Уош с такой же страстью поцеловал ее в ответ. Он по-прежнему был сбит с толку, но теперь, когда его жена была так близко, когда он чувствовал жар ее тела, все остальное казалось не таким уж важным.
Из небольшого устройства, прикрепленного к запястью Зои, донесся еле слышный крик. Она отстранилась от Уоша и нахмурилась.
– Проклятье.
К первому крику добавился второй. Устройство на ее запястье оказалось радионяней, и оно передавало плач двух младенцев.
– Всего полчаса наедине! Неужели я о многом прошу?! – раздраженно воскликнула Зои, вставая с Уоша. – Продолжим позже. Я успокою их и сразу вернусь, – добавила она и сурово указала на него пальцем. – Никуда не уходи.
– Никуда не уйду, – энергично закивал Уош.
– Держитесь, зайки. Мама скоро придет, – сказала Зои в микрофон радионяни, стремительно удаляясь.
Уош посмотрел ей вслед. Недоумение в нем смешивалось с возбуждением. Что происходит, уо де махэ та фэн куан де вайшэн?
Уош знал только одно: ему это нравится.
Очень нравится.
Глава 17
Тем временем Кейли в машинном отделении производила инвентаризацию движущихся частей «Серенити».
Никто не назвал бы корабль красивым, но с тех пор как Мэл назначил Кейли инженером, она успела полюбить это отважное судно. Она всегда могла сказать, в каком настроении «Серенити», почти телепатически ощущала, когда корабль болеет, когда нужно заменить одну из деталей, а когда – полностью разобрать двигатель. Если же он работал нормально и из него можно было выжать еще чуть-чуть мощности, Кейли тоже это чувствовала.
Для этого требовалось не просто смотреть и слушать, а настроиться на корабль в целом: любое, даже самое слабое ускорение или подтормаживание, вибрации, которые поют в его корпусе, – все то, что обычные люди даже не замечали, говорило Кейли о многом. Кейли считала, что у нее и «Серенити» сложилось что-то вроде симбиоза, словно у акулы и рыбы-прилипалы или у крокодила и одной из тех птиц, которые чистят ему зубы. Кейли ухаживала за кораблем, а взамен он давал ей безопасность и кров.
Прямо сейчас двигатель немного капризничал. Кейли подумала, что все дело в силовом дифференциаторе: его срок жизни подходил к концу. Кроме того, у центрифуги компрессора пошаливала муфта – и не удивительно, ведь не далее чем на прошлой неделе в ней появилась трещина, которую пришлось запаивать. У Кейли была запасная, но она решила, что старая протянет еще сто тысяч миль или около того. Мэл, как обычно, экономил и поэтому стремился извлечь максимум пользы из каждой детали. «Кейли, я в платине не купаюсь, – говорил он ей неоднократно. – Твоя задача – сделать так, чтобы все на корабле служило как можно дольше».
Когда Кейли уже завершала свой осмотр, она заметила крошечное изменение тяги двигателя. Никто другой его бы не заметил, но Кейли оно поведало о многом. Уош только что включил автопилот. На первом этапе полета, когда они только вырывались из гравитационного колодца планеты, он обычно вел «Серенити» довольно жестко и от восторга слишком сильно жал на педаль газа. А вот под управлением автопилота системы заработали более сдержанно, уменьшая скорость до оптимальной.
Кейли пошла за тряпкой, которой обычно вытирала руки.
По какой-то причине тряпки на крюке не оказалось.
– Ты ее ищешь, тыковка? – спросил Кейли отец, протягивая ей кусок ткани.
– Спасибо, папа. – Кейли взяла тряпку и принялась стирать с себя смазку.
– Если немного запачкалась, не страшно. Посмотри на меня. – Ее отец выставил вперед ладони и растопырил пальцы. Руки были грязные, особенно под ногтями и на сгибах пальцев, с многочисленными мозолями и шрамами, со следами ожогов от коротких замыканий, с рубцами, которые оставили соскользнувшие гаечные ключи и ударивший мимо цели молоток. У одного из больших пальцев не хватало кончика: во время ремонта катера на воздушной подушке «Отри-Маккри 8» повело силовую стойку, и крышка смотрового порта в моторном отсеке прищемила отцу руку. Кейли, которой тогда было три года, услышала, как он кричит от боли, хотя отец находился в мастерской, а Кейли в доме. Кроме того, это был первый и последний раз, когда отец Кейли выругался при ней.
– Вот это, – сказал Алоизий Фрай, – руки механика, символ нашей профессии. Ими нужно гордиться. Покажи мне свои руки, Кейли.
Кейли выполнила его просьбу.
– Ага, – сказал он и, схватив ее за руки, несколько раз перевернул – ладони вверх, ладони вниз. – Да, почти. Еще несколько лет, и они станут такими же красивыми, как и мои.
– Алоизий, – с укоризной сказала мать Кейли. – Почему тебе нравится, что наша дочь себя калечит? Посмотри на нее – на ее волосы, на ее улыбку. Она – красавица, а ты хочешь, чтобы ее руки стали грубыми, как у рабочего?
– Мама… – запротестовала Кейли.
– Нет, – отрезала Джемайма Фрай, и ее глаза сурово блеснули. – Девочка, ты должна думать о своих перспективах, о замужестве. Пусть твой папаша радуется тому, какой он чумазый и изувеченный. Он и его дружки, с которыми он сидит в баре «Ля Ру», любят хвастаться своей стойкостью и закаленностью, сравнивать свои порезы и синяки. «Вот это меня бык лягнул». «Вот это я плуг точил». «Да ладно, ерунда. Вот, взгляни: я вчера присвистнул вслед старухе Билли-Джека Трэвиса, и он меня вырубил». Ты – не такая, как они. Ты должна быть элегантной и женственной.
– Мама, я знаю, как быть элегантной и женственной. Видела бы ты меня на той шикарной пирушке на Персефоне. Я надела чудесное розовое платье и была там королевой бала. Мужики вокруг меня так и вились и постоянно приглашали танцевать.
Ее отец ласково посмотрел на нее, словно говоря: «Молодчина!».
– Но ведь в том-то и дело, Кейли, – холодно возразила ее мать. – Ты могла бы выйти замуж за любого. Но ты не молодеешь, и твоя юная свежесть потускнеет, если ты так и будешь носить комбинезон и заниматься грязной, опасной работой.
По-видимому, решив, что она изложила все аргументы, Джемайма Фрай отправилась обратно в дом, оставив Кейли и ее отца в мастерской.
Они пытались не смотреть друг другу в глаза, но не могли. Как только их взгляды встретились, Кейли и ее отец захихикали.
– Юная свежесть! – фыркнул он.
– Грязная работа! – со смехом воскликнула она.
– Кейли, не обращай внимания на мать, – сказал отец, когда они отсмеялись. – Она тебе добра желает, ведь ты – ее единственный ребенок. Все дело в том, что ты – девочка: будь ты мальчиком, она с радостью позволила бы тебе стать механиком. Твоя мама все равно любит тебя, но ее воспитали определенным образом, и она рассчитывает, что женщины должны вести себя соответственно ему. Наверное, ей хочется, чтобы ты больше походила на нее и меньше – на меня, и, скорее всего, она никогда не привыкнет к тому, какой ты стала. Ну, не важно. Поможешь мне починить эту коробку передач или как?
С этими словами Алоизий Фрай надел на лоб ремень с фонарем, лег на тележку и заехал на ней под одну из последних шестиколесных моделей «Хендри». Кейли взяла другую тележку и тоже забралась под этот фургон. На цементном полу мастерской лужицы пролитого топлива смешивались со смазкой.
– Я знаю, теперь твоя тема – космические корабли, – сказал отец, – но земной транспорт может быть столь же сложным и не менее интересным.
– Уж я-то знаю, – ответила Кейли. – У нас на «Серенити» есть байк «Мул». Предыдущий пришлось… списать после несчастного случая.
Списать? Точнее, привязать топливный бак к передку и направить его прямо на подручных Аделая Нишки. Они открыли по нему огонь и погибли, когда он взорвался. Но эти сведения не принесли бы ее отцу ничего, кроме печали.
– Новый половину времени работал как часы, – продолжала она, – а другую половину – как самая своенравная куча гоу ши в мире.
– Назвали «Мулом», вот он и ведет себя как мул. – Ее отец начал отвинчивать коробку передач. – Тебе нравилось на том корабле, да?
– Ага, нравилось.
– Ты запнулась. Значит, не все было гладко, а?
– Врать не буду, поначалу все было блестяще. Но потом, когда Инара и пастырь Бук ушли, мы сбились с пути. Мэл сильно озлобился. Ему словно стало на все плевать – и прежде всего на самого себя. Бук был нашим голосом разума, а Инара – нашим центром. Мы постепенно отдалялись друг от друга, и ничто не могло это остановить.
– А тот молодой человек, который тебе нравился – Саймон, да? Что с ним?
Кейли задумалась.
– Он не смог измениться. Воспитание сделало его таким… накрахмаленным.
– То есть в этом отношении он немного похож на твою маму.
– Да, слегка. Я знаю, что он был ко мне неравнодушен. Если бы он смог рассказать о своих чувствах, тогда, возможно, это к чему-нибудь привело.
– Жаль. И все-таки ты снова здесь, в Новой Вирджинии, в родном Танкертоне – «Жемчужине Прибрежного штата». Все остальное в прошлом. Ты живешь здесь и сейчас.
– Да. Я рада, что вернулась.
– Я тоже рад, тыковка, – сказал ее отец. – Так, видишь гнездо слева? Мне понадобится трещоточный ключ, рукоятка-удлинитель и торцовый ключ на полтора дюйма.
Кейли передала ему инструменты, и он принялся откручивать болт.
– Если этот Саймон такой умный, как ты говоришь, – продолжал Алоизий Фрай, с кряхтением откручивая непокорный болт, – он бы понял, какое ты сокровище. Бывают парни, которым нужно все разжевывать. Нельзя быть ненавязчивой, просто сидеть на одном месте и надеяться на удачу. Но нельзя и действовать слишком бесцеремонно – некоторых парней это отпугивает. Мы с твоей мамой познакомились в Патриксберге на вечеринке с чаем и танцами, и она ясно дала понять, что положила на меня глаз. Может, она и традиционная, но в решительности ей не откажешь. И вот в чем штука: мне казалось, что это я за ней бегаю. Я приглашал ее на свидания, делал все, что подобает мужчине, когда он ухаживает за женщиной, однако именно твоя мать находила способы «случайно» встретить меня на улице или в продуктовом магазине; именно она уговорила своего папочку отправить их сельскохозяйственную технику мне, а не ремонтировать ее в гараже старого Эрнеста Макмюррея на Ларкхилл-роуд, как он делал уже много лет. Нам с тобой прекрасно известно, что она хитроумна – как и все женщины. Ты, Кейли, тоже выглядишь милой и невинной, но в душе ты – ловкий манипулятор. Скоро появится другой Саймон, и тогда ты будешь знать, как с ним обращаться.