I take it most of Earth's a shambles, but the war goes on. | Судя по всему, на большей части Земли все перебиты, а война все идет. |
Are you going back, sir?" | Вы летите туда, командир? |
"Yes. | - Да |
We're curious, of course. | Сами понимаете, хочется своими глазами убедиться. |
We had no radio contact so far out in space. | У нас ведь не было радиосвязи, слишком большое расстояние. |
We'll want to see Earth, no matter what." | Что бы там ни было, мы летим на Землю. |
"You'll take us with you?" | - Вы возьмете нас с собой? |
The captain started. | Капитан на миг опешил. |
"Of course, your wife, I remember her. | - Ах, да, разумеется, у вас тут жена, помню, помню. |
Twenty-five years ago, wasn't it? | Мы виделись, кажется, двадцать пять лет назад, верно? |
When they opened First Town and you quit the service and brought her up here. | Когда построили Первый Город, вы оставили службу и забрали ее с Земли. |
And there were children - " | У вас были и дети... |
"My son and two daughters." | - Сын, две дочери... |
"Yes, I remember. | Да-да, припоминаю. |
They're here?" | Они здесь? |
"Up at our hut. | - В нашей лачуге, вон там на горке. |
There's a fine breakfast waiting all of you up the hill. | Мы приготовили вам всем отличный завтрак. |
Will you come?" | Придете? |
"We would be honored, Mr. Hathaway." | - Сочтем за честь, мистер Хетэуэй. |
Captain Wilder called to the rocket, | - Капитан Уайлдер повернулся к ракете. |
"Abandon ship!" | - Оставить корабль! |
They walked up the hill, Hathaway and Captain Wilder, the twenty crew members following taking deep breaths of the thin, cool morning air. | Они шли вверх по откосу - Хетэуэй и капитан Уайлдер, за ними еще двадцать человек, экипаж корабля, глубоко вдыхая прохладный разреженный утренний воздух. |
The sun rose and it was a good day. | Показалось солнце, день выдался ясный. |
"Do you remember Spender, Captain?" | - Помните Спендера, капитан? |
"I've never forgotten him." | - Никогда не забывал... |
"About once a year I walk up past his tomb. | - Раз в год мне случается проходить мимо его могилы. |
It looks like he got his way at last. | А ведь в конечном счете вышло вроде, как он хотел. |
He didn't want us to come here, and I suppose he's happy now that we've all gone away." | Он был против того, чтобы мы здесь селились. Теперь, наверно, счастлив, что все отсюда убрались. |
"What about - what was his name? | - А этот... как его? |
- Parkhill, Sam Parkhill?" | Паркхилл, Сэм Паркхилл, что с ним стало? |
"He opened a hot-dog stand." | - Открыл сосисочную. |
"It sounds just like him." | - Похоже на него. |
"And went back to Earth the next week for the war." | - А через неделю - война, и он вернулся на Землю. |
Hathaway put his hand to his chest and sat down abruptly upon a boulder, | - Хетэуэй вдруг сел на камень, схватившись за сердце. |
"I'm sorry. | - Простите. |
The excitement. | Переволновался. |
Seeing you again after all these years. | После стольких лет - и вдруг встреча с вами. |
Have to rest." | Отдохну немного. |
He felt his heart pound. | Он чувствовал, как колотится сердце. |
He counted the beats. | Проверил пульс. |
It was very bad. | Скверно... |
"We've a doctor," said Wilder. | - У нас есть врач, - сказал Уайлдер. |
"Excuse me, Hathaway, I know you are one, but we'd better check you with our own - " The doctor was summoned. | - Не обижайтесь, Хетэуэй, я знаю, вы сами врач, но все-таки посоветуемся с нашим... Позвали доктора. |
"I'll be all right," insisted Hathaway. | - Сейчас пройдет, - твердил Хетэуэй. |
"The waiting, the excitement." | - Это все ожидание, волнение. |
He could hardly breathe. | Он задыхался. |
His lips were blue. | Губы посинели. |
"You know," he said as the doctor placed a stethoscope to him, "it's as if I kept alive all these years just for this day, and now you're here to take me back to Earth, I'm satisfied and I can just lie down and quit." | - Понимаете, - сказал он, когда врач приставил к его груди стетоскоп, - ведь я все эти годы жил как будто ради сегодняшнего дня. А теперь, когда вы здесь, прилетели забрать меня на Землю, мне вроде ничего больше не надо, и я могу лечь и отдать концы. |
"Here." | - Вот. |
The doctor handed him a yellow pellet. | - Доктор подал ему желтую таблетку. |
"We'd better let you rest." | - Вам бы лучше тут отдохнуть подольше. |
"Nonsense. | - Ерунда. |
Just let me sit a moment. | Еще чуточку посижу, и все. |
It's good to see all of you. | До чего я рад видеть вас всех. |
Good to hear new voices again." | Рад слышать новые голоса. |
"Is the pellet working?" | - Таблетка действует? |
"Fine. | - Отлично. |
Here we go!" | Пошли! |
They walked on up the hill. | Они поднялись на горку. |
"Alice, come see who's here!" | - Алиса, погляди, кого я привел! |
Hathaway frowned and bent into the hut. | - Хетэуэй нахмурился и просунул голову в дверь. |
"Alice, did you hear?" | - Алиса, ты слышишь? |
His wife appeared. | Появилась его жена. |
A moment later the two daughters, tall and gracious, came out, followed by an even taller son. | Следом вышли обе дочери, высокие, стройные, за ними еще более рослый сын. |
"Alice, you remember Captain Wilder?" | - Алиса, помнишь капитана Уайлдера? |
She hesitated and looked at Hathaway as if for instructions and then smiled. | Она замялась, посмотрела на Хетэуэя, точно ожидая указаний, потом улыбнулась. |
"Of course, Captain Wilder!" | - Ну, конечно, капитан Уайлдер! |
"I remember, we had dinner together the night before I took off for Jupiter, Mrs. Hathaway." | - Помнится, миссис Хетэуэй, мы вместе с вами обедали накануне моего вылета на Юпитер. |