Женщина взяла полотенце, вытерла лицо, а потом посмотрела на него вызывающе.
— Кто вы такой, чтобы указывать мне, что делать? И вообще, что вы делаете в моей лодке?
Джо выпятил грудь, уже готовый удариться в объяснения. Курт его опередил.
— Это наша работа: следить за тем, чтобы вы, ученые, не тонули и не нарушали установленные нами правила. Вы, похоже, занимались и тем и другим, вот мы и подплыли проверить. Ваша лодка даже не зарегистрирована в списке участников исследовательской экспедиции. Не скажете почему?
— А мне и не нужно у вас регистрироваться, — самоуверенно заявила она. — Я нахожусь вне вашей официальной зоны. Вне вашей юрисдикции, как вы, американцы, любите говорить.
Курт посмотрел на Джо.
— Уже нет, — сказал он, поворачиваясь к женщине. — Мы расширили зону.
— И даже вынесли резолюцию и все такое, — добавил Джо.
Она перевела взгляд с Курта на Джо и обратно.
— Типичное американское высокомерие. Подстроить правила под себя, как только возникнет такая необходимость.
Остин мог бы понять подобное чувство, не упускай она один важный факт. Он наклонился и повернул манометр на ее баллоне. Как и следовало ожидать, воздуха оставалось совсем мало.
— Типичное русское упрямство. Злиться на людей, которые спасли тебе жизнь.
Он показал ей манометр.
— У вас воздуха оставалось меньше, чем на пять минут.
Незнакомка уставилась на датчик, и Курт протянул его ей.
Какое-то время она внимательно изучала прибор.
— Вам повезло, что мы столь высокомерны, — добавил Остин.
Неудачливая аквалангистка аккуратно вернула манометр на место и подняла глаза. Курт видел, как проступили желваки на скулах, хотя и не понял, что было тому причиной — замешательство или гнев?
— Вы правы, — сказала, наконец, русская, несколько смягчив тон. — И я вам… очень признательна. Я только…
Она остановилась, пристально посмотрела на Курта и, приняв какое-то решение, сказала просто:
— Спасибо.
— Всегда пожалуйста, — отозвался Курт.
Он заметил перемену в ее поведении, даже легкий намек на улыбку на лице.
— Значит, вы здесь вроде как главные? — спросила она.
— К несчастью, — ответил Курт.
— Я — Катерина Луцкая, — представилась она. — Я здесь по поручению моей страны и хотела бы поговорить с вами об этом открытии.
— Вы можете записаться у дежурного офицера и…
— Думаю, мы могли бы встретиться сегодня вечером, — произнесла она, не сводя глаз с Курта. — Быть может, за ужином?
Джо закатил глаза.
— Ну вот, началось. Знаменитое обаяние Остина.
Курт никак не отреагировал на реплику друга — он был слишком занят для этого.
— Вы смотрите чересчур много фильмов, госпожа Луцкая. И в любом случае, мне и сказать вам особенно нечего.
Она встала, наполовину расстегнув молнию на гидрокостюме и продемонстрировав верх бикини, подчеркивавший гибкую, спортивную фигуру.
— Возможно, у меня есть кое-что, что вас может заинтересовать. Раз уж вы главный, готова поделиться важной информацией.
— Вы это серьезно?
— Абсолютно. И потом, всем нам нужно поужинать. Так зачем делать это в одиночестве?
— Так мы все пойдем? — спросил Джо.
Курт бросил на него сердитый взгляд.
— Может, и не получится, — исправился Джо. — Слишком много бумажной работы и все такое.
Курт сомневался, что у русской может быть какая-либо ценная информация, но ему понравилось ее дерзкое желание заполучить его одного и, несомненно, попытаться выведать, что им известно.
Внезапно ему пришло в голову, что, если есть хоть малейший шанс на то, что из госпожи Луцкой можно выудить нечто важное, он просто обязан этим шансом воспользоваться.
— Вы остановились на Санта-Марии?
Она кивнула, и Курт повернулся к Джо.
— Думаю, парни, вы и сами сможете добраться до «Арго».
— А если не сможем? — возмутился Завала.
— Тогда зовите на помощь, — сказал Курт, улыбаясь.
Его друг неохотно кивнул и направился к «Зодиаку». Экипаж «Арго» поднялся на борт, и Джо последовал их примеру, бормоча что-то насчет «людей, манкирующих своими обязанностями».
Курт посмотрел на молодую женщину.
— У вас в городе есть машина?
Она улыбнулась.
— Угу, — сказала она. — И я даже знаю, куда вас сводить.
Глава 19
Андраш по кличке Нож стоял у таксофона, неподалеку от гавани Вила-ду-Порту. Пользуясь таким телефоном, он чувствовал себя так, словно перенесся назад на машине времени. Он уже и не помнил, видел ли за последние годы подобные аппараты. Но, несмотря на свой «курортный» статус, Азоры отнюдь не могли похвастаться прогрессом в плане технологий. Многие из островитян были людьми совсем не богатыми и зачастую не имели ни стационарных, ни мобильных телефонов, так что таксофонов здесь хватало.
Для Андраша это означало возможность сделать звонок, отследить который не могло ни американское правительство, ни Интерпол, тогда как цифровой сигнал улетал в космос и отражался от какого-нибудь спутника. Для того чтобы прослушать этот разговор, им пришлось бы врезаться в магистральную линию связи, проходящую глубоко под азорской землей и тянущуюся через всю Атлантику к Северной Африке, где она выходила на берег.
Это было не то чтобы невозможно — на самом деле, американцы лихо это проделали с русской магистральной линией в годы холодной войны, — но маловероятно, учитывая отсутствие стратегической необходимости интересоваться разговорами, которые вели жители Азорских островов со своими родственниками или друзьями на материке.
Для Андраша это обстоятельство имело немаловажное значение, так как последние события определенно подняли уровень опасности.
Он набрал номер и застыл в ожидании, растянувшемся на целую вечность. Наконец, его соединили с оператором в Сьерра-Леоне, а потом и с дворцом Джеммы Гарана. В конечном счете после короткого разговора с советником ему ответил сам президент.
— Зачем ты звонишь мне? — спросил Джемма. Голос его звучал так, словно он находился в каком-то туннеле — очевидно, то были помехи, вызванные использованием старой технологии наземной линии связи.
— Есть новости. Как плохие, так и хорошие.
— Выкладывай, и поскорее.
— Вы были правы. Здесь появилось по меньшей мере двадцать научных групп, еще несколько на подходе. Похоже, этот магнитный феномен вызывает огромный интерес.
— Разумеется, — ответил Джемма. — Иначе зачем бы я тебя туда послал?
— И интерес не только научный. Здесь достаточно и военных.
Гарана эта новость, судя по всему, нисколько не взволновала.
— Этого следовало ожидать. Если будешь придерживаться плана, проблем с ними у тебя не возникнет.
— Возможно, — сказал Андраш. — Однако одна уже наметилась, и весьма реальная. Здесь американцы, которые едва не схватили нас на «Киндзара-мару». Я видел их корабль в гавани. Он бросил якорь прямо у магнитной скалы. Как говорят португальцы, они собираются провести там всеобъемлющее обследование. Уверен, у военных свой интерес.
Джемма рассмеялся.
— Ты продолжаешь представлять своих врагов более значительными, чем они есть на самом деле, возможно, чтобы добавить славы своему имени, когда ты с ними расправишься, но это уже похоже на паранойю.
— Что вы имеете в виду? — вскинулся Андраш.
— Вас атаковали не американские «котики» или спецназ, мой друг. Эти люди из НУПИ — океанографы и дайверы. Они разыскивают затонувшие корабли и восстанавливают их, а также занимаются подводной фотосъемкой. По правде сказать, я думал, ты справишься с ними. Я бы на твоем месте помалкивал, чтобы никто не узнал, как легко они с тобой справились. Иначе это может сказаться на размере твоих гонораров.
Джемма все посмеивался, и Андраш чувствовал, что вот-вот выйдет из себя.
— Что, боишься встретиться с ними снова? — спросил президент Сьерра-Леоне, продолжая поддевать его.
— Послушайте, — сказал Андраш, разъяряясь все больше и больше. И тут он запнулся: по доку, прямо в его направлении, шел тот, кого он никак не ожидал здесь встретить. Тот самый американец с серебристыми волосами, что помешал закончить начатое на «Киндзара-мару», приближался к нему вместе с темноволосой женщиной, судя по всему, ученой из России, о которой ему говорили. Когда они подошли ближе, Андраш понял, что относительно мужчины уж точно не ошибся.
— Теперь ты — мой, — прошептал он себе под нос.
— Что? — сказал Джемма. — О чем ты там бормочешь?
Отступив в будку, где находился телефон-автомат, и, отвернувшись, Андраш постарался не попасть в поле зрения проходившей по противоположной стороне улицы парочки.
— Андраш, — продолжил Гаран. — Что, черт возьми, происходит?
Наемник поднес трубку к губам, уже просчитывая новую игру.
— Это НУПИ не такое беззубое, как вам кажется. Думаю, они снова могут стать помехой. В особенности один из их сотрудников. Полагаю, это нужно уладить.
— Только не настрой их против нас, — предупредил Джемма. — Ты только привлечешь ненужное внимание. Мы уже близки к тому, чтобы начать действовать.
— Не волнуйтесь, — сказал Андраш. — Все пройдет без сучка без задоринки, обещаю.
— Я плачу тебе не за месть, — счел необходимым добавить Гаран.
Андраш рассмеялся.
— Не беспокойтесь, — сказал он. — Этот — за счет заведения.
Прежде чем президент успел что-либо ответить, Андраш швырнул тяжелую пластиковую трубку на металлический рычаг. Произведенный при этом звук и его собственные ощущения отозвались кровожадной ухмылкой — от нажатия на красную кнопку сотового телефона такого удовольствия он определенно не получил бы.
Глава 20
Гаме Траут как могла старалась сохранять спокойствие, контролировать дыхание и эмоции. Позади нее Пол Траут не оставлял попыток связаться с «Матадором» по подводному радиопередатчику.
— «Матадор», это «Групер». Вы нас слышите?
Никакого ответа.
— «Матадор», это «Групер»…