During the summer night the flesh had started to decompose, and the raw wounds were crawling with flies and an unhealthy stench filled the air. | За ночь трупы начали разлагаться, рваные раны привлекли полчища мух, в воздухе повис тяжелый запах тления. |
I could not possibly move the carcasses, and burning them was out of the question, so the only alternative was to bury them. | Оттащить лошадей достаточно далеко от дома было мне явно не по силам, сожжение также исключалось, оставался один-единственный выход - захоронить. |
Fortunately, the soldiers' trenches had been dug very recently, and there was much fresh, upturned soil about. | К счастью, совсем недавно солдаты копали здесь траншеи и кругом хватало свежевырытой земли. |
I found a shovel and wheelbarrow, and began the unpleasant and lengthy chore of covering the rotting bodies. | Отыскав лопату и тачку, я принялся за малоприятный, тяжелый труд - стал забрасывать землей гниющие останки. |
In two hours I had completed the task, and the horses were safely buried. | Со своей задачей я управился часа за два. |
The work was not without its unexpected benefit, though, for during it I discovered that in their haste the soldiers had left behind them several pieces of equipment in the trenches. | И нежданно-негаданно моя работа обернулась на общее благо: я обнаружил, что солдаты при поспешном отступлении забыли в траншеях часть боеприпасов. |
One of these was a rifle and many rounds of ammunition... but more promisingly, I discovered two wooden crates, inside each of which were twenty-five hand-grenades. | Тут нашлась винтовка, а к ней - множество патронов; но еще более ценными показались мне два деревянных ящика, в каждом из которых находилось по двадцать пять ручных гранат. |
With great care I carried these to the house, and stored them safely in the woodshed. | С величайшей бережностью я перенес найденные сокровища поближе к дому и надежно спрятал в сарае. |
I then returned to the laboratory to see how the other two were faring. | Затем вернулся в лабораторию посмотреть, как движутся дела у моих товарищей. |
ii | 2 |
The fifth projectile fell in Barnes that night, about three miles to the north-east of the house. | В эту ночь в Барнсе, к северо-востоку от нашего дома, упал пятый снаряд. |
On the night following, the sixth projectile fell on Wimbledon Common. | Следующей ночью шестой приземлился на Уимблдонской пустоши. |
Every day, at frequent intervals, we would walk out to the ridge and search for sign of the Martians. | Изо дня в день через равные промежутки времени мы поднимались на вершину холма узнать, чем заняты марсиане. |
During the evening of the day we started work on the new Machine, we saw five of the glittering tripods marching together, heading towards London. | Вечером в понедельник, едва мы приступили к созданию новой машины времени, ни наших глазах к Лондону прошествовали пять блестящих треножников. |
Their heat-cannons were sheathed, and they strode with the confidence of the victor who has nothing to fear. | Тепловые орудия у них были убраны, вышагивали они с надменностью победителей, которым нечего опасаться. |