I had no time to recover my poise. | Времени прийти в себя мне не дали. |
Instead of retreating fully, the tower hurried around the fringes of the battle, and joined two others which had similarly separated themselves. | Башня и не думала отступать по-настоящему, а, спешно обогнув поле боя по краю, присоединилась к двум другим, которые в свою очередь отделились от остальных. |
Without a pause we rejoined the fight, following what was .clearly a pre-arranged tactical plan. | И мы без промедления снова бросились в атаку, следуя, очевидно, заранее разработанному тактическому плану. |
Marching as a phalanx we advanced towards the nearest of the colossal defenders. | Сомкнутым строем все три башни подступили к ближайшему из колоссов-треножников неприятеля. |
As one, our three cannons fired, the beams concentrating on the upper part of the glittering engine. | Три орудия ударили как одно, скрестив свои лучи на верхней части двигателя. |
Almost at once there came a minor explosion, and the battle-machine whirled uncontrollably round and crashed to the ground in a thrashing of metal limbs. | Тотчас последовал негромкий взрыв, боевая машина бесконтрольно повернулась вокруг своей оси и рухнула, молотя по воздуху стальными конечностями. |
So excited was I by this demonstration of intelligent tactics that, I found myself cheering aloud! | Умная тактика привела меня в такой восторг, что я против воли испустил радостный клич! |
However, this battle would not be won by destroying one defender, a fact well understood by the monstrous drivers of these watch-towers. | Однако уничтожить одного противника - еще не значит выиграть сражение, и водители наблюдательных башен прекрасно это понимали. |
The three of us hurtled on into the fighting, heading towards our second intended victim. | Вся троица снова кинулась в гущу боя, направляясь ко второй намеченной жертве. |
Once again we were attacking from the rear, and as the heat-beams came, into play the second defender was disposed of as spectacularly and efficiently as the first. | И снова атака с тыла, и снова, введя в действие тепловые лучи, башни-малютки расправились с врагом столь же быстро и результативно, как и в первый раз. |
Such fortune could not last for ever. | Но такая удачливость не могла длиться вечно. |
Scarcely had the second battle-machine fallen to the ground than a third stood before us. | Не успела вторая поверженная машина развалиться на части, как перед нами выросла еще одна. |
This one did not have its attention diverted by the ineffectual sniping of the other attackers-for there were few left in the fray-and as we plunged towards it the barrel of its heat-cannon was turned full on us. | Эта не позволила отвлечь себя безобидными выстрелами с других башен - да их и осталось на поле боя совсем немного. Едва мы устремились к ней, как жерло ее теплового орудия нацелилось прямо на нас. |
What happened next was over in seconds, and yet I can recall the incident in detail, as if it had unfolded over a matter of minutes. | Все дальнейшее произошло за считанные доли секунды - и тем не менее я могу воссоздать происшедшее в таких подробностях, словно события длились минуты и часы. |
I have said that we charged as a phalanx of three; I was mounted on the tower which was to the right and on the outside of the group. | Я уже говорил, что мы атаковали фалангой из трех башен; я находился на крайней справа. |
The battle-machine's heat-beam fell full across the tower in the centre, and this exploded at once. | Тепловой луч с боевой машины врага хлестнул по центральной башне - и та мгновенно взорвалась. |
So great was the blast that only the fact that I was thrown against the telescopic mount of the cannon saved me from being dashed to the ground. | Сила взрыва была столь велика, что, не швырни меня на телескопические рычаги подвески генератора, я несомненно свалился бы вниз. |
My tower was damaged by the blast, a fact which became instantly clear as it lurched and staggered wildly, and as I clung to the telescopic mount I awaited our crashing to the desert floor as an already established matter of fact. | И сама моя башня была повреждена взрывной волной. Это стало ясно в следующий миг, когда платформа страшно накренилась и закачалась, а я приник к телескопическим рычагам, с секунды на секунду ожидая удара о почву, - падение представлялось мне неминуемым. |
The third of the attacking towers, though, was as yet undamaged, and it marched on towards its taller antagonist, the heat-cannon playing its beam without effect across the armoured face of the defender. | Но третья из атакующих башен уцелела и отважно двинулась на своего высоченного противника; тепловой луч плясал по его лобовой броне, не оказывая на нее никакого впечатления. |
It was a last, desperate attack, and the monstrous creature which drove the tower must have expected its own annihilation at any moment. | Это была последняя, отчаянная атака - чудовище, управлявшее башней, несомненно ждало собственной гибели в любой момент. |
Although the defender responded with its own heat-cannon, the watch-tower went on unheeding, and flung itself suicidally against the very legs of the other. | Боевая машина била по смельчаку из теплового орудия, но тот продолжал шагать как ни в чем не бывало и о самоубийственной точностью ударил врага по ногам. |
As they made contact there was a massive discharge of electrical energy, and both machines fell sideways to the ground, their legs still working wildly. | Как только две машины соприкоснулись, последовал мощный электрический разряд, и оба треножника рухнули набок, судорожно взмахивая неуправляемыми конечностями. |
As this happened I was fighting for my own survival, clutching the telescopic rods of the cannon-mount as the damaged tower staggered away from the battle. | По правде говоря, во время этого столкновения я боролся за собственную жизнь, припав к опорам теплового генератора, пока башня, ставшая моим пристанищем, кое-как выбиралась из боя. |
The first shock of damage had passed, and the driver-brilliant, and evil-had managed to regain a semblance of ,control. | После первого потрясения, вызванного взрывной волной, водитель моей башни - опытный и безжалостный - сумел восстановить какой-то контроль над машиной. |
The wildness of the tower's career was corrected, and with some unevenness of gait, which would have been enough to throw me to the ground had I not had a firm purchase on the mounting, it limped away from the fracas. | Выматывающая душу качка прекратилась, и, хотя поступь стала неровной - я обязательно сверзился бы с платформы, если бы не вцепился в основание генератора мертвой хваткой, - башня целеустремленно захромала прочь с поля боя. |
Within a minute, the battle-which still continued-was half a mile behind us, and some of the tension which had gripped me began to drain away. | Не прошло и минуты, как сражение, которое все еще не закончилось, осталось далеко позади, и страх, сжимавший мне сердце, начал потихоньку рассасываться. |
Only then did I realize that but for the faint humming of the engines, and the intermittent clangour of crashing machines, the entire engagement had been conducted in a deadly silence. | Лишь тогда я сообразил, что вся битва, если не считать негромкого гула моторов и эпизодического лязга гибнущих боевых треножников, проходила в мертвом молчании. |
v | 5 |
I did not know how badly damaged the ambulant tower had been, but there was an unprecedented grinding noise whenever one of the three legs bore the weight. | Не знаю, сильно ли была повреждена прихрамывающая башня, но всякий раз, когда она опиралась на какую-то одну из трех ног, раздавался непривычный скрежещущий звук. |
This could not be the only damage, though, for I could tell that the motive power was failing. | Вероятно, это была не единственная поломка: в работе двигателя ясно слышались перебои. |