Очевидно, управляющее треножником чудовище знало о том, что некто или нечто успешно нападает на других марсиан, и было преисполнено решимости постоять за себя. |
We stayed at a safe distance, and watched as the newcomer went to the tower and closely inspected the damage. | Зависнув на безопасном расстоянии, мы наблюдали, как треножник вплотную приблизился к пострадавшему и принялся осматривать пробоины. |
I said: "Mr Wells, shall we bomb it now?" | - Попробуем разгромить его, мистер Уэллс? -спросил я. |
Mr Wells stayed silent, his brow furrowed over the top of his goggles. | Наш пилот помолчал, наморщив лоб над очками. |
"The creature is very alert," he said. "We cannot risk a chance shot from the heat-cannon." | - Эта тварь начеку, - ответил он наконец. - Очень велик риск случайно угодить под тепловой луч. |
"Then let us seek another target," I said. | - Тогда поищем другую мишень, - не унимался я. |
Nevertheless, we stayed on watch for several minutes, hoping the Martian would relax its guard long enough to allow us to attack. | Тем не менее мы задержались еще минут на пять в надежде на то, что марсианин хоть ненадолго ослабит бдительность и мы успеем атаковать его. |
However, even as the creature inside carried out a cautious examination of the damage, the heat-cannon turned menacingly above the roof and the tentacular metal arms flexed nervously. | Казалось, чудовище всецело сосредоточено на изучении ущерба, причиненного собрату-треножнику, однако тепловое орудие не прекращало вращаться над платформой, а металлические щупальца - нервно сжиматься и разжиматься. |
With some reluctance we turned away at last, and headed back towards the west. | В конце концов мы неохотно заложили вираж и направились на запад. |
As we flew, Amelia and I cast several backward glances, still wary of what the second Martian would do. | Но и в полете мы с Амелией то и дело оглядывались, чтобы посмотреть, что там поделывает настороженный марсианин. |
Thus it was that we saw, when we were less than half a mile away, that our grenade had, after all, weakened the casing of the furnace. | И только когда между нами легло не менее полумили, мы неожиданно убедились, что брошенная граната все-таки задела какие-то жизненно важные части генератора. |
We saw an immense, billowing explosion of green ... and the second battle-machine staggered backwards and crashed in a tangle of metal to the floor of the Park. | Нас нагнал гигантской силы взрыв - и вторая боевая машина, стоявшая рядом с погибшей, пошатнулась, попятилась и безжизненной грудой металла рухнула на землю. |
That was how, by a stroke of good fortune, we slaughtered our fifth Martian monster. | Вот так по милости фортуны мы уничтожили пятого за один день марсианина. |
vi | 6 |
Considerably cheered by this accidental success we continued our quest, although it was now with a bravura tempered by caution. | Изрядно подбодренные успехом, мы продолжили поиски, хоть теперь нашу браваду и умеряла осторожность. |
As Mr Wells pointed out, it was not the Martian machines we had to destroy, but the monster-creatures them selves. | Как справедливо указал мистер Уэллс, нашей задачей было уничтожить не марсианские боевые машины, а чудовищ как таковых. |