You could see stars flickering like violet eyes in the Martian's stomach and chest, and through his wrists, like jewelry. | Звезды мерцали, точно фиолетовые глаза, в груди и в животе марсианина, блистали драгоценностями на его запястьях. |
"I can see through you!" said Tomas. | - Я вижу сквозь вас! - сказал Томас. |
"And I through you!" said the Martian, stepping back. | - И я сквозь вас! - отвечал марсианин, отступая на шаг. |
Tomas felt of his own body and, feeling the warmth, was reassured. | Томас пощупал себя, ощутил живое тепло собственного тела и успокоился. |
I am real, he thought | "Все в порядке, - подумал он, - я существую". |
The Martian touched his own nose and lips. | Марсианин коснулся рукой своего носа, губ. |
"I have flesh," he said, half aloud. | - Я не бесплотный, - негромко сказал он. |
"I am alive." | - Живой! |
Tomas stared at the stranger. | Томас озадаченно глядел на него. |
"And if I am real, then you must be dead." | - Но если я существую, значит, вы - мертвый. |
"No, you!" | - Нет, вы! |
"A ghost!" | - Привидение! |
"A phantom!" | - Призрак! |
They pointed at each other, with starlight burning in their limbs like daggers and icicles and fireflies, and then fell to judging their limbs again, each finding himself intact, hot, excited, stunned, awed, and the other, ah yes, that other over there, unreal, a ghostly prism flashing the accumulated light of distant worlds. | Они показывали пальцем друг на друга, и звездный свет в их конечностях сверкал и переливался, как острие кинжала, как ледяные сосульки, как светлячки. Они снова проверили свои ощущения, и каждый убедился, что он жив-здоров и охвачен волнением, трепетом, жаром, недоумением, а вот тот, другой - ну, конечно же, тот нереален, тот призрачная призма, ловящая и излучающая свет далеких миров... |
I'm drunk, thought Tomas. | "Я пьян, - сказал себе Томас. |
I won't tell anyone of this tomorrow, no, no. | - Завтра никому не расскажу про это, ни слова!" |
They stood there on the ancient highway, neither of them moving. | Они стояли на древнем шоссе, и оба не шевелились. |
"Where are you from?" asked the Martian at last. | - Откуда вы? - спросил наконец марсианин. |
"Earth." | - С Земли. |
"What is that?" | - Что это такое? |
"There." | - Там. |
Tomas nodded to the sky. | - Томас кивком указал на небо. |
"When?" | - Давно? |
"We landed over a year ago, remember?" | - Мы прилетели с год назад, вы разве не помните? |
"No." | - Нет. |
"And all of you were dead, all but a few. | - А вы все к тому времени вымерли, почти все. |
You're rare, don't you know that?" | Вас очень мало осталось - разве вы этого не знаете? |
"That's not true." | - Это неправда. |
"Yes, dead. | - Я вам говорю, вымерли. |
I saw the bodies. | Я сам видел трупы. |
Black, in the rooms, in the houses, dead. | Почерневшие тела в комнатах, во всех домах, и все мертвые. |
Thousands of them." | Тысячи тел. |
"That's ridiculous. We're alive!" | - Что за вздор, мы живы! |
"Mister, you're invaded, only you don't know it. | - Мистер, всех ваших скосила эпидемия. |
You must have escaped." | Странно, что вам это неизвестно. |
"I haven't escaped; there was nothing to escape. | Вы каким-то образом спаслись. - Я не спасся, не от чего мне было спасаться. |
What do you mean? | О чем это вы говорите? |
I'm on my way to a festival now at the canal, near the Eniall Mountains. | Я еду на праздник у канала возле Эниальских Гор. |
I was there last night. | И прошлую ночь был там. |
Don't you see the city there?" | Вы разве не видите город? |
The Martian pointed. | - Марсианин вытянул руку, показывая. |
Tomas looked and saw the ruins. | Томас посмотрел и увидел развалины. |
"Why, that city's been dead thousands of years." | - Но ведь этот город мертв уже много тысяч лет! |
The Martian laughed. | Марсианин рассмеялся. |
"Dead. | - Мертв? |
I slept there yesterday!" | Я ночевал там вчера! |
"And I was in it a week ago and the week before that, and I just drove through it now, and it's a heap. | - А я его проезжал на той неделе, и на позапрошлой неделе, и вот только что, там одни развалины! |
See the broken pillars?" | Видите разбитые колонны? |
"Broken? | - Разбитые? |
Why, I see them perfectly. The moonlight helps. | Я их отлично вижу в свете луны. |
And the pillars are upright." | Прямые, стройные колонны. |
"There's dust in the streets," said Tomas. | - На улицах ничего, кроме пыли, - сказал Томас. |
"The streets are clean!" | - Улицы чистые! |
"The canals are empty right there." | - Каналы давно высохли, они пусты. |
"The canals are full of lavender wine!" | - Каналы полны лавандового вина! |
"It's dead." | - Город мертв. |
"It's alive!" protested the Martian, laughing more now. | - Город жив! - возразил марсианин, смеясь еще громче. |
"Oh, you're quite wrong. | - Вы решительно ошибаетесь. |
See all the carnival lights? | Видите, сколько там карнавальных огней? |
There are beautiful boats as slim as women, beautiful women as slim as boats, women the color of sand, women with fire flowers in their hands. | Там прекрасные челны, изящные, как женщины, там прекрасные женщины, изящные, как челны, женщины с кожей песочного цвета, женщины с огненными цветками в руках. |
I can see them, small, running in the streets there. | Я их вижу, вижу, как они бегают вон там, по улицам, такие маленькие отсюда. |
That's where I'm going now, to the festival; we'll float on the waters all night long; we'll sing, we'll drink, we'll make love, Can't you see it?" | И я туда еду, на праздник, мы будем всю ночь кататься по каналу, будем петь, пить, любить. Неужели вы не видите? |
"Mister, that city is dead as a dried lizard. | - Мистер, этот город мертв, как сушеная ящерица. |
Ask any of our party. | Спросите любого из наших. |
Me, I'm on my way to Green City tonight; that's the new colony we just raised over near Illinois Highway. | Что до меня, то я еду в Грин-Сити - новое поселение на Иллинойском шоссе, мы его совсем недавно заложили. |
You're mixed up. | А вы что-то напутали. |
We brought in a million board feet of Oregon lumber and a couple dozen tons of good steel nails and hammered together two of the nicest little villages you ever saw. | Мы доставили сюда миллион квадратных футов досок лучшего орегонского леса, несколько десятков тонн добрых стальных гвоздей и отгрохали два поселка - глаз не оторвешь. |
Tonight we're warming one of them. | Как раз сегодня спрыскиваем один из них. |
A couple rockets are coming in from Earth, bringing our wives and girl friends. | С Земли прилетают две ракеты с нашими женами и невестами. |
There'll be barn dances and whisky - " | Будут народные танцы, виски... |
The Martian was now disquieted. | Марсианин встрепенулся. |
"You say it is over that way?" | - Вы говорите - в той стороне? |
"There are the rockets." | - Да, там, где ракеты. |
Tomas walked him to the edge of the hill and pointed down. | - Томас подвел его к краю бугра и показал вниз. |
"See?" | - Видите? |
"No." | - Нет. |
"Damn it, there they are! | - Да вон же, вон, черт возьми! |
Those long silver things." | Такие длинные, серебристые штуки. |
"No." | - Не вижу. |
Now Tomas laughed. | Теперь рассмеялся Томас. |
"You're blind!" | - Да вы ослепли! |
"I see very well. | - У меня отличное зрение. |
You are the one who does not see." | Это вы не видите. |
"But you see the new town, don't you?" | - Ну хорошо, а новый поселок вы видите? Или тоже нет? |
"I see nothing but an ocean, and water at low tide." | - Ничего не вижу, кроме океана - и как раз сейчас отлив. |
"Mister, that water's been evaporated for forty centuries." | - Уважаемый, этот океан испарился сорок веков тому назад. |
"Ah, now, now, that is enough." | - Ну, знаете, это уж чересчур. |
"It's true, I tell you." |