Марсианские хроники — страница 67 из 90

- Тебе же сказано, чтобы духу твоего здесь не было! - гаркнул Сэм."Go on, I'll give you the Disease!"- Убирайся, не то Болезнь напущу!"I've already had the Disease," said the voice.- У меня уже была Болезнь, - ответил голос."I was one of the few survivors.- Я один из немногих, кто выжил.I was sick a long time."Я очень долго болел."Go on and hide in the hills, that's where you belong, that's where you've been.- Убирайся в свои горы и сиди там, где тебе положено.Why you come on down and bother me?Чего ты сюда ходишь, пристаешь ко мне.Now, all of a sudden.Ни с того ни с сего.Twice in one day."Да еще по два раза на день."We mean you no harm."- Мы не причиним вам зла."But I mean you harm!" said Sam, backing up.- Зато я вам причиню! - сказал Сэм, пятясь."I don't like strangers.- Я иностранцев не люблю.I don't like Martians.И марсиан не люблю.I never seen one before.До сих пор ни одного не видел.It ain't natural.Вообще чертовщина какая-то!All these years you guys hide, and all of a sudden you pick on me.Столько лет сидели где-то, прятались, и вдруг, на тебе, я им понадобился.Leave me alone."Оставьте меня в покое."We come for an important reason," said the blue mask.- У нас к вам важное дело, - сказала голубая маска."If it's about this land, it's mine.- Если это насчет участка, то он мой.I built this hot-dog stand with my own hands."Я построил сосисочную собственными руками."In a way it is about the land."- В известном смысле да, по поводу участка."Look here," said Sam.- Ну вот что, послушай-ка меня, - ответил Сэм."I'm from New York City.- Я сам из Нью-Йорка.Where I come from there's ten million others just like me.Это огромный город; там еще десять миллионов таких, как я.
You Martians are a couple dozen left, got no cities, you wander around in the hills, no leaders, no laws, and now you come tell me about this land.А вас, марсиан, всего дюжина-другая осталась. Городов у вас нет, бродите по горам, ни властей, ни законов, и ты еще начинаешь мне про участок толковать.
Well, the old got to give way to the new.Заруби себе на носу: старое должно уступать место новому.
That's the law of give and take.Лучше разойдемся полюбовно.
I got a gun here.При мне пистолет, вот он.
After you left this morning I got it out and loaded it."Нынче утром, как ты ушел, я сразу его достал и зарядил.
"We Martians are telepathic," said the cold blue mask.- Мы, марсиане - телепаты, - сказала бесстрастная голубая маска.
"We are in contact with one of your towns across the dead sea.- У нас есть связь с одним из ваших городов по ту сторону мертвого моря.
Have you listened on your radio?"Вы сегодня слушали радио?
"My radio's busted."- Мой приемник скис.
"Then you don't know.- Значит, вам ничего неизвестно.
There's big news.Очень важные новости.
It concerns Earth - "Это касается Земли.
A silver hand gestured. A bronze tube appeared in it.Серебряная рука сделала движение, и в ней появилась бронзовая трубка.
"Let me show you this."- Позвольте показать вам вот это.
"A gun," cried Sam Parkhill.- Пистолет! - вскричал Сэм Паркхилл.
An instant later he had yanked his own gun from his hip holster and fired into the mist, the robe, the blue mask.Выхватив из кобуры свой пистолет, он открыл огонь по туманному силуэту, по одеждам, по голубой маске.
The mask sustained itself a moment.Маска на миг застыла в воздухе.
Then, like a small circus tent pulling up its stakes and dropping soft fold on fold, the silks rustled, the mask descended, the silver claws tinkled on the stone path. The mask lay on a small huddle of silent white bones and material.Потом шелк зашуршал и мягко, складка за складкой, опал, будто крохотный цирковой шатер, у которого выбили стойки, серебряные руки тренькнули о мощеную дорожку, и маска накрыла безгласную маленькую кучку белых костей и ткани.
Sam stood gasping.У Сэма перехватило дыхание.
His wife swayed over the huddled pile.Его жена, пошатываясь, стояла над останками марсианина.
"That's no weapon," she said, bending down. She picked up the bronze tube.- Это не оружие, - сказала она, нагибаясь и поднимая бронзовую трубку.
"He was going to show you a message.- Это, видно, письмо. Он его хотел показать тебе.
It's all written out in snake-script, all the blue snakes.Оно написано какой-то змеиной азбукой, видишь - все одни голубые змеи.
I can't read it.Не умею читать эти знаки.
Can you?"А ты?
"No, that Martian picture writing, it wasn't anything.- Нет. Что в них проку-то было, в этих марсианских пиктограммах?
Let it go!"Брось ее!
Sam glanced hastily around.- Он воровато оглянулся по сторонам.
"There may be others!- Ну, как другие еще нагрянут!
We've got to get him out of sight.Надо убрать его с глаз долой.
Get the shovel!"Неси-ка лопату!
"What're you going to do?"- Что ты собираешься делать?
"Bury him, of course!"- Закопать его, что же еще?
"You shouldn't have shot him."- Не надо было убивать его.
"It was a mistake.- Ну, ошибся, подумаешь.
Quick!"Пошевеливайся!
Silently she fetched him the shovel.Она молча принесла ему лопату.
At eight o'clock he was back sweeping the front of the hotdog stand self-consciously.К восьми часам Сэм Паркхилл вернулся и принялся виновато мести площадку перед сосисочной.
His wife stood, arms folded, in the bright doorway.Жена стояла в залитых светом дверях, сложив руки на груди.
"I'm sorry what happened," he said.- Жаль, конечно, что так получилось, - сказал он.
He looked at her, then away.Поглядел на жену, отвел глаза в сторону.
"You know it was purely the circumstances of Fate."- Сама видела, это случайно вышло, стечение обстоятельств.
"Yes," said his wife.- Да, - сказала жена.
"I hated like hell to see him take out that weapon."- Меня такое зло взяло, когда он достал оружие.
"What weapon?"- Какое оружие?
"Well, I thought it was one!- Ну, мне показалось, что оружие!
I'm sorry, I'm sorry!Я сожалею, сожалею!
How many times do I say it!"Сколько раз еще надо повторять!
"Ssh," said Elma, putting one finger to her lips.- Tcc, - произнесла Эльма, поднося палец к губам.
"Ssh."- Тсс.
"I don't care," he said.- А мне наплевать, - сказал он.
"I got the whole Earth Settlements, Inc., back of me!"- Я не один - вся компания "Сеттльменты землян, инкорпорейтед" вступится, если что!
He snorted.- Он презрительно фыркнул.
"These Martians won't dare - "- Да эти марсиане и не посмеют...
"Look," said Elma.- Смотри, - перебила его Эльма.
He looked out onto the dead sea bottom.Сэм поглядел в сторону сухого моря.
He dropped his broom. He picked it up and his mouth was open, a little free drop of saliva flew on the air, and he was suddenly shivering.Он выронил из рук метлу, потом поднял ее; рот его был разинут, и крохотная капелька слюны сорвалась с губы и улетела по ветру. Его вдруг кинуло в дрожь.
"Elma, Elma, Elma!" he said.- Эльма, Эльма, Эльма! - вырвалось у него.
"Here they come," said Elma.- Вот они и пришли, - сказала Эльма.
Across the ancient sea floor a dozen tall, blue-sailed Martian sand ships floated, like blue ghosts, like blue smoke.По дну древнего моря, словно голубые призраки, голубые дымки, скользили десять-двенадцать высоких марсианских песчаных кораблей под голубыми парусами.
"Sand ships!- Песчаные корабли!
But there aren't any more, Elma, no more sand ships."Но ведь их уже нет, Эльма, их не осталось.
"Those seem to be sand ships," she said.- И все-таки это, похоже, их корабли, - сказала она.
"But the authorities confiscated all of them!- Как же так? Власти же их конфисковали!
They broke them up, sold some at auction!И все разломали, только несколько штук продали с аукциона!