Машина пространства — страница 71 из 152

The four were placed symmetrically: one at the centre, the other three in an equilateral triangle about it.Генераторы были размещены симметрично: один в центре, три других - равносторонним треугольником вокруг центрального.The two Martians led us past this to where a hatchway had been opened, near the nose of the projectile.Двое в черных туниках подогнали нас к люку, прорезанному в носовой части корпуса снаряда.At this I hesitated, for it had suddenly become clear that we were to go inside.Тут я замер в нерешительности: до меня наконец дошло, что нас заставляют забраться внутрь.The slaves had hesitated too, and the Martians raised their whips in a menacing fashion.Рабы тоже замялись, и марсиане угрожающе подняли электрические бичи.Before another move could be made, one of the slaves was touched across the shoulders. He howled with pain, and fell to the ground.Не успели мы и глазом моргнуть, как ток поразил одного из рабов в плечо и тот, взвыв от боли, повалился навзничь.Two of. the other slaves immediately bent to pick up the stricken man, and then, without further delay, we hurried up the sloping metal ramp into the projectile.Два его товарища тотчас склонились над пострадавшим, кое-как поставили его на ноги, и мы, не теряя более ни секунды, поспешили по наклонному металлическому трапу в чрево снаряда.v5So it was that I began my voyage across the skies of Mars.Так начался мой полет в небесах Марса.There were seven human beings aboard that craft: myself and the four slaves, and the two black-suited city-Martians who were in control.На борту снаряда собралось семь человеческих существ: я, четверо рабов и двое марсиан в черной форме, руководившие полетом.The projectile itself was divided into three parts.Внутри снаряд был разделен на три отсека.At the very front of the craft was the small compartment where the two drivers stood during the flight.В носовой части располагалась небольшая кабина, где в течение рейса находились два пилота.
Immediately behind this, and separated from it by a metal partition, was a second compartment, and it was into this that I and the slaves were ushered.Сразу за ней, отделенный от пилотов металлической переборкой, помещался второй отсек - именно сюда препроводили рабов и меня.
At the back of this compartment was a solid metal wall, entirely dividing this part of the craft from the main hold.Сзади отсек перегораживала толстая стальная стена, полностью отделяющая главную, кормовую часть снаряда от остальных помещений.
It was there that the detestable monster-creatures and their deadly machines were carried.Именно там, на корме, скрывались ненавистные чудовища и их смертоубийственные машины.
All this I discovered by a means I shall presently explain, but first I must describe the compartment in which I was placed.Но это я обнаружил позже - в свой черед объясню, каким образом, - а пока попытаюсь описать тот отсек, где очутился я сам.
I had by chance been the last to enter the craft, and so I found myself nearest to the partition.По чистой случайности я оказался последним среди тех, кого загнали на борт, и потому мне пришлось встать вплотную к переборке.
The two men in charge were shouting instructions to more men outside, and this lasted for several minutes, allowing me to take stock of where we were.Два пилота выкрикивали какие-то инструкции тем, кто остался снаружи, это продолжалось добрых пять минут, и у меня хватило времени на то, чтобы осмотреться как следует.
The interior of our compartment was almost bare.Наш отсек был, в сущности, почти голым.
The walls were of unpainted metal, and because of the shape of the craft the floor where we stood curved up to become the ceiling too.Некрашеные металлические стены в соответствии с формой снаряда изгибались по кругу, так что пол, на котором мы стояли, постепенно сливался с потолком.
Suspended from top to bottom, if my meaning is understood, were five tubes of what seemed to be a transparent fabric.Сверху вниз - надеюсь, я объясняю понятно -свешивались пять трубчатых камер, на вид сделанных из какой-то прозрачной ткани.
Standing against the wall which separated this compartment from the main hold was what I at first took to be a large cupboard or cubicle, with two doors closed across it.А у стены, отделяющей наш отсек от кормового, высилось нечто, поначалу принятое мною не то за большой шкаф, не то за изолированную каютку с плотно прикрытой двустворчатой дверью.
I noticed that the slaves huddled away from it, and not knowing what it was for I too kept my distance.Мне бросилось в глаза, что рабы норовят держаться от нее подальше, и я, хоть и не имел понятия, что там за дверью, последовал их примеру.
The forward area was small and rather cramped, but what most overwhelmed me was the array of scientific equipment it contained.Носовая кабина была совсем небольшой, даже просто тесной, но меня поразила не теснота, а количество размещенного здесь научного оборудования.
There was little here that I could comprehend, but there was one instrument whose function was immediately self evident.Разобраться во всем этом арсенале мне было, естественно, не по силам, но нашелся там и инструмент, назначение которого не требовало разъяснений.
This was a large glass panel, placed directly in front of where the two drivers would stand.Упомянутый инструмент представлял собой обширную стеклянную панель, установленную прямо перед местами пилотов.
It was illuminated in some wise from behind, so that displays were projected on to it, not unlike several magic lanterns being operated at once.Каким-то образом панель освещалась изнутри, и на ней появлялись изображения, как если бы несколько волшебных фонарей введи в действие одновременно.
These displays revealed a number of views, and my attention was drawn to them.Не удивительно, что картины, запечатленные на панели, сразу же приковали к себе мое внимание.
The largest of the pictures showed the view directly forward of the projectile; that is to say, at the moment I first saw it the picture was entirely occupied by the machine presently connected to the nose of the projectile.Самая большая из них показывала панораму впереди; точнее, в тот момент, когда я впервые увидел панель, большой экран целиком занимала машина, присоединенная к носу снаряда.
Then there were views of what was happening to each side of the projectile, and behind.Рядом располагались картины, показывающие, что происходит по сторонам снаряда и позади него.
Another showed the very compartment in which I stood, and I could see my own figure standing by the partition.Был экран, изображающий тот самый отсек, где находились мы, и я различил свою собственную фигурку, притулившуюся к переборке.
I waved my hand to myself for several moments, enjoying the novelty.Секунду-другую я махал себе рукой, наслаждаясь новизной ощущения.
The last showed what I presumed was the interior of the main hold of the craft, but here the image was dark and it was not possible to make out details.Последний из экранов показывал, по моему предположению, внутренний вид главного отсека, но здесь изображение оставалось затемненным, и я не разобрал никаких деталей.
Less interesting than this panel were the other instruments, the largest of which were clustered before two more of the flexible, transparent tubes which ran from top to bottom of the compartment.Другие инструменты не вызвали у меня такого глубокого интереса; самые крупные были сосредоточены перед двумя гибкими, прозрачными трубчатыми камерами, свешивающимися с потолка кабины точно так же, как в нашем отсеке.
At last the men at the hatch finished their instructions, and they stepped back.Наконец пилоты у люка отдали все инструкции и отступили на шаг.
One of them wound a wheeled handle, and the hatch door was slowly brought up until it was flush with the rest of the hull.Один из них принялся вращать колесо с рукоятью, и дверца люка медленно поползла вверх, пока не сомкнулась с корпусом снаряда.
As it did so, our one source of daylight was sealed, and artificial lighting came on.Когда это произошло, мы оказались отрезаны от единственного источника дневного света, и включилось искусственное освещение.
Neither of the two men paid any attention to us, but moved across to the controls.Двое в черном более не удостаивали нас вниманием, занявшись своими приборами.
I looked at the slaves with me inside the compartment.Я посмотрел на своих товарищей по несчастью.
The girl and one of the men were squatting on the floor,while a third spoke reassuringly to the man who had been struck with the whip.Девушка и один из мужчин сидели на корточках на полу; второй говорил о чем-то тихо и увещевающе с тем, кого хлестнули бичом.
This last was in a bad way: he was trembling uncontrollably, and had lost the use of his facial muscles so that his eyes were slack, and saliva trickled from his mouth.