За последние пару недель Кейли наладила отношения с Джерардом, охранником космопорта. Когда она остановила свой «серебряный скаут» у ворот, он просто поднял шлагбаум и жестом приказал ей проезжать.
– Сегодня без мистера Даля, Кейли? – спросил Джерард. – Думаю, вреда не будет, если я пропущу тебя одну. Он доверяет тебе свой корабль, значит, и у меня нет оснований тебя в чем-то подозревать. Но, по-моему, поднять этот ящик в воздух может только чудо.
– Чудеса случаются, Джерард, – ответила Кейли.
Она потратила целый день на то, чтобы снять старый, износившийся теплообменник и прикрутить новый. Подсоединить вводную и выводную трубу оказалось гораздо более мудреным делом, чем ей казалось. Дизайнеры «Эллисона» не стали облегчать жизнь тем, кто работал на их кораблях, и, казалось, испытывали какое-то извращенное наслаждение, заставляя механиков протискиваться в самые узкие щели и фактически висеть вниз головой, цепляясь пальцами ног, чтобы добраться до самых удаленных сочленений и переходников. Модель Z была триумфом эстетики над практичностью.
Кейли закончила работу уже после захода солнца. Она села в кабине космоплана и включила панель управления. Один за другим загорелись индикаторы и экраны. Все параметры были в норме.
В награду Кейли похлопала себя по плечу.
Она нажала несколько кнопок и стала ждать, когда двигатель откликнется.
– Давай, давай, давай, – бормотала она, словно мама, уговаривающая своего ребенка съесть овощи.
В задней части «Эллисона» что-то негромко зарычало.
– Вот так! Молодчина!
Рык сменился гладким урчанием. Это был звук разогревающегося двигателя, работающего на жидком воздухе.
– Кейли Фрай, да ты просто гениальный инженер.
В урчании возникли перебои.
– Нет. Нет, нет, нет, нет.
Затем звук сменился каким-то трагичным стуком, похожим на предсмертные судороги, и оборвался.
Кейли забарабанила кулаком по панели управления.
– Ни та ма де! Тьенсясуойоу де женьдоу гай сы!
Кейли устало выбралась из кабины. Она уже собиралась снова поднять кожух двигателя и заставить теплообменник работать так, как положено, – ей вдруг захотелось взять молоток и бить по теплообменнику, пока он не одумается, – как вдруг ее внимание привлек гул летящего космического корабля. Она сразу узнала этот звук, так как его издавали двойные двигатели транспорта класса «Светлячок».
Кейли посмотрела наверх – и точно: на посадку заходил «Светлячок». Кейли немедленно вспомнила, как работала на «Серенити» корабельным механиком, и внезапно почувствовала укол ностальгии.
«Светлячок» опускался с ночного неба величественно, с достоинством. Его кормовая часть излучала яркий янтарный свет. В отличие от «Светлячка» Мэла, за этим кораблем хорошо ухаживали в течение всей его рабочей жизни. Кейли слышала, как четко работает его двигатель. Этого красавца точно не обматывали проволокой и резинками, чтобы он не развалился.
Когда «Светлячок» коснулся земли, к Кейли подбежал Джерард. На самом деле, поскольку человек он был довольно тучный, то он не бежал, а скорее энергично переваливался с ноги на ногу.
– Кейли, сегодня я этого гостя не ждал. Он должен был прилететь не раньше завтрашнего утра. Прошу тебя немедленно покинуть территорию. Ни о чем не спрашивай, просто садись на байк и уезжай.
Его внезапная тревога привела Кейли в замешательство. Обычно Джерард вел себя очень расслабленно и дружелюбно.
– Что за переполох? – спросила Кейли.
– Кейли, я серьезно – никаких вопросов. Шевелись! Тут темно, возможно, мистер Даль тебя еще не заметил, а если не заметил, то это и к лучшему.
– Калеб на этом корабле?
– Да, он там. – Судя по его выражению лица, Джерард не шутил. В его глазах светилась тревога.
– Но он мой друг.
– Нет, Кейли. Если он застукает тебя здесь, то поступит с тобой не по-дружески – и со мной тоже за то, что я тебя впустил. Вали отсюда, очень тебя прошу!
Кейли была сбита с толку, но прекрасно слышала тревогу в голосе Джерарда. Она поняла, что дело срочное, и решила не спорить. Что бы тут ни происходило, это она обсудит с Далем позже. Возможно, все это – просто недоразумение.
«Светлячок» уже твердо стоял на земле, поджав под себя лапы, словно кошка. Трап грузового отсека начал опускаться. Пока Кейли шла к своему мотоциклу, она заметила силуэты людей в грузовом отсеке – мужчин, женщин, детей. Всего их было человек двадцать; они сидели на полу, прижимаясь друг к другу, ошеломленные и потерянные.
И на них были кандалы.
Кейли остановилась.
Кандалы?
Она пригляделась и увидела двоих мужчин с лицами, похожими на бетонные плиты. В руках эти люди сжимали оружие и внимательно следили за группой, сидевшей на полу грузового отсека.
Не только скованы, словно рабы, но и под вооруженной охраной!
Джерард, который шел за ней по пятам, с силой толкнул ее в спину.
– Не задерживайся. Даже не смотри туда. То, что тут происходит, тебя не касается.
Но Кейли уперлась.
– Что это? – воскликнула она.
– Это, – сказал Калеб Даль, спускаясь по трапу, – дело, которое позволяет таким, как я, зарабатывать на жизнь. – Он подошел к Кейли и Джерарду. – Кейли, я даже спрашивать не буду, почему ты здесь. Ставлю десять против одного, что ты работала над моим «Эллисоном». И я не буду спрашивать, как ты сюда попала. Похоже, Джерард превысил свои полномочия.
– Извините, мистер Даль, – начал Джерард. – Это я во всем виноват.
Даль сокрушенно зацокал языком и погрозил охраннику пальцем.
– Шалун. С тобой я разберусь чуть позже. А ты, Кейли… Поверь, мне очень жаль, что так вышло. У нас с тобой сложились такие хорошие отношения, и я, честное слово, высоко ценю тебя как усердного и опытного работника. Сильно сомневаюсь, что мне удастся найти такого же талантливого механика.
Кейли постаралась не обращать внимания на то, что его слова очень напоминали прощальную речь.
– Эти люди на «Светлячке» – откуда они? Зачем вы привезли их сюда? Вряд ли они приехали сюда по своей воле.
– Ты знаешь, что я занимаюсь импортом и экспортом. Я просто не сказал тебе, какой именно товар я вожу.
– Людей, – холодно сказала Кейли.
– В том числе.
– Зачем?
– Это не должно тебя интересовать. – Даль повернулся к Джерарду: – Что же нам делать с тобой, дружище?
– Мистер Даль, я знаю, что совершил ошибку, – сказал Джерард. – Я принял неправильное решение: не надо было ее впускать. О, если бы вы не вернулись так рано…
– Да, от Уайтфолла мы шли с хорошей скоростью.
– Я одно могу сказать: со мной делайте, что хотите, но Кейли отпустите. Уверен, она и полслова никому не скажет.
– Джерард, это очень благородно с твоей стороны, – сказал Даль. – Ты – хороший человек.
– Не такой уж хороший, – ответил Джерард, – ведь я столько лет закрывал глаза на все это.
– Ты получал за это неплохие деньги.
– Значит, я тем более не такой уж хороший. – На глазах у Джерарда навернулись слезы. – По крайней мере, пусть Кейли не видит… как вы… ну вы понимаете.
– Как я тебя застрелю? – Даль достал пистолет из кобуры под пиджаком. – Вот так?
Бах!
Кейли взвизгнула от ужаса.
Джерард осел на землю. Во лбу у него появилось аккуратное пулевое отверстие, а на затылке – дыра размером с бейсбольный мяч.
– А ты, Кейли… – сказал Даль, наводя на нее дымящийся ствол пистолета. – Что же нам делать с тобой?
Глава 37
Когда Зои очнулась, ей показалось, что ее голова вот-вот расколется от боли. Во рту был вкус меди, а в душе, словно огонь, пылало возмущение.
Мэл Рейнольдс. Мэл Рейнольдс ударил ее исподтишка.
Гуянчжун де гуян!
Теперь, задним числом она понимала, что должна была заподозрить неладное. Мэл сам сказал ей, что он на мели. Вряд ли он встретил ее в баре случайно – нет, его наняли, чтобы он выпил с ней и заманил ее в лабиринт из переулков, туда, где уже ждала засада. Кто-то хотел взять Зои Эллейн живьем, и Малькольм Рейнольдс, один из немногих людей, которым она доверяла, помог это осуществить.
По крайней мере, ему хватило совести сделать вид, что он действительно сожалеет о произошедшем. Он прекрасно понимал, насколько подлое это предательство.
Борясь с болью, Зои огляделась. Сырые кирпичные стены поблескивали в обжигающе ярком свете работающего от аккумулятора углеродно-магниевого фонаря. Ни одного окна. Какое-то маленькое замкнутое пространство с одной деревянной дверью. Кладовка?
А Зои сидит в одном из углов этой комнаты, связанная по рукам и ногам. Ее конечности онемели, и, чтобы восстановить кровообращение, она подвигала ими, насколько это позволяли сделать веревки.
Ее «Нога кобылы», естественно, исчезла – равно как и нож с зазубренным лезвием, который она прятала в левом сапоге. Пока Зои была без сознания, кто-то обыскал ее – и притом весьма тщательно.
Однако в каблуке правого сапога по-прежнему лежала нитка – невероятно прочное полимерное моноволокно, которое могло служить как пилой, так и гарротой. Нитку ее похитители не нашли.
По крайней мере, Зои так думала – до тех пор, пока не сумела повернуть крышку на шарнире, прикрепленную к каблуку. Под крышкой оказалась только пустая полость.
Проклятье.
Время шло – полчаса, час. Никто не шел.
Извиваясь, Зои подползла к двери, прижалась к ней ухом, прислушалась. Снаружи не доносилось ни одного звука.
– Эй. Эй! Есть тут кто-нибудь? – крикнула Зои. – Тут женщина, и ей не нравится холод и сырость. И еще она хочет пописать. Честное слово, мне очень нужен перерыв на поход в туалет.
Зои не лгала: в баре она много выпила, и теперь ее мочевой пузырь уже был готов лопнуть.
Она несколько раз пнула дверь ногой, но та оказалась прочной и ни на миллиметр не подалась.
Ни на крики Зои, ни на удары по двери никто не отозвался.
Ну и ладно. Придется просто терпеть. «Скрести ноги и думай о кактусах», – так говорила ее мать во время долгих поездок.