Машина пространства — страница 89 из 152

Не стану описывать последовавшую затем жуткую сцену, хочу только пояснить, что рабы завели в своей среде своеобразные правила, основанные на жребии, и шестеро горемык проследовали в комнатушку, где был установлен шкаф-убийца, в мертвой тишине.Amelia explained that, she had not expected the monsters to visit the slave-camps tonight. There were many dead scattered about the weed-bank, and she had hoped that the monsters would have drained these bodies for their nightly repast.Амелия призналась, что никак не ожидала появления чудовищ в лагере именно в этот вечер: близ зарослей осталось не мало трупов, и она надеялась, что сегодня чудовища удовольствуются кровью, выкачанной из этих уже бездыханных тел.v5Edwina came to see Amelia and me.За Амелией и за мной прислали Эдвину."We would like to hear the adventures of the pale dwarf," she said to Amelia. "It would make us happy."- Мы хотим слышать приключения бледного карлика, - обратилась она к Амелии. - Это поднимет наш дух."Does she mean I have to address them?" I said. "I should not know what to say.- Неужели мне надо выступать перед ними? -спросил я. - Я просто не знаю, что говорить.And how would they understand me?"И потом, как они поймут меня?"It is expected of you.- Они ждут вашего рассказа.Your arrival was spectacular, and they want to hear it in your own words.Ваше появление было очень эффектным, и они хотят услышать все из ваших уст.Edwina will interpret for you."Эдвина будет вашей переводчицей."Have you done this?"- А вам случалось проделывать это самой?She nodded.Амелия кивнула."I was told about this ritual when I was teaching Edwina to speak English.- Мне сообщили об этом ритуале, когда я учила Эдвину говорить по-английски.When she had mastered enough vocabulary, we rehearsed a little speech and from that day I was accepted as their leader.Как только она овладела достаточным запасом слов, мы подготовили маленькую речь, и с того дня я стала их признанным вождем.You will not be fully acknowledged by them until you have done it too."Вас не примут здесь окончательно до тех пор, пока вы не пройдете тот же ритуал.I said: "But how much should I tell them?- Но обо всем ли можно им рассказать?Have you told them we are from Earth?"Говорили вы им, что мы с Земли?"I felt they would not understand, and so I have not.- Нет, я чувствовала, что меня не поймут, и говорить об этом не стала.Earth is mentioned in their legends-they call it the 'warm world'-but only as a celestial body.Земля упоминается в их легендах - они называют ее "теплый мир", - но лишь как небесное тело.So I have not revealed my origins.Так что тайну нашего земного происхождения я им не выдала.Incidentally, Edward, I think it is time you and I recognized that we shall never again see Earth.Между прочим, Эдуард, я думаю, настало время нам с вами отдать себе отчет, что родины нам больше не видать.
There is no means of return.У нас нет ни малейшей возможности вернуться.
Since I have been here I have been reconciled to that.С того дня, как я попала в этот лагерь, я успела смириться со своей судьбой.
We are both Martians now."Мы теперь оба марсиане.
I pondered this in silence.Я обдумывал ее слова в молчании.
It was not a notion I cared for, but I understood what Amelia meant.Не могу сказать, чтобы такой поворот событий мне особенно нравился, но я уяснил себе ее точку зрения.
While we clung to a false hope we should never settle.Пока мы цепляемся за ложную надежду, мы не сможем как следует приспособиться к новой жизни.
Finally, I said:Наконец я решился:
"Then I will tell them how I flew in the projectile, how I mounted the watch-tower and how I disposed of the monster."- Ладно, я расскажу им, как прилетел сюда в снаряде, как взобрался на наблюдательную башню и как разделался с чудовищем.
"I think, Edward, that as you are fulfilling a mythic prophecy, you should find a stronger verb than 'dispose'."- Если вы хотите соответствовать своему мифическому образу, Эдуард, то, боюсь, вам придется применить глаголы посильнее, чем "разделался".
"Would Edwina understand?"- А Эдвина поймет меня?
"If you accompany your words with the appropriate actions."- Поймет, если вы будете сопровождать слова подобающими жестами.
"But they have already seen me leave the tower covered in blood!"- Но ведь они своими глазами видели, как я спускался с башни, покрытый кровью!
"It is the telling of the tale that is important.- Важен сам ритуал рассказа.
Just repeat to them what you told me."Просто повторите им то же, что рассказывали мне.
Edwina was looking as happy as any Martian I had ever seen.Эдвина выглядела самой счастливой из всех марсианок, каких я когда-либо видел.
"We will hear the adventures now?" she said.- Мы услышим приключения бледного карлика? -повторила она.
"I suppose so," I said.- Раз вы этого хотите, - ответил я.
We stood up and followed Edwina into the main part of the hall.Мы встали и последовали за Эдвиной в общую спальню.
Several of the hammocks had been moved away, and all the slaves were sitting on the floor.Часть гамаков убрали, и рабы сидели на полу.
As we appeared they climbed to their feet, and started to jump up and down.При нашем появлении они поднялись на ноги и принялись ритмично подпрыгивать.
It was a rather comical action-and one not wholly reassuring-but Amelia whispered to me that this was their sign of enthusiasm.Зрелище было довольно комичное - и не слишком успокоительное, - но Амелия шепнула мне, что так марсиане выражают наивысший энтузиазм.
I noticed that there were about half a dozen of the city-Martians present, standing at the back of the hall.В глубине комнаты, у стены, я заметил шестерых горожан.
They were clearly not yet at one with the slaves, but at least the sense of intimidation we had seen in Desolation City was absent.Ясно было, что они еще не вполне заодно с рабами, но и безотчетного страха, как в Городе Запустения, они у своих подопечных не вызывали.
Amelia quietened the crowd by raising her hand and spreading her fingers When they were silent, she said:Амелия утихомирила толпу, подняв над головой руку с растопыренными пальцами. Когда волнение улеглось, она сказала:
"My people.- Мой народ!
Today we saw the killing of one of the tyrants by this man.Сегодня мы видели, как этот человек умертвил одного из тиранов.
He is here now to describe his adventures in his own words."Сейчас он пришел к нам, чтобы поведать о своих подвигах.
As she spoke, Edwina translated simultaneously by uttering a few syllables, and accompanying them with elaborate hand signs.Эдвина переводила, не отставая от Амелии, -произносила короткие слоги и сопровождала их сложными движениями обеих рук.
As they both finished, the slaves jumped up and down again, emitting a high-pitched whining noise.Когда они обе умолкли, рабы запрыгали снова, сопровождая прыжки резкими звуками - не то визгом, не то свистом.
It was most disconcerting, and appeared to have no end.Я пришел в замешательство - этому, казалось, не будет конца.
Amelia whispered to me:Тогда Амелия шепнула:
"Raise your hand."- Поднимите руку.
I was regretting having agreed to this, but I raised my hand and to my surprise silence fell at once.Я уже жалел, что согласился на ее уговоры и пришел сюда, но послушно поднял руку, и, к моему удивлению, мгновенно наступила тишина.
I regarded these queer folk-these tall, hot-coloured alien beings amongst whom fate had cast our lot, and with whom our future now lay-and tried to find the words with which to begin.Я смотрел на этот странный народ - на долговязых краснокожих инопланетян, к которым забросила нас судьба и среди которых нам суждено теперь доживать свой век, - я пытался найти подходящие для обращения к ним слова.
The silence persisted, and with some diffidence I described how I had been put aboard the projectile.Но в помещении по-прежнему стояла мертвая тишина, и я не без робости стал описывать, Как меня загнали на борт снаряда.
Immediately, Edwina accompanied my words with her weird interpretation.Эдвина тут же начала вторить моим словам своим необычным, пересыпанным жестами переводом.
I began hesitantly, not sure of how much I should say The audience remained silent.Сперва я говорил нерешительно, боясь, как бы не сболтнуть лишнего. Слушатели хранили молчание.
As I warmed to my story, and found opportunities for description, Edwina's interpretation became more florid, and thus encouraged I indulged myself in a little exaggeration.