впереди!
— Да, я съем в итоге даже больше тебя, но я не согрешу при этом. А ты съел меньше, но ты согрешил.
— Господи, да как такое возможно? — всплеснул руками детектив. — Где логика?
— Сейчас будет тебе логика, — Миранда промокнула губы салфеткой и, положив руки на стол, объяснила: — Грех обжорства — это когда ты съедаешь больше, чем тебе нужно. Все люди разные. Тощему, чтобы наесться, достаточно маленькой миски, а тучному не хватит и кастрюли. Бедняк довольствуется корочкой хлеба, а для богатого норма — мясо и вино. Никто, кроме тебя не может определить, сколько тебе надо съесть для удовлетворения физиологических потребностей организма. Ты сказал, что объелся, то есть, съел больше, чем тебе нужно. Следовательно, ты согрешил. Я сказала, что съела, как обычно. Следовательно, я не согрешила. То же самое с грехом сластолюбия. Ты сказал, что «это было восхитительно, божественно». Получается, ты получал удовольствие от пищи. Ты согрешил. Я сказала «ничего особенного». Таким образом, я не получила какого-то особенного удовольствия, поэтому я не грешна. Я всего лишь накормила своё физическое тело.
— Выглядит как какая-то уловка, — усмехнулся Сэм.
— Тем не менее, всё обстоит так, как я говорю, — с невозмутимым видом продолжила Миранда. — Запомни мои слова. Всякий раз, когда ты получаешь удовольствие, я даю тебе гарантию в девяносто девять процентов, что ты грешишь. Если ты научишься делать то же самое безо всяких положительных эмоций и удовлетворения, то ты останешься чист. Печально, что мы не стали заказывать эль. Мы могли бы получить ценные микроэлементы, содержащиеся только в пивных дрожжах.
— Какое изощрённое коварство, — возмущённо воскликнул детектив.
— Мои чувства искренни от начала и до конца. Так как насчёт выпить ещё кофе? — спросила Миранда примирительно.
— Ну, я даже и не знаю, — потянул Сэм, гладя себя по животу, и тут сработал таймер коробочки с лекарством.
Миранда раскрыла контейнер и достала жёлтую шарообразную таблетку.
— Погоди, не глотай её, — попросил Сэм. — Дай мне.
— Я должна её принять, — стиснула кулачок Миранда. — Иначе я умру.
— Я отковырну совсем чуть-чуть, — пообещал мужчина.
— Ты уже пообещал, что мне будет не больно, — злопамятно заметила женщина.
— Мы должны узнать, что это за лекарство и что это за болезнь такая! — настаивал Сэм.
Миранда вдруг уронила голову на руки.
— Что с тобой? — забеспокоился Сэм.
— Или мне кажется, или с музыкой что-то не так? — слабым голосом спросила сотрапезница.
— В каком это смысле?
— Что-то не так, но я не понимаю, что именно, — сказала Миранда неуверенно. — Они так хорошо играли в начале, но теперь мне кажется, что они немного переигрывают. Как будто они соревнуются друг с другом, кто их них играет лучше, и из-за этого исполнение в целом проигрывает.
— У них всё под контролем, — успокоил её Сэм, бросив взгляд на музыкантов.
— По мне так лучше бы они не выделывались. Только ухо режет. И мне как-то не по себе, — пожаловалась спутница.
— Пожалуйста, дай мне взять пробу твоего лекарства, — пошёл Сэм на второй заход.
— На, — неожиданно легко сдалась женщина и раскрыла кулачок. Жёлтый шарик, подозрительно похожий на простую витаминку, покатился к Сэму.
Тот в одно движение раскрыл складной нож и остановил таблетку, прижав её к столу бритвенно-острым пятнадцатисантиметровым лезвием испанской навахи.
— А ты опасный человек, Сэм Беккет, — заметила Миранда, оценив клинок.
— Нож не делает человека опасным, — ответил тот и, надавив, располовинил таблетку. Внутри она была молочно-белой, с ровной мелкодисперсной фактурой.
— Тогда что делает человека опасным? — спросила собеседница.
— Лазерный пистолет, — ответил Сэм.
— Ты рассматривал вариант, что я могу умереть из-за твоего любопытства? — спросила Миранда, разглядывая повреждённую таблетку.
— Тогда я отнесу твоё бездыханное тело к святой Клементине, и она вдохнёт в него жизнь, — без тени сомнения ответил Сэм.
Осторожно надавив на краешек одной из половинок, он отколол небольшой кусочек и убрал его в капсулу для вещественных доказательств.
Остатки таблетки он вернул Миранде, и она запила их кофе.
Сэм тут же позвонил своему другу:
— Слушай, Грегор, дело сделано. Теперь мне нужно доставить к тебе два образца — биопробу моей напарницы и образец её лекарства.
— Ну так присылай, — предложил Урквин.
— Но как? — спросил Беккет. — Я никогда не был так далеко от тебя. Я обычно сам заезжаю с образцами.
— Раз ты теперь разбогател, воспользуйся «Энивеем», — предложил Грегор. — Сейчас поищу… Вот нашёл. Аналогом микротуерной доставки «Энивей» в северном полушарии является служба высокоскоростной доставки «Поль Убасу». Вот их сайт. Действуй, малыш.
— Сам ты малыш! Спасибо, — буркнул Сэм и забормотал себе под нос, работая с интерфейсом болталки:
— Так, срочная доставка до ста граммов… Определить точку доставки по внутрикупольной системе позиционирования… Всё. Контейнер в дороге. Цены, конечно, бешеные.
— И куда нужно идти, чтобы отдать образцы? — спросила Миранда, но в двери ресторана уже влетал чёрный куб с гранью десять сантиметров. Он направился прямиком к их столику и завис перед Сэмом, не касаясь столешницы.
Сверху на кубе открылась крышка и электронный голос сказал:
— Вложите ваше отправление в меня, господин Беккет, и я передам его господину Урквину. По окончании загрузки просто опустите мою крышку.
Сэм положил оба образца в контейнер, и тут произошло непредвиденное. Перегнувшись через стол, Миранда схватила куб и стала тянуть к себе с такой силой, что стол поехал.
— Летающая коробочка! — восхищённо пропыхтела она, но так и не смогла сдвинуть вожделенный предмет с места хотя бы на миллиметр.
— Она что — приколоченная? — с удивлением предположила женщина. — Но к чему?
— Что ты делаешь? — спросил Беккет строго.
— Пытаюсь посмотреть коробочку, — невинным тоном ответила напарница.
— Что ты пытаешься сделать на самом деле? — повторил свой вопрос Сэм.
— Я же сказала — пытаюсь взять коробочку в руки, — стала злиться Миранда.
— Неверно, — возразил Сэм и пояснил: — На самом деле ты пытаешься укатить планету Марс с её орбиты вокруг Солнца.
— Да? — опешила Миранда, но коробочку не отпустила.
— Это гравитационный туер. И ты права, он действительно приколочен к Марсу, как к ближайшему массивному объекту, и тратит энергию только на перемещение в гравитационном поле Марса, но не на само зависание. Ты не можешь сдвинуть Марс. Объяснить тебе, почему?