Машина пространства — страница 149 из 152

"Soon everywhere will be like this," Amelia said. "We were wrong to think we could tackle the Martians, even though we have killed a few.- Скоро то же самое будет повсюду, - тихо произнесла Амелия. - Мы полагали, что сумеем одолеть марсиан. Мы заблуждались, хоть и умертвили жалкую горстку.What I find hardest to accept is that all this is our doing, Edward.Труднее всего смириться с мыслью, что все это -дело наших рук.We brought this menace to the world."Это мы с тобой, Эдуард, навлекли на мир такую беду."No," I said instantly. "We are not to blame."- Нет, - отозвался я без промедления. - Нам не в чем себя упрекнуть.I felt her stiffen.Я ощутил, как напряглась в ней каждая жилка."We can't absolve ourselves of this."- Мы не вправе сложить с себя вину.I said: "The Martians would have invaded Earth whether we took a part or not.- Послушай, - сказал я, - марсиане начали бы вторжение на Землю независимо от того, приняли бы мы с тобой участие в нем или нет.We saw their preparations.Мы видели, с каким размахом они задумывали свое нашествие.If there is consolation to be found, then it is that only ten projectiles made it to Earth.Утешайся тем, что до Земли долетели только десять снарядов.Your revolution prevented the monsters from carrying out their plans to the full.Затеянное тобой восстание помешало чудовищам полностью претворить свои замыслы в жизнь.What we see is bad enough, but think how much worse it might have been."То, что мы наблюдаем вокруг, ужасно, но, пойми, могло быть еще хуже."I suppose so."- Наверное, ты прав.She fell silent for a few seconds, but then went on:Однако, помолчав некоторое время, она продолжала:"Edward, we must return to Mars.- Эдуард, мы должны, мы обязаны вернуться на Марс.While there is any chance that the monsters rule that world, Earthmen can never relax their guard.Пока чудовища сохраняют власть над этой планетой, земляне не вправе ни на секунду ослабить бдительность.We have the Space Machine to take us, for if one can be built so hastily in the urgent circumstances in which we worked, another more powerful Machine can be built, one that would carry a thousand armed men.Чтобы попасть туда снова, у нас есть машина пространства - ведь если удалось смастерить такую машину в спешке, в исключительных обстоятельствах, то можно будет создать и другую, гораздо более мощную, способную вместить, скажем, тысячу солдат.I promised the people of Mars that I would return, and now we must."Я ведь обещала марсианскому народу вернуться. Пришла пора сдержать обещание.
I listened to her words carefully, and realized that the passions that had driven her on Mars had been replaced by wisdom and understanding.Вслушиваясь в слова Амелии, я понял, что обуревавшие ее на Марсе страсти уступили место спокойной решимости.
"We will go back to Mars one day," I said. "There is no alternative."- Настанет день, и мы вернемся на Марс, - сказал я. - Иного выхода я и сам не вижу.
We had both forgotten Mr Wells's presence while we spoke, but now he turned from his position and walked slowly back towards us.На время разговора оба мы забыли про мистера Уэллса, но сейчас наш друг-философ повернулся и медленно направился в нашу сторону.
I saw that in the few minutes he had been by himself a fundamental change had come over his bearing.Я обратил внимание, что за те минуты, пока он был предоставлен самому себе, в его внешности произошли разительные перемены.
The weight of defeat had been removed from his shoulders, and his eyes were gleaming once more.С плеч у него точно свалилась тяжелая ноша, глаза сызнова обрели блеск.
"You two look most uncommonly miserable!" he cried. "There is no cause for that.- У вас обоих разнесчастный вид! - воскликнул он. - А между тем для этого нет никаких оснований.
Our work is over The Martians have not left ... they are still in London, and the battle is won!"Мы свое дело сделали. Марсиане никуда не уходили, они по-прежнему в Лондоне. Битва завершена, и мы победили!
iii3
Amelia and I stared uncomprehendingly at Mr Wells after he had made this unexpected statement.Услышав столь неожиданное заявление, мы с Амелией в недоумении уставились на мистера Уэллса.
He moved towards the Space Machine, and placing one foot on the iron frame he turned to face us, clasping his jacket lapels in his fists.А он подошел к машине пространства, поставил ногу на железную раму и, взявшись за лацканы сюртука, повернулся к нам лицом и прокашлялся.
He cleared his throat. "This has been a war of worlds," said Mr Wells, speaking calmly and in a clear ringing voice. "Where we have been mistaken is to treat it as a war of intelligences.- Это была война миров, - заговорил мистер Уэллс ясным, звенящим голосом. - Наша ошибка в том, что мы воспринимали эту войну как войну разумов.
We have seen the invaders' monstrous appearance, but persuaded by their qualities of cunning, valour and intelligence have thought of them as men.Мы не могли не видеть чудовищного обличья пришельцев, но, завороженные их коварством, отвагой и способностью к осмысленным действиям, относились к ним, в сущности, как к людям.
So we have fought them as if they were men, and we have not done well.Во всяком случае, поначалу мы и воевали с ними как с людьми - и, естественно, потерпели поражение.
Our Army was overrun, and our houses were burnt and crushed.Наши лучшие полки были разгромлены, наши города сожжены, дома сравнены с землей.
However, the Martians' domain on Earth is a small one.И тем не менее смею утверждать, что марсиане овладели лишь ничтожным клочком планеты.
I dare say when the recovery is made we shall discover that no more than a few hundred square miles of territory have been conquered.Как только мы немного придем в себя, обнаружится, что под властью чудовищ находится территория не свыше нескольких сотен квадратных миль.
Even so, small as has been the battleground, this has been a war between worlds, and when the Martians came to Earth so rudely they did not realize what they were taking on."Но, повторяю, пусть поле сражения оказалось совсем небольшим, эта была война миров. Прилетев па Землю столь опрометчиво, марсиане просто не понимали, за что берутся.
"Sir," I said, "if you are speaking of allies, we have seen none.- Сэр, - вмешался я, - если вы надеетесь на союзников, то где они?
No armies have come to our assistance, unless they too were instantly overcome."К нам на помощь не подоспела ни одна армия, разве что ее тоже разгромили в мгновение ока.
Mr Wells gestured impatiently.Мистер Уэллс нетерпеливо отмахнулся.
"I am not speaking of armies, Turnbull, although they will come in good time, as will the grain-ships and the goods-trains.- Я говорю не об армиях, Тернбулл, хотя, дайте срок, они придут сюда, как придут и корабли, груженные зерном, и поезда с товарами первой необходимости.
No, our true allies are all about us, invisible, just as we in our Machine were invisible!"Нет, подлинные наши союзники окружают нас повсюду, но они невидимы точь-в-точь как были невидимы мы в машине пространства!
I glanced upwards reflexively, almost expecting a second Space Machine to appear from the sky.Я невольно поднял глаза к небу, почти ожидая, что оттуда явится еще одна машина, такая же, как наша.
"Look at the weeds, Turnbull!" Mr Wells pointed to the stems that grew a few feet from where we stood. "See how the leaves are blighted?- Взгляните на красную растительность, Тернбулл! - Мистер Уэллс показал на побеги, вьющиеся в нескольких шагах от того места, где он стоял. - Замечаете, как побелели и сморщились листья?
See how the stems are splitting even as they grow?Замечаете, какими ломкими стали стебли?
While mankind has been concerned with the terrible intelligence of the monsters, these plants have been waging their own battles.Человечество просто не способно было думать ни о чем, кроме ужасающе злобного разума чудовищ, а тем временем эта поросль вела свою особую войну - войну за существование.
Our soil will not feed them with the minerals they require, and our bees will not pollinate their flowers.Наша почва не давала красным травам нужных им минеральных солей, наши пчелы не опыляли их цветков.
These weeds are dying, Turnbull.Эти растения вымирают, Тернбулл.
In the same way, the Martian monsters will die even if they have not done so already.Точно так же вымрут и марсианские чудовища, если уже не вымерли.
The Martian effort is at an end, because intelligence is no match for nature.Потуги марсиан обречены на провал, ибо разум не в силах перехитрить природу.
As the humans on Mars tampered with nature to make the monsters, and thereby provoked Nemesis, so the monsters sought to tamper with life on Earth, and they too have destroyed themselves."