Идите, я вас провожу.
Уходят.
Марьяна (после ухода Фернандо и Клавелы дает простор охватившим ее чувствам)
О Педро, жизнь моя! Но кто ж поймет?
Дни горькие сошлись над этим домом.
Куда, скажи, меня ведешь ты, сердце?
Своих детей и тех я позабыла.
Уж близок час, а между тем со мною
нет никого. Сама я удивляюсь,
как сильно я люблю его… А если
сказать ему… Он, может быть, поймет?
(Со слезами)
Создатель мой! Я заклинаю раной,
что нанесли копьем тебе в ребро,
сладчайшей кровью я молю твоей,
подобной алым лепесткам гвоздики:
пусть эта ночь с пути собьет солдат!
(С тоской, глядя на часы)
Пора, пора. На все решаться надо.
(Бежит к двери)
Фернандо!
Клавела (входя)
Он на улице, сеньора.
Марьяна (высовывается в окно)
Фернандо!
Клавела (скрестив руки)
Ах, как, донья Мариана,
вы побледнели с той поры, когда
руками нежными впервой коснулись
вы знамени проклятых либералов!
У вас с лица совсем сбежала краска,
а прежде были вы цветком граната.
Марьяна (приходит в себя)
Иди открой и больше никогда
не говори о знамени со мною.
Клавела (уходя)
Ах, дай-то бог, чтоб все переменилось!
Ах, дай-то бог терпенья нам набраться!
(Уходит)
Марьяна
И все ж должна я быть совсем спокойной,
совсем спокойной. Хотя бы мне казалось,
что вся моя одежда соткана из слез.
Явление седьмое
В дверях появляется Фернандо. В руке, затянутой в перчатку, он держит высокую шляпу с лентами. Клавела вводит его в комнату.
Фернандо (входя, страстно)
Я здесь!
Марьяна (твердо)
Поговорить с тобой хочу.
(Клавеле)
Ступай!
Клавела (покорно)
Приду я рано.
Взглянув на хозяйку с нежностью, Клавела уходит. Пауза.
Фернандо
Я жду.
Марьяна
Скажи, ты друг ведь мой?
Фернандо
Тебе ли спрашивать, Марьяна!
Марьяна садится на стул, в профиль к публике. Фернандо занимает место рядом с ней, лицо его видно вполоборота. Вместе они образуют классический старинный эстамп.
Фернандо
Я другом был твоим всегда.
Марьяна
И будешь им?
Фернандо
Побольше веры!
Марьяна
О, если так…
Фернандо
Тебе тогда
напомню я: я – кабальеро.
(Кладет руку на белую манишку)
Марьяна (уверенно)
Я знаю…
Фернандо
В чем твоя беда?
Марьяна
Ты слишком многого не знаешь…
Хочу просить я… подожди…
Фернандо
Зачем ты сердце огорчаешь,
что бьется молодо в груди?
Я счастлив, что тебе служу я!
Марьяна (волнуясь)
Но если…
Фернандо (в тревоге)
Что?
Марьяна
Тебя там ждет
опасность?
Фернандо (решительно)
Все равно пойду я.
Меня надежда поведет…
Но успокойся, бога ради,
мы оба грезим наяву.
Марьяна
Ах, нет, недаром я слыву
безумной женщиной в Гранаде!
Фернандо (нежно)
Марьяна…
Марьяна
Где найти мне силу?
Фернандо
Тебе я нужен? Ты должна
открыться мне.
Марьяна (в порыве страсти)
Мой мальчик милый,
я умереть боюсь одна.
Фернандо
Ты – умереть?
Марьяна
И вот – нуждаюсь,
чтоб жить, я в помощи твоей.
О, без тебя я задыхаюсь!
Фернандо
Я не свожу с тебя очей.
К чему сомненья и тревога?
Марьяна
Уж не во мне вся жизнь моя, —
в морях, в ветрах ее дорога
и там, где б не хотела я!
Фернандо
О, если б кровью я своею
мог облегчить твою печаль!
Марьяна
Нет, кровь твою пролить мне жаль.
С ней цепь лишь станет тяжелее.
(Подносит руку к груди и достает конверт)
Фернандо тронут. Он выжидает.
Я верю сердцу твоему.
(Вынимает письмо. Колеблется)
Гранада спит. Сквозь тьму ночную
чей за балконом взор я чую?
Скажи, что нужно здесь ему?
Фернандо (удивленно)
В чем смысл нежданного вопроса?
Марьяна
Он молча смотрит, не спеша…
(Встает)
Нет, я сильней тебя, Педроса,
смотри, как шея хороша!
(Твердо)
Фернандо, может объясненьем
письмо вот это послужить.
Что дальше: жить или не жить?
Прочти – в тебе мое спасенье.
Фернандо берет письмо. В эту минуту часы медленно бьют восемь ударов. Топазовый и аметистовый свет зажженных канделябров нежным сиянием озаряет комнату. Марьяна в волнении ходит по комнате, всматриваясь в юношу; тот, прочтя про себя начало письма, изящным и сдержанным жестом выражает свою печаль.
Фернандо (читает вслух письмо. Он поражен; с недоумением и затаенной грустью смотрит на Марьяну)
«Моя богиня, Марьянита…»
Марьяна
Читай же дальше все письмо.
Средь букв его ничто не скрыто
и сердце молит в нем само.
Фернандо (читает письмо; он очень опечален, но сдержан)
«Моя богиня, Марьянита! Благодаря платью капуцина, которое ты так ловко сумела мне переслать, я бежал из башни Санта-Каталина, замешавшись в толпу монахов, приходивших напутствовать смертника. Сегодня ночью, переодевшись контрабандистом, я выеду в Кадьяр, где рассчитываю получить известия от друзей. До девяти часов я должен получить паспорт, который оставил у тебя, и встретиться с человеком, который пользуется полным твоим доверием. Этот человек должен ждать меня с конем за Хенильским шлюзом. Доехав до верховья реки, я попытаюсь укрыться в Сьерре. Педроса, конечно, постарается искусно оплести меня сетью, и если сегодня ночью я не смогу выехать, то гибель моя неизбежна. Прощай, Марьяна! Но я готов на все ради нашей святой свободы. Надеюсь, что господь меня убережет. Тебя целует и тебе вручает свою душу твой возлюбленный Педро де Сотомайор».
(Страстно)
Марьяна!
Марьяна (закрывает рукой глаза; быстро)
О! Я так и знала!
Молчи, Фернандо, и забудь.
Фернандо
О, как внезапно ты прервала
моих надежд счастливый путь!
Марьяна жестом выражает свой протест.
Ты не виновна, нет, обидеть
могу ль тебя в такую ночь!
И должен я тому помочь,
кого готов возненавидеть.
Я по тебе давно вздыхал,
любил я тайно, без ответа,
пока дон Педро не украл
у чувств моих сердечко это.
О, кто бы мог тебя одну
в тоске оставить, будь он камень!
Пусть больно мне, пусть жжет мой пламень,
но ревность я свою согну.
Марьяна (гордо)
О, если так, одна я!
(Смущенно)
О боже, ждать я не могу!
Фернандо
Он там, на дальнем берегу,
любовь твоя… его найду я.
Марьяна (с гордостью, отвечая на грустную иронию, которую вложил Фернандо в слова «любовь твоя»)