Машина пространства — страница 99 из 152

Но мне сказали, что во время полета преодолеть эти восемьдесят футов не составит труда. За неимением иного выхода пришлось поверить этому на слово.The controls themselves were many, and when I saw them, and thought about the bulk of the craft they directed, it was daunting to recall that until this day the most elaborate vehicle I had ever driven was a pony and trap!Приборов на пульте было просто не сосчитать, и, когда я увидел их многоцветный рой и вспомнил о том, какой громадой стали они управляли, мне поневоле пришло на ум нагоняющее страх сравнение: ведь до сих пор мне никогда не доводилось вести экипаж более хитроумный, чем тележка, запряженная смирным пони!The men explained everything in great detail, but I grasped little of what was said.Марсиане втолковывали мне премудрости своего ремесла, не скупясь на подробности, только я улавливал очень и очень немногое.
In this, I felt Edwina's interpretations were unreliable, and even when I was confident she was conveying the meaning of their words accurately, I had difficulty with the concept described.На переводы Эдвины - это было ясно - полагаться было нельзя, но даже тогда, когда я почти не сомневался в их точности, я попросту не мог постигнуть сути описываемых понятий и научных идей!
For example, I was shown a large glass panel-which was currently blank-and told that in flight there would be displayed upon it a picture of what was directly in front of the ship.К примеру, мне показали большую стеклянную панель - сейчас на ней не было никакого изображения - и сказали, что в полете она воспроизводит панораму перед носом снаряда.
This I could grasp, as it seemed to be common with the smaller projectile.Это я уразумел легко - видимо, здесь все совпадало со снарядами меньшего калибра.
However, there was a subtle refinement here.Однако вскоре выявились и малопонятные различия.
I was told repeatedly of a 'target', and this was talked of in conjunction with a series of metal knobs protruding from a place below the screen.Марсиане настойчиво твердили о "цели" - она имела какое-то отношение к ряду металлических кнопок, торчащих ниже экрана.
Furthermore, I was told that target was applied when using the green-tipped lever which, I already knew from my earlier flight, released a blast of green fire from the nose.Далее, мне внушали, что курс к "цели" поддерживается нажатием на рукоять с зеленым набалдашником, которая, как я знал по опыту предыдущего полета, высвобождала заряды зеленого огня в носовой части снаряда.
I decided that much of what puzzled me now would become clear by experimentation in flight.В конце концов мне оставалось лишь одно -положиться на то, что непонятное так или иначе выяснится в полете.
The explanations went on until my mind was spinning.Марсиане продолжали свои объяснения до тех пор, пока у меня голова не пошла кругом.
At last I had a broad idea of what was to happen-the actual firing of the cannon, for instance, would be controlled from a building outside the ship-and further, I knew roughly how much I could manoeuvre the craft while in flight.Впрочем, моим наставникам все же удалось дать мне общее представление о том, что может и должно случиться: так, например, самый запуск был пилоту не подвластен, им командовали извне, из здания у подножия пушки; а главное - я в общих чертах уразумел, в какой мере смогу управлять снарядом на пути к "цели".
My guides told me that the monsters were not planning their first launch for another four days.По словам марсиан, чудовища были намерены осуществить первый запуск не раньше чем через четыре дня.
We should therefore have plenty of time to make our escape before the monsters were ready.Следовательно, в нашем распоряжении оставалось еще немало времени на то, чтобы спастись бегством прежде, чем чудовища начнут нашествие.
I said that I would be happy to leave as soon as possible, for now the means was open to us I had no desire to stay on Mars a moment longer than necessary.И я с искренней радостью объявил своим провожатым, что хочу как можно быстрее вернуться в город: теперь, когда дорога была открыта, я не испытывал ни малейшего желания оставаться на Марсе хоть на минуту дольше, чем того требовали обстоятельства.
iii3
Amelia and I passed that night in one of the city dormitories.Ночь мы с Амелией провели в одном из городских домов-спален.
It had again been difficult for us to say much to each other, for Edwina was always in attendance, but when at last we took to a hammock we were able to talk quietly.До того нам вновь не дали обменяться больше чем двумя-тремя словами: Эдвина все время крутилась поблизости. Но, наконец мы забрались в гамак и тогда уже сумели поговорить вдосталь, хоть и вполголоса.
We lay in each other's arms; this was the one burden of our legendary r?les that I found easiest to fulfil.Мы лежали, прижавшись друг к другу; из всех обязанностей, навязанных нам легендами, эту вынести, на мой взгляд, было легче всего.
"Have you inspected the craft?" Amelia said.- Ты осмотрел снаряд? - поинтересовалась Амелия.
"Yes.-Да.
I think there will be no problem.По-моему, тут не возникнет серьезных трудностей.
The area is crowded with monsters, but they are all occupied with their preparations."Правда, пушки со всех сторон окружены чудовищами, но те озабочены только своими приготовлениями.
I told her what I had seen: the number of projectiles ready to be fired at Earth, the arrangements within the craft.Я рассказал ей обо всем, что видел: о том, какое множество снарядов готово к тому, чтобы обрушиться на Землю, и о своих наблюдениях внутри уже заложенного в пушку снаряда.
"Then how many of the creatures are planning to invade?" Amelia said.- Так сколько же чудовищ будет участвовать во вторжении? - спросила Амелия.
"The projectile we will be going in carries five of the brutes.- В снаряде, с которым отправимся мы, их будет пять.
I could not count the other projectiles ... certainly there were several hundred."Я был не в силах пересчитать все снаряды... но их, безусловно, несколько сотен.
Amelia lay in silence for a while, but then she said:Амелия помолчала минуту, потом сказала:
"I wonder, Edward... if the revolution is now necessary.- Знаешь, о чем я думаю, Эдуард? А нужно ли теперь восстание?
If this is to be the scale of the migration, then how many monsters will be left on Mars?Если переселение чудовищ и в самом деле примет такие масштабы, много ли их вообще останется на Марсе?
Could the plan be for a total exodus?"Быть может, это поголовное бегство с планеты?
"That had crossed my mind too."- Признаться, мне это и самому приходило в голову.
"I saw this as a moment of unpreparedness, but how ironical it would be if in a few days' time there would be no monsters left to overthrow!"- Раньше мне казалось, что сборы чудовищ в дорогу - лучший момент для того, чтобы застать их врасплох, но какая ирония судьбы, если через несколько дней здесь просто некого будет свергать!
"And the adversary would be on Earth," I said. "Do you not see how urgent it is that we fly to Earth before the monsters?"- Зато на Земле их окажется видимо-невидимо, -сказал я. - Теперь-то ты понимаешь, как важно вылететь на Землю раньше чудовищ?
A little later, Amelia said:Чуть позже Амелия сообщила:
"The revolution is to start tomorrow."- Восстание начнется завтра.
"Could the Martians not wait?"- Неужели марсиане не могут подождать?
"No... the firing of our craft is to be the signal for action."- Не могут. Запуск нашего снаряда явится сигналом к выступлению.
"But could we not deter them?- И мы не в состоянии их удержать?
If they would only wait ..."Если бы они только согласились подождать...
"You have not seen all their preparations, Edward.- Ты видел лишь малую долю тех сил, которые они привели в готовность.
The excitement of the people is irrepressible.Гнев народа неукротим.
I have lit a gunpowder trail, and the explosion is no more than a few hours away."Я подожгла бикфордов шнур, и взрыв последует через каких-нибудь пять-шесть часов...
We said no more after this, but I for one could hardly sleep.Больше мы ни о чем не говорили, но я был уже не в силах заснуть.
I was wondering if this was indeed to be our last night on this unhappy world, or whether we should ever be free of it.Неужели мы и в самом деле коротаем последнюю ночь в этом несчастном мире или нам не суждено вырваться отсюда до конца наших дней?
iv4
We had gone to bed in a mood of worried calm, but when we awoke it was to a very different situation.Заснули мы в обстановке тревожного затишья, а когда проснулись, обнаружили, что все изменилось.
What awakened us was a sound which sent chills of fear down my spine: the howling of the monsters' sirens, and the reverberations of distant explosions.