Марсианские хроники — страница 74 из 90

- Почему я говорю "она"?He blinked.Он растерянно заморгал."It could as easily be a "he," couldn't it?"- С таким же успехом это мог быть и "он", верно?His heart slowed.Сердце угомонилось.He felt very cold and hollow.Холодно и пусто, очень пусто.He wanted very much for it to be a "she."Ему так хотелось, чтобы это была "она".He walked out of the house and stood in the center of the early, dim morning street.Он вышел из дому и остановился посреди улицы, лежавшей в тусклом свете раннего утра.He listened.Прислушался.Not a sound.Ни звука.No birds.Ни одной птицы.No cars.Ни одной автомашины.
Only his heart beating.Только сердца стук.
Beat and pause and beat again.Толчок - перерыв - толчок.
His face ached with strain.Мышцы лица свело от напряжения.
The wind blew gently, oh so gently, flapping his coat.А ветер, такой нежный, такой ласковый, тихонько трепал полы его пиджака.
"Sh," he whispered.- Тсс, - прошептал он.
"Listen."- Слушай!
He swayed in a slow cirde, turning his head from one silent house to another.Он медленно поворачивался, переводя взгляд с одного безмолвного дома на другой.
She'll phone more and more numbers, he thought.Она будет набирать номер за номером, думал он.
It must be a woman.Это должна быть женщина.
Why?Почему?
Only a woman would call and call.Только женщина станет перебирать все номера.
A man wouldn't.Мужчина не станет.
A man's independent.Мужчина самостоятельнее.
Did I phone anyone?Разве я звонил кому-нибудь?
No!Нет!
Never thought of it.Даже в голову не приходило.
It must be a woman.Это должна быть женщина.
It has to be, by God!Непременно должна, видит бог!
Listen.Слушай.
Far away, under the stars, a phone rang.Вдалеке, где-то под звездами, зазвонил телефон.
He ran.Он побежал.
He stopped to listen.Остановился послушать.
The ringing, soft.Тихий звон.
He ran a few more steps.Еще несколько шагов.
Louder.Громче.
He raced down an alley.Он свернул и помчался вдоль аллеи.
Louder still!Еще громче!
He passed six houses, six more.Миновал шесть домов, еще шесть!
Much louder!Совсем громко!
He chose a house and its door was locked.Вот этот? Дверь была заперта.
The phone rang inside.Внутри звонил телефон.
"Damn you!"- А, черт!
He jerked the doorknob.- Он дергал дверную ручку.
The phone screamed.Телефон надрывался.
He heaved a porch chair through a parlor window, leaped in after it.Он схватил на веранде кресло, обрушил его на окно гостиной и прыгнул в пролом.
Before he even touched the phone, it was silent.Прежде чем он успел взяться за трубку, телефон смолк.
He stalked through the house then and broke mirrors, tore down drapes, and kicked in the kitchen stove.Он пошел из комнаты в комнату, бил зеркала, срывал портьеры, сшиб ногой кухонную плиту.
Finally, exhausted, he picked up the thin directory which listed every phone on Mars.Вконец обессилев, он подобрал с пола тонкую телефонную книгу, в которой значились все абоненты на Марсе.
Fifty thousand names.Пятьдесят тысяч фамилий.
He started with number one.Начал с первой фамилии.
Amelia Ames. He dialed her number in New Chicago, one hundred miles over the dead sea.Амелия Амз Нью-Чикаго, за сто миль, по ту сторону мертвого моря. Он набрал ее номер.
No answer.Нет ответа.
Number two lived in New New York, five thousand miles across the blue mountains.Второй абонент жил в Нью-Йорке, за голубыми горами, пять тысяч миль.
No answer.Нет ответа.
He called three, four, five, six, seven, eight, his fingers jerking, unable to grip the receiver.Третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой, восьмой: дрожащие пальцы с трудом удерживали трубку.
A woman's voice answered,Женский голос ответил:
"Hello?"- Алло?
Walter cried back at her,Уолтер закричал в ответ:
"Hello, oh lord, hello!"- Алло, господи, алло!
"This is a recording," recited the woman's voice.- Это запись, - декламировал женский голос.
"Miss Helen Arasumian is not home.- Мисс Элен Аразумян нет дома.
Will you leave a message on the wire spool so she may call you when she returns?Скажите, что вам нужно будет записано на проволоку, чтобы она могла позвонить вам, когда вернется.
Hello?Алло?
This is a recording.Это запись.
Miss Arasumian is not home.Мисс Аразумян нет дома.
Will you leave a message - "Скажите, что вам нужно...
He hung up.Он повесил трубку.
He sat with his mouth twitching.Его губы дергались.
On second thought he redialed that number.Подумав, он набрал номер снова.
"When Miss Helen Arasumian comes home," he said, "tell her to go to hell."- Когда мисс Элен Аразумян вернется домой, -сказал он, - передайте ей, чтобы катилась к черту.
He phoned Mars Junction, New Boston, Arcadia, and Roosevelt City exchanges, theorizing that they would be logical places for persons to dial from; after that he contacted local city halls and other public institutions in each town.Он позвонил на центральный коммутатор Марса, на телефонные станции Нью-Бостона, Аркадии и Рузвельт Сити, рассудив, что там скорее всего можно застать людей, пытающихся куда-нибудь дозвониться, потом вызвал ратуши и другие официальные учреждения в каждом городе.
He phoned the best hotels.Обзвонил лучшие отели.
Leave it to a woman to put herself up in luxury.Какая женщина устоит против искушения пожить в роскоши!
Suddenly he stopped, clapped his hands sharply together, and laughed.Вдруг он громко хлопнул в ладоши и рассмеялся.
Of course!Ну, конечно же!
He checked the directory and dialed a long-distance call through to the biggest beauty parlor in New Texas City.Сверился с телефонной книгой и набрал через междугородную номер крупнейшего косметического салона в Нью-Тексас-Сити.
If ever there was a place where a woman would putter around, patting mud packs on her face and sitting under a drier, it would be a velvet-soft, diamond-gem beauty parlor!Где же еще искать женщину, если не в обитом бархатом, роскошном косметическом салоне, где она может метаться от зеркала к зеркалу, лепить на лицо всякие мази, сидеть под электросушилкой!
The phone rang.Долгий гудок.
Someone at the other end lifted the receiver.Кто-то на том конце провода взял трубку.
A woman's voice said,Женский голос сказал:
"Hello?"- Алло!
"If this is a recording," announced Walter Gripp, "I'll come over and blow the place up."- Если это запись, - отчеканил Уолтер Грипп, - я приеду и взорву к чертям ваше заведение.
"This isn't a record," said the woman's voice. "Hello!- Это не запись, - ответил женский голос - Алло!
Oh, hello, there is someone alive!Алло, неужели тут есть живой человек!
Where are you?"Где вы?
She gave a delighted scream.Она радостно взвизгнула.
Walter almost collapsed.Уолтер чуть не упал со стула.
"You!"- Алло!..
He stood up jerkily, eyes wild.- Он вскочил на ноги, сверкая глазами.
"Good lord, what luck, what's your name?"- Боже мой, какое счастье, как вас звать?
"Genevieve Selsor!"- Женевьева Селзор!
She wept into the receiver.- Она плакала в трубку.
"Oh, I'm so glad to hear from you, whoever you are!"- О, господи, я так рада, что слышу ваш голос, кто бы вы ни были!
"Walter Gripp!"- Я Уолтер Грипп!
"Walter, hello, Walter!"- Уолтер, здравствуйте, Уолтер!
"Hello, Genevieve!"- Здравствуйте, Женевьева!
"Walter.- Уолтер.
It's such a nice name.Какое чудесное имя.
Walter, Walter!"