Машина лорда Кельвина — страница 10 из 15

олокли его к распахнутой настежь двери силосного погреба. Джек Олсби и Хасбро оставили пленника в силосном погребе и вернулись к профессору. Сент—Ив в это время наблюдал, как хозяин дома спускается с крыльца, застегивая на ходу пальто. Убедившись, что все идет как задумано, Сент—Ив вошел в силосный погреб. Дверь за ним закрыли…

Профессор огляделся — погреб, пустой в это время года, был наспех оборудован для содержания пленника. Грубый стол, несколько скамеек, тусклый фонарь под потолком. В центре комнаты — сундук с узником. Почувствовав, что находится в помещении не один, Бизер вновь забарабанил по стенкам многострадального ящика.

— Перестаньте неистовствовать, я сейчас вас выпущу! — пообещал Сент—Ив.

— Вы… вы дети… — сдавленно донеслось из сундука. Профессор раздраженно пнул ящик ногой.

— Вот что, — сообщил профессор деловым тоном, — я вам скажу. Я могу открыть крышку и выпустить вас. Но у меня есть выбор, пусть не слишком богатый. Ничто не может помешать мне поджечь сундук. Думаю, выбирать вам. — В сундуке сразу стало тихо. — Как только я откину крышку, вы выберетесь наружу. Мешок, наброшенный вам на голову, завязан неплотно — впрочем, вы наверняка уже убедились в этом. Мой вам добрый совет — потерпите десять минут. Потом можете вопить и биться в судорогах сколько душе угодно.

Никто вас не услышит. Наверняка вас обрадует весть, что на ваш банковский счет переведена круглая сумма. Можете даже прикинуть, на что истратите эти деньги. Конечно, при условии, если вам не сделают дырку в башке — в наше время разве что ленивый не вооружается. В общем, не советую испытывать наше терпение. Вы почти всю ночь просидели в сундуке, так что посидеть там еще каких–нибудь десять минут для вас — сущий пустяк.

Кажется, Бизер в конце концов согласился с доводами профессора, поскольку шум в сундуке окончательно прекратился. Обрадовано подмигнув сундуку, Сент—Ив поспешил на улицу. Наскоро обменявшись рукопожатием с Сэмом Лэнгли, он вскочил в повозку и ухватил вожжи, походя отмечая, что в силосной яме по–прежнему царит тишина.

Двумя днями ранее, до того, как Сент—Ив и его подручные похитили журналиста Бизера, комета приблизилась к Земле настолько, что ее можно было наблюдать невооруженным глазом. Комета была похожа на отражение луны в покрытом изморозью стекле — расплывчатое лимонно–желтое пятно, и не более того. Не довольствуясь увиденным, Сент—Ив дотошно изучал комету через мощный телескоп — подарок лорда Росса. Ничего нового он не увидел. Через телескоп комета казалась несколько крупнее и ярче. Сент—Ив сам не знал, для чего изучает космическую странницу, несущую смерть всему человечеству. Наверное, просто из желания убить время. Спал профессор урывками, к тому же ему снились не слишком приятные сны.

Сент—Ив давно уже знал время, когда комета должна врезаться в землю: соответствующие вычисления сделали самые авторитетные астрономы, каким могли поверить и члены Королевской Академии Наук, и доктор Игнасио Нарбондо. Сент—Ив вовсе не собирался оспаривать их выводы. Главное, в чем все соглашались — что комета очень скоро войдет в опасное соприкосновение с Землей. Временами Сент—Ив опять приникал к окуляру телескопа, стараясь увидеть в комете то, чего не сумел разглядеть ранее. Он все время удивлялся, какая сила могла зарядить комету, состоявшую большей частью из льда, столь колоссальной энергией, способной разнести Землю в космическую пыль. Созерцая комету в очередной раз, он неожиданно поймал себя на мысли, что смотрит, по сути, в лицо смерти. Да, именно так может выглядеть смерть — царственно–сияющей гостьей, пришедшей из неизведанных глубин Вселенной.

Между тем Хасбро собирал их вещи — поезд отходил от платформы станции Кирк—Хаммертон ровно в шесть. По расчетам Сент—Ива Нарбондо сегодня должен был обнаружить, что Бизер обманул его. Сегодняшняя "Таймс" выйдет без оговоренной и оплаченной статьи, предъявляющей человечеству страшный ультиматум. Разумеется, Нарбондо кинется искать газетчика — и, конечно, не найдет. В редакции на Флит–стрит Нарбондо сообщат, что Бизер внезапно заболел — соответствующее письмо Сент—Ив уже послал в редакцию. Как будет явствовать из письма, Бизер спешно отплыл к берегам Испании — поправить внезапно пошатнувшееся здоровье. Разумеется, Нарбондо станет скрежетать зубами, он сразу же сообразит, что здесь что–то не так. Сент—Ив позволит себе улыбнуться. Конечно, в конце концов доктор Игнасио поймет, кто сорвал его планы, но будет слишком поздно…

Впрочем, обнаружив исчезновение журналиста, Нарбондо и Харгрив тотчас отправятся на Скандинавский полуостров. Вот тут–то и начнется самая погоня! Хоть комета и вырисовывается на ночном небосклоне достаточно четко, до Земли ей лететь еще несколько дней. За это время многое может измениться.

Где–то громко хлопнула дверь. Подойдя к окну, профессор увидел стоявшего внизу Хасбро — ассистент сосредоточенно глядел на часы. Подняв голову, Хасбро увидел в окне профессора — и понимающе кивнул.

Через полчаса они покинули дом, предварительно убедившись, что не оставили улик. Как и планировалось ранее, на станции Кирк—Хаммертон они сели в поезд, отходящий в Ремсгейт. Из Ремсгейта они должны были вылететь на дирижабле в северную Норвегию. Впрочем, вся их деятельность могла оказаться бесполезной, не уничтожь Билл Кракен созданную лордом Кельвином машину. Профессор и его друзья не знали, насколько успешно действовал Билл. Но если его попытки окончились провалом, им суждено будет узнать об этом через два дня — вместе со всем человечеством.

… Билл Кракен осторожно раздвинул густые ветви ивы. Отсюда, с берега речки Нидд, лаборатория Кельвина просматривалась как на ладони. Билл знал, что мистер Томсон закончил свою работу два дня назад. Лорд Кельвин работал не ради денег, а лишь руководствуясь обманчивой идеей, будто его изобретение избавит человечество от ужасной участи.

В очередной раз оглядев лабораторию лорда и не найдя в ней ничего подозрительного, Билл уныло вздохнул. Бедняга профессор! В его–то возрасте носиться по планете, как мальчишке–скауту! Даже для него, Кракена, подобное напряжение сил было непривычным. Билл был одинок, испытал в жизни многое, а потому многому научился. Он не имел оснований не доверять профессору Сент—Иву, которого очень уважал за поистине энциклопедические знания, а потому горел желанием помочь ему.

Хлопнув себя по лбу, Кракен оглянулся и осторожно пощупал горловину холщового мешка — все в порядке, мешок был завязан крепко. Мешок беспрестанно извивался и шевелился — там сидела дюжина змей, которых Билл с трудом наловил в лесу. Рядом с мешком стояла проволочная клетка, в которой вот уже несколько дней томились мыши — и мыши, и змеи уже несколько дней ничего не ели, поскольку Биллу все это время было просто не до них.

На широком ремне у Билла висели кожаные кузнечные мехи, а в правой руке он держал фонарь с плотным абажуром. В очередной раз выглянув из своего убежища, Билл с удовлетворением убедился, что на лугу перед лабораторией лорда Кельвина по–прежнему никого нет.

Члены Королевской Академии Наук ликовали, узнав, что доктор Игнасио Нарбондо заявил о своем выходе из Академии. В тот же день Нарбондо отплыл в Норвегию — начать конкретное осуществление своего зловещего плана. Об этом теперь поговаривали и в лаборатории лорда Кельвина. Сам мистер Томсон и его ассистенты только посмеивались — как только будет готова машина, на планах Нарбондо смело можно ставить крест.

Оставалось только удивляться, отчего доктор Игнасио не удосужился сообщить о своем намерении в прессе — это был бы верный удар. Впрочем, ученый секретарь академии, мистер Парсонс, полагал, что Нарбондо, понимая утопичность своего замысла, не хочет связываться с прессой из боязни осрамиться перед обществом. Хорошо также, что Сент—Ив, который, кажется, окончательно спятил, наконец перестал досаждать им своими приставаниями. Возможно, он перенес свое назойливое внимание на что–то иное. Так или иначе, работать стало намного легче. Теперь–то Академия сможет применить свою интеллектуальную силу в полной мере…

Между тем Билл Кракен, в очередной раз выглянув из ивовых зарослей, решил, что время действовать пришло. Подхватив свой немудреный скарб, он направился через луг. Билл старался держаться как можно спокойнее, чтобы какой–нибудь сторонний наблюдатель не разгадал его волнения. К тому же бежать было слишком опасно — не хватало только споткнуться на бегу и разбить фонарь или, к примеру, раздавить мышей! Смеркалось — через час на небе появится луна, а вместе с ней и комета. Луг будет залит светом. Билл тут же выругал себя за излишнюю сентиментальность. Сейчас нужно сосредоточить внимание на лаборатории. Если задумка удастся, можно позволить себе немного помечтать. Кракен не заметил, как добрался до лаборатории; казалось, что сложенный из светлого камня фундамент и потемневшие от непогоды бревна выросли прямо из–под земли.

Оглядевшись, Билл уверенно направился вдоль стены — к небольшому оконцу, из которого высовывался на шесть дюймов конец медной трубы. Билл сам помогал выводить трубу через окошко на улицу. В тот день, когда профессор Сент—Ив и его ассистенты отвлекали внимание вездесущего Парсонса, Кракен усердно помогал лорду Кельвину, которому и в голову не могло прийти, что кто–то намерен помешать ему запустить свою чудо–машину…

Билл понятия не имел, для чего нужна была труба, но интуитивно чувствовал, что она является весьма важной частью машины лорда. В двадцати футах от лаборатории в землю была вкопана базальтовая плита. Вчера работники лаборатории, в числе которых был и Кракен, давались диву, когда лорд Кельвин, распахнув двери лаборатории, швырял в эту плиту молоток. Не долетев до плиты каких–нибудь несколько дюймов, молоток неизменно улетал далеко в сторону, причем под самым неестественным углом. Однако больше всего зрителей поражал тот факт, что молоток не падал на землю, а улетал в сторону Йорка.

Стоявшие в толпе зрителей ученые взволнованно говорили, что в базальтовой плите фокусировались испускаемые машиной магнитные лучи, которые затем, преобразуясь, отражались от гладкой поверхности камня и могли отклонить любой брошенный в плиту предмет. Разумеется, Билл многого не понимал — ученые сыпали непонятными терминами — но виденного было вполне достаточно, чтобы понять: лорд Кельвин — в самом деле великий изобретатель, хоть профессор Сент—Ив и утверждал, что лорд сильно заблуждается.