She turned towards the revolutionaries, and embarked on a long speech, with much sibilance and waving arms. | Она повернулась к толпе заговорщиков и разразилась длинной речью, то и дело присвистывая и размахивая руками. |
Before she had finished, about a dozen Martian men hurried towards me, took me by the arms and held me with my face pressing against the wall. | Не успела она закончить, как несколько марсиан подскочили ко мне, скрутили мне руки и лишили всякой возможности шевельнуться, прижав к стене лицом. |
From the far side of the room, Amelia called: | Амелия успела лишь прокричать через комнату: |
"What have you said now, Edward?" | - Что такого ты сказал им, Эдуард? |
vii | 7 |
It took Amelia ten minutes to secure my release. | Прошло не меньше десяти минут, прежде чем Амелия добилась моего освобождения. |
In the meantime I suffered considerable discomfort, with both my arms twisted painfully behind my back. | Эти десять минут не доставили мне удовольствия: обе руки были варварски заведены за спину. |
For all their frail appearance, the Martians were very strong. | Невзирая на свою хрупкую внешность, марсиане оказались очень сильны. |
When I was freed, Amelia and I went into a small room at the back, accompanied by two of the Martian men. | Когда меня наконец отпустили, мы с Амелией под конвоем двух марсиан удалились в примыкающую к подвалу каморку. |
In this they played unwittingly into our hands, for without Edwina they could not understand us, and it was to talk to Amelia that I wanted. | Назначив конвой, марсиане невольно сыграли нам на руку: без Эдвины они не могли нас понять, а мне только и нужно было что поговорить с Амелией без помех. |
"Now please tell me what that was all about," she said. | - Ну, а теперь будь любезен рассказать, что, собственно, произошло, - начала она. |
"I have worked out a new idea for our return to Earth I was trying to put it into effect, and the Martians misunderstood my motives." | - Меня осенила новая идея, как вернуться на Землю. Я пытался претворить ее в жизнь, а марсиане это не правильно истолковали. |
"Then what did you say?" | - Что ты сказал им? |
I outlined for her the essence of my plan to steal a projectile in advance of the monsters' invasion. | Я вкратце обрисовал ей свой план: выкрасть один из снарядов заранее, не дожидаясь, пока чудовища развяжут войну против землян. |
"Could you drive such a machine?" she said when I had finished. | - И ты сумеешь управлять такой машиной? -недоверчиво спросила она. |
"I shouldn't imagine there would be any difficulty. | - Не предвижу особых трудностей. |
I have examined the controls. | Я осматривал пульт управления. |
It would be a matter of a few minutes to familiarize myself." | Мне хватит нескольких минут, чтобы окончательно во всем разобраться. |
Amelia looked doubtful, but she said: | Амелия взглянула на меня с явным сомнением, но ответила просто: |
"Even so, you have seen how the people react. | - Пусть даже так, однако ты сам видел, как они отреагировали на твою идею. |
They will not let me go with you. | Они не отпустят меня, и все. |