Марсианские хроники — страница 66 из 90

- Вот именно, святой отец: как это ни странно, я думаю, мы все захотим вернуться.I know, we came up here to get away from things -politics, the atom bomb, war, pressure groups, prejudice, laws - I know.Конечно, мы прилетели сюда, спасаясь от политики, от атомной бомбы, войны, влиятельных клик, предрассудков, законов. Все это мне известно.But it's still home there.Но родина-то все-таки там.You wait and see.Вот увидите.When the first bomb drops on America the people up here'll start thinking.Как только на Америку упадет первая бомба, здешний народ призадумается.They haven't been here long enough. A couple years is all.Слишком мало они тут прожили - каких-нибудь два года.If they'd been here forty years, it'd be different, but they got relatives down there, and their home towns.Если бы лет сорок, тогда другое дело, а сейчас ведь у них на Земле родня, города, в которых они выросли.Me, I can't believe in Earth any more; I can't imagine it much.Я-то, можно сказать, в Землю даже не верю, для меня она как бы и не существует.But I'm old. I don't count.Но я старик, от меня все равно никакого проку.I might stay on here."Я могу и тут остаться."I doubt it."- Вряд ли."Yes, I guess you're right."- Пожалуй, что вы правы.They stood on the porch watching the stars.Они стояли на террасе, глядя на звезды.Finally Father Peregrine pulled some money from his pocket and handed it to the proprietor.Потом отец Перегрин достал из кармана деньги и подал их хозяину магазина."Come to think of it, you'd better give me a new valise.- Кстати, подберите-ка мне чемодан.My old one's in pretty bad condition..." November 2005: THE OFF SEASONА то мой старый очень уж истрепался... Ноябрь 2005 Мертвый сезон
Sam Parkhill motioned with the broom, sweeping away the blue Martian sand.Сэм Паркхилл лихо махал метлой, выметая голубой марсианский песок.
"Here we are," he said.- Вот и все! - сказал он.
"Yes, sir, look at that!"- Прошу, сэр, полюбуйтесь!
He pointed.- Он показал рукой.
"Look at that sign. SAM'S HOT DOGS!- Взгляните на вывеску "ГОРЯЧИЕ СОСИСКИ СЭМА"!
Ain't that beautiful, Elma?"Красота - правда, Эльма?
"Sure, Sam," said his wife.- Правда, Сэм, - подтвердила его супруга.
"Boy, what a change for me.- Во, куда я махнул!
If the boys from the Fourth Expedition could see me now.Увидели бы меня теперь ребята из Четвертой экспедиции.
Am I glad to be in business myself while all the rest of them guys're off soldiering around still.Слава богу, свое дело завел, а они все еще солдатскую лямку тянут.
We'll make thousands, Elma, thousands."Мы будем тысячи загребать, Эльма, тысячи!
His wife looked at him for a long time, not speaking.Жена смотрела на него и молчала.
"Whatever happened to Captain Wilder?" she asked finally.- Куда девался капитан Уайлдер? - спросила она наконец.
"That captain that killed that guy who thought he was going to kill off every other Earth Man, what was his name?"- Твой начальник, который убил этого типа, ну, что задумал всех землян перебить - как его фамилия?..
"Spender, that nut.- Этого психа-то? Спендер.
He was too damn particular.Чистоплюй проклятый.
Oh, Captain Wilder? He's off on a rocket to Jupiter, I hear.Да, насчет капитана Уайлдера... На Юпитер полетел, говорят.
They kicked him upstairs.С повышением, так сказать.
I think he was a little batty about Mars too.Сдается мне, Марс и ему тоже в голову ударил.
Touchy, you know.Раздражительный больно стал, не дай бог.
He'll be back down from Jupiter and Pluto in about twenty years if he's lucky.Лет через двадцать вернется с Юпитера и Плутона, если повезет.
That's what he gets for shooting off his mouth.Будет знать, как трепать языком.
And while he's freezing to death, look at me, look at this place!"Вот так-то - он там от мороза сдыхает, а я тут, смотри, что наворочал! Местечко-то какое!
This was a crossroads where two dead highways came and went in darkness.Два заброшенных шоссе встречались здесь и вновь расходились, исчезая во мраке.
Here Sam Parkhill had flung up this riveted aluminum structure, garish with white light, trembling with jukebox melody.У самого перекрестка Сэм Паркхилл воздвиг из вздувшегося заклепками алюминия сооружение, залитое ослепительным белым светом и дрожащее от рева автомата-радиолы.
He stooped to fix a border of broken glass he had placed on the footpath.Он нагнулся, чтобы поправить окаймляющий дорожку бордюр из битого стекла.
He had broken the glass from some old Martian buildings in the hills.Стекло он выломал в старинных марсианских зданиях в горах.
"Best hot dogs on two worlds!- Лучшие горячие сосиски на двух планетах!
First man on Mars with a hot-dog stand!Первый торговец сосисками на Марсе!
The best onions and chili and mustard!Лук, перец, горчица - все лучшего качества!
You can't say I'm not alert.Что-что, а растяпой меня не назовешь!
Here's the main highways, over there is the dead city and the mineral deposits.Вот вам две магистрали, вон мертвый город, а вон там рудники.
Those trucks from Earth Settlement 101 will have to pass here twenty-four hours a day!Грузовики из 101 Сеттльмента будут идти мимо нас двадцать четыре часа в сутки.
Do I know my locations, or don't I?"Скажешь, плохое я место выбрал?
His wife looked at her fingernails.Жена разглядывала свои ногти.
"You think those ten thousand new-type work rockets will come through to Mars?" she said at last.- Ты думаешь, эти десять тысяч новых ракет с рабочими прилетят на Марс? - сказала она наконец.
"In a month," he said loudly.- Не пройдет и месяца, - уверенно ответил он.
"Why you look so funny?"- Чего ты кривишься?
"I don't trust those Earth people," she said.- Не очень-то я полагаюсь на эту публику, там, на Земле, - ответила она.
"I'll believe it when I see them ten thousand rockets arrive with the one hundred thousand Mexicans and Chinese on them."- Вот когда сама увижу десять тысяч ракет и сто тысяч мексиканцев и китайцев, тогда и поверю.
"Customers." He lingered on the word.- Покупателей, - он посмаковал это слово.
"One hundred thousand hungry people."- Сто тысяч голодных клиентов!
"If," said his wife slowly, watching the sky, "there's no atomic war.- Только бы не было атомной войны, - медленно произнесла жена, глядя на небо.
I don't trust no atom bombs.- Эти атомные бомбы мне покою не дают.
There's so many of them on Earth now, you never can tell."Их уже столько накопилось на Земле, всякое может случиться.
"Ah," said Sam, and went on sweeping.Сэм только фыркнул в ответ и продолжал подметать.
From the corners of his eyes he caught a blue flicker.Уголком глаза он уловил голубое мерцание.
Something floated in the air gently behind him.Что-то бесшумно парило в воздухе за его спиной.
He heard his wife say,Он услышал голос жены:
"Sam. A friend of yours to see you."- Сэм, тут к тебе приятель явился.
Sam whirled to see the mask seemingly floating in the wind.Сэм повернулся и увидел качающуюся на ветру маску.
"So you're back again!"- Опять пришел!
And Sam held his broom like a weapon.- Сэм взял метлу наперевес.
The mask nodded.Маска кивнула.
It was cut from pale blue glass and was fitted above a thin neck; under which were blowing loose robes of thin yellow silk.Она была сделана из голубоватого стекла и венчала тонкую шею, ниже которой развевалось одеяние из тончайшего желтого шелка.
From the silk two mesh silver bands appeared.Из шелка торчали две серебряные руки, прозрачные, как сетка.
The mask mouth was a slot from which musical sounds issued now as the robes, the mask, the hands increased to a height, decreased.На месте рта у маски была узкая прорезь, из нее вырывались мелодичные звуки, а руки, маска, одежда то всплывали вверх, то опускались.
"Mr. Parkhill, I've come back to speak to you again," the voice said from behind the mask.- Мистер Паркхилл, я опять пришел поговорить с вами, - произнес голос из-под маски.
"I thought I told you I don't want you near here!" cried Sam.