Машина иллюзий — страница 40 из 44

– Да, – сказала Ривер. – Я с ним не знакома, но наверняка он хороший, раз воспитал такого хорошего человека, как ты. Я знаю, как ты по нему скучаешь. Ты хотела, чтобы он снова был жив, и сон исполнил твою мечту. Но, Кейли, все это лишь в твоем воображении. Оно стало для тебя ловушкой, и мне нужно – нам всем нужно – чтобы ты из нее освободилась.

Наполненные слезами глаза Кейли сфокусировались на Ривер.

– Ты… Ты настоящая?

– Да. Я Ривер. Ривер, которую ты знаешь. Ривер, с которой ты дружишь.

– Если это правда, тогда что ты тут делаешь?

– Я пришла тебя спасать.

Лицо Кейли посуровело.

– А почему ты не ведешь себя, как Ривер? Ты даже не разговариваешь, как она. Твои глаза… они не выглядят потерянными. У тебя острый взгляд. Если я действительно создала папу в своем сне, как ты говоришь, то, может, я и тебя придумала такой, какой хочу тебя видеть.

– Об этом поговорим в другой раз. А сейчас мне очень нужно, чтобы ты проснулась. Ты не в Танкертоне, а в машинном отделении «Серенити». Я хочу, чтобы ты нащупала под собой настил палубы и услышала гул двигателя. Когда проснешься, подкрути его так, чтобы корабль не врезался в Луну Минор. Если кто и может это сделать, так это ты.

– Нет, нет! Здесь мой отец, я не могу его бросить.

– Ты уже его бросила. Ты рассказывала, как похоронила его на кладбище, рядом с церковью, в которой волонтерит твоя мать. Ты рассказывала о службе, которую провел пастырь Дрисколл, о том, как весь день шел дождь. А когда гроб опустили в могилу, тучи рассеялись и появилась радуга, и ты решила, что это знак того, что все будет хорошо. Помнишь?

Кейли нахмурилась.

– Я… это помню.

– Если ты это помнишь, значит, тот, кто лежит вон там, – не твой отец. А как же иначе?

Кейли посмотрела на окровавленный труп отца.

– Но он…

– Да и зачем мне его убивать? Это же бред – разве что у меня была веская причина так поступить. А причина состоит в том, что он не существует и никогда не существовал.

– В этом… нет никакого смысла.

– Кейли, ты сама знаешь, что это не так, но я не могу ждать, пока ты сама во всем разберешься. Такую роскошь мы себе позволить не можем. Прости за то, что мне сейчас придется сделать.

– Что ты…

Ривер дала Кейли пощечину, вложив в удар всю свою силу.

– Ой! – вскрикнула Кейли, прижимая ладонь к щеке.

– Проснись, Кейли. Ты должна проснуться.

Кейли посмотрела на Ривер. У нее был взгляд человека, которого обидели, предали.

Ривер собрала волю в кулак и снова ее ударила. Это было нелегко, ведь Кейли – ее подруга.

– Проснись, – повторила Ривер, ударив ее в третий раз. – Проснись и спаси «Серенити».

Глава 53

Проснись и спаси «Серенити».

Эти слова звучали в сознании Кейли, когда она пришла в себя и обнаружила, что лежит на полу машинного отделения.

Поначалу Кейли довольно смутно понимала, что они вообще означают. «Серенити» в беде. Это как-то связано с луной Кентербери. «Серенити» летит на нее.

Она видела Ривер – та стояла перед ней у дома Калеба Даля. Кейли никогда еще не видела ее такой – собранной и связно излагающей свои мысли.

Затем на Кейли нахлынули другие образы. Лежащий на земле мертвый отец, застреленный из его собственной двустволки. И это сделала Ривер.

На Кейли нахлынуло ужасное, выворачивающее наизнанку ощущение паники. Ей казалось, что все не так, что все неправильно. Кейли была в Танкертоне, а теперь здесь, на «Серенити». Но она же вернулась в Танкертон после того, как провела какое-то время на корабле. Как она могла снова оказаться здесь?

Паника усилилась, переходя в ужас. Может, она сошла с ума? Ее сердце бешено колотилось. Машинное отделение вдруг показалось ей слишком тесным, похожим на тюремную камеру. Обычно именно здесь она чувствовала себя в безопасности, здесь она была счастлива, здесь она все контролировала. А теперь стены надвигались на нее, и даже непрерывное гудение двигателя не успокаивало Кейли, как обычно, а скорее походило на рык дикого кровожадного зверя.

Кейли чувствовала себя обессиленной. Ей хотелось лишь одного – уснуть. Во сне она непременно спрячется от этого немыслимого реального мира.

Она закрыла глаза.

Проснись и спаси «Серенити».

Кейли резко пришла в себя. Проклятье! Ривер была такой настойчивой. Кейли должна что-то сделать, чтобы корабль не врезался в Луну Минор.

Почему я? Почему не Уош? Он же пилот, черт побери.

Кейли не понимала, почему из всех членов команды Ривер выбрала именно ее. Возможно, другие по какой-то причине вышли из строя. Этим можно объяснить, почему кораблю грозит столкновение с луной. Уош никогда бы такого не допустил, и Мэл тоже.

Кейли заставила себя подняться с пола. Ей удалось встать на четвереньки. Ее затошнило. Машинное отделение закружилось у нее перед глазами. Она ухватилась за окрашенный во все цвета радуги гамак, в котором дремала время от времени, подтянулась и перевела себя в вертикальное положение.

Приступы страха были похожи на удары ножом в живот.

У нее ничего не получится. Она едва держится на ногах.

«Ну же, Кейли, – сказала она себе. – Твой отец сгорел бы со стыда, если бы видел, как ты дрожишь и охаешь, словно старая кошелка. Будь сильной».

– Кейли?

Ее отец стоял совсем близко, рядом с сердечником ускорителя. Его руки бессильно повисли. В животе зияла огромная, отвратительная дыра.

– Почему твоя подруга меня застрелила? – спросил он. – Я же ее не обижал.

– Папа…

Нет. Его не может здесь быть. Только не на «Серенити». Это невозможно. Он скончался вскоре после того, как она стала механиком на корабле Мэла.

Умер от сердечной недостаточности, а не от заряда дроби.

– Кейли, – умоляющим тоном произнес Алоизиус Фрай.

– Нет, – ответила Кейли. – Ты не существуешь, папа.

Шатаясь, отец двинулся к ней, разводя руки в стороны, словно хотел ее обнять.

Из раны хлынула кровь, а внутри него поблескивали свернувшиеся кольцами кишки, похожие на огромных жирных червей.

Кейли содрогнулась и крепко зажмурилась.

Его нет, его нет, его нет…

Когда она открыла глаза, ее отец исчез.

Кейли с трудом заставила себя дышать ровно. Туман в ее голове начал рассеиваться. Тошнота тоже чуть поутихла.

Проснись и спаси «Серенити».

Если кораблю грозит столкновение, то самый легкий способ решить эту проблему – это зайти на мостик и выбрать другой курс. Но сейчас Кейли так плохо, что она вряд ли доберется до мостика. Никаких гарантий, что она не потеряет сознание по дороге.

Если выключить двигатель, это ничего не даст – инерция заставит «Серенити» двигаться с той же самой скоростью.

Кейли была уверена, что у задачи есть какое-то потрясающе очевидное решение. Ей просто нужно на минуту успокоиться и найти его.

Внезапно ее осенило.

Ну конечно!

Кейли отпустила гамак и осторожно, пошатываясь, шагнула к двигателю.

Вдруг ее голова опустела, словно кто-то слил воду в сток. Перед глазами все стало серым. Кейли упала на колени.

До двигателя оставалось всего несколько футов.

У нее все получится.

Она должна справиться.

Кейли попыталась встать.

Она снова почувствовала это опустошение.

Кейли снова опустилась на колени.

Она не справится.

Глава 54

Семья Серра-Рейнольдс уже почти полчаса бежала вверх по склону холма.

Мэл чувствовал, что начинает терять силы. Мастер Да Силва мертвым грузом висел у него на плече. Невысокий, щуплый учитель вряд ли весил больше ста двадцати фунтов, даже мокрый насквозь, однако сейчас он казался вдвое тяжелее, и его вес увеличивается с каждой секундой.

Впереди Инара взяла Самадхи на руки и несла ее, прижимая к груди. Джексон ни на шаг не отставал от матери, и Мэл, несмотря ни на что, гордо улыбнулся. Мальчик напуган, но не жалуется. Скорее всего, он действует уже на пределе собственных возможностей, но твердо намерен не подвести семью.

Они двигались по старой оленьей тропе. Сам лес был слишком густым, и пробираться по нему было нелегко. Повсюду из земли торчали узловатые корни, готовые в любой момент поставить подножку неосторожному путнику, везде были низкие ветки, под которыми нужно было пригибаться.

Бежать по тропе можно было быстрее.

Но это упрощало задачу для Пожирателей: у них, должно быть, уже не осталось никаких сомнений относительно того, куда подевались их жертвы.

Об их полной уверенности свидетельствовал издаваемый ими шум. Они лаяли и победно выли, словно волки.

Время от времени Мэл бросал взгляд через плечо. Иногда ему удавалось заметить какую-то фигуру – огромное лохматое существо с чем-то вроде топора или мачете в руках, и тогда Мэл заставлял усталые ноги двигаться еще чуточку быстрее.

Внезапно лес кончился, и перед семьей Серра-Рейнольдьс раскинулась открытая местность. Здесь не было ничего похожего на убежище – только поросший травой склон, усеянный камнями.

– Мэл… – сказала Инара.

– Наверх, – выдохнул Мэл. – За горой должно быть что-нибудь… место, где можно спрятаться.

Мэл неплохо знал окрестности, однако так высоко еще никогда не забирался. Ему казалось, что где-то рядом должна быть пещера – про нее ему рассказал кто-то из местных, – но он не мог вспомнить, находилась ли она в конце оленьей тропы, или совсем в другой части горы.

Когда они забрались на вершину, Мэл пошатнулся. Ноющие ноги отказывались сделать хотя бы еще один шаг. Он упал, и мастер Да Силва выскользнул у него из рук.

– Ти во де пи гу! – воскликнул Мэл.

– Мама, папа выругался, – пожаловалась Самадхи.

– Знаю, золотко, – ответила Инара. – Но думаю, что в данных обстоятельствах это разрешается.

Мэл хотел сразу встать, но Инара положила ему руку на плечо.

– Нужно сделать перерыв, – сказала она. – Мы не можем так бежать без отдыха.

– Минуту, не больше, – твердо заявил Мэл.