"I'm just going to the end," I said. "We must see what is happening." | - Только доберусь до кромки люка, - заверил я. -Должны же мы знать, что там происходит. |
"Be careful, Edward. | - Будь осторожен, Эдуард. |
Don't be noticed." | Постарайся, чтобы тебя не заметили. |
I passed her the hand-bag, then crawled on up. | Я передал ей ридикюль и пополз наверх, терзаемый самыми противоречивыми чувствами. |
I was in a turmoil of sensations, some of them internal ones, like fright and trepidation, but others were external. I knew that I was breathing the air of Earth, smelling the soil of England. | К переполнявшим мою душу испугу и тревоге добавлялись волнующие ощущения, приходящие извне: я понимал, что дышу воздухом Земли, впитываю в себя ароматы родины. |
At last I came to the lip, and lay low against the metal floor. I pulled myself forward until just my eyes peered out into the evening light. | Подобравшись к самой кромке, я лег на металлический пол ничком и подтянулся на руках. |
There, in the vast pit thrown up by our violent landing, I saw a sight that filled me with dread and terror. | В вечернем полумраке я увидел огромную яму, которую снаряд вырыл при своем бешеном приземлении, а в яме моим глазам предстало зрелище, наполнившее меня паническим ужасом. |
Immediately beneath the circular end of the projectile was the discarded hatch. This was a huge disk of metal, some eighty feet in diameter. | Прямо под округлой кормой снаряда лежала упавшая крышка главного люка - огромный стальной диск примерно восьмидесяти футов в поперечнике. |
It had once been the very bulkhead which had withstood the blast of our launch, but now, unscrewed from within, and dropped to the sandy floor, it lay, its use finished. | Когда-то именно этот диск противостоял ярости взрывов при запуске; теперь его вывинтили изнутри и сбросили на песок, очевидно, за ненадобностью. |
Beyond it, the Martian monsters had already started their work of assembling their devilish machinery. | А чуть поодаль марсианские чудовища уже приступили к сборке своих дьявольских машин. |
All five of the brutes were out of the craft, and they worked in a frenzy of activity. | Все пять монстров сумели благополучно выбраться из чрева снаряда и работали не щадя себя. |
Two of them were painstakingly attaching a leg to one of the battle-machines, which squatted a short distance from where I lay. | Двое старательно прилаживали опору к одной из боевых машин, распластанной неподалеку от моего убежища. |
I saw that it was not yet ready for use, for its other two legs were telescoped so that the platform was no more than a few feet from the ground. | Я сразу понял, что она еще не боеспособна: другие ее ноги-опоры выдвинуты лишь на несколько футов, а платформа едва приподнималась над землей. |
Two other monsters worked beside the platform, but each of these was inside a small legged vehicle, with mechanical arms supporting the bulk of the tripod while shorter extensions hammered at the metal plates. | Еще двое работали под платформой в небольших экипажах - механические руки поддерживали треножник на весу, в то время как более короткие отростки сновали туда-сюда, постукивая по металлическим деталям. |
With every blow there was a bright flash of green light, and an eerie smoke, yellow and green combined, drifted away on the breeze. | Каждый удар сопровождался яркой зеленой вспышкой, и легкий ветерок уносил в сторону желто-зеленый дымок. |
The fifth monster was taking no part in this activity. | Пятое чудовище участия в работе не принимало. |