[81]Рассказ Хорвета Блейна(Перевод С. Теремязевой)
1
В том, что мне следует написать о событиях, которые привели к «сверхсекретному эксперименту», проведенному в сентябре 1947 года на крошечном островке в южной части Тихого океана, я не сомневаюсь. Однако я отнюдь не уверен в том, что разглашение этой тайны будет мудрым поступком. Есть на свете такие вещи, против которых человечество, существующее на нашей планете всего лишь миг, не имеет действенного оружия, так что, возможно, разумнее будет молчать и просто ждать развития событий.
Так я рассуждал и колебался, пока не пришел к выводу, что есть иные судьи, более знающие, чем я; а поскольку данный «эксперимент» имел отношение к древним силам зла, едва ли постижимым разумом человека, я просто вынужден описать все, чему был свидетелем, пока время не наложило свой отпечаток на те события и пока сам я не исчез с лица земли — чего, боюсь, осталось ждать недолго.
Эта история началась в Сингапуре, в одном из самых знаменитых в мире баров…
Едва войдя в бар, я обратил внимание на пятерых джентльменов, сидевших тесной группой. Заняв место неподалеку, я украдкой бросал взгляды в ту сторону, пытаясь определить, нет ли среди них кого-нибудь из моих знакомых. За столиком сидели пожилой мужчина в темных очках и четверо молодых людей; все они что-то увлеченно обсуждали. Выяснив, что знакомых среди них нет, я отвернулся. Прошло десять минут, возможно, меньше; ко мне подошел Генри Кэревел, мы перебросились парой слов, после чего он удалился, и тут же я услышал, как кто-то поблизости назвал мое имя.
— Возможно, нам сможет помочь мистер Блейн?
Голос был дружелюбным и мягким, но вместе с тем в нем чувствовалась скрытая сила.
Я поднял глаза; пятеро джентльменов смотрели на меня, видимо ожидая ответа. Пожилой господин встал.
— Наша дискуссия посвящена археологии, мистер Блейн, — сказал он. — Позвольте представиться: профессор Лабан Шрусбери, из Америки. Не хотите к нам присоединиться?
Я поблагодарил и, движимый любопытством, сел за их столик.
Профессор представил своих спутников: Эндрю Фелан, Абель Кин, Клейборн Бойд и Нейланд Колум, — после чего обратился ко мне:
— Разумеется, мы все знаем Хорвета Блейна. Мы с живейшим интересом читали ваши труды об Ангкор-Вате[82] и культуре кхмеров и с еще большим интересом ознакомились с вашими статьями, посвященными острову Понапе. В настоящий момент мы обсуждаем полинезийских богов. Скажите, не кажется ли вам, что морской бог Тангароа[83] имеет то же происхождение, что и Нептун?
— Возможно, истоки мифа находятся в древней Индии или Индокитае, — предположил я.
— Но тамошние народы не были так уж тесно связаны с морем, — быстро заметил профессор. — Сам по себе миф куда старше, чем эти цивилизации, даже если мы будем считать, что полинезийцы заимствовали его у более древних культур с азиатского материка. В данном случае нас интересует не столько связь между богами разных пантеонов, сколько то, что дало начало самому мифу. А также то, в какой мере этот миф обусловил появление множества рыбообразных существ в произведениях искусства — как древних, так и современных — с островов южной части Тихого океана.
Я сказал, что мне трудно судить, поскольку я не художник и рассуждать об искусстве — не моя задача.
Профессор с любезной улыбкой отмахнулся от моих возражений.
— Не скромничайте, мистер Блейн, вы прекрасно разбираетесь в искусстве. Как по-вашему, почему туземцы Океании так часто придают своим богам черты рыб или амфибий, в то время как аборигены в северной части Тихого океана склонны делать своих богов похожими на птиц? Конечно, есть исключения, но в целом для острова Пасхи характерны статуэтки с головами ящериц, для Меланезии и Микронезии — фигурки существ, похожих на амфибий, тогда как у индейцев на тихоокеанском побережье Канады распространены ритуальные головные уборы в виде птиц. Среди редких и потому удивительных исключений — похожая на лягушачью морду маска шамана индейского племени хайда с островов Принца Уэльского и маска в виде головы акулы у тлинкитов на Аляске. Тотемы индейцев на севере Тихого океана сделаны в виде птиц, в то время как изображения предков, которые вырезают из дерева аборигены Новых Гебрид, похожи на обитателей моря.
Я заметил, что почитание предков весьма развито у всех народов Азии.
Профессор ответил, что в данный момент его — как и его спутников — интересует нечто совсем иное. Не буду ли я столь любезен сообщить, не встречал ли я за время своих археологических экспедиций каких-либо легенд, относящихся к мифологическому существу по имени Ктулху, которого сам профессор склонен считать прообразом всех морских богов, а также второстепенных божеств, связанных со стихией воды?
Свой вопрос профессор сопроводил несколькими комментариями. Ктулху, древнего бога морей и повелителя водной стихии, можно считать главным божеством народов южной части Тихого океана, в то время как образ птицы почитают народы в его северной части. Мне, разумеется, были известны мифы о Ктулху, так схожие с христианскими мифами, повествующими о борьбе добра и зла и изгнании Сатаны.
Слушая воодушевленную речь профессора, я вспомнил кое-что из мифов о Ктулху, а именно: конфликт между существами, известными как Старшие Боги, которые обитали в космосе в сотнях световых лет отсюда, и другими, менее могущественными существами, которых называли Властителями Древности, олицетворявшими силы зла в противовес силам добра — Старшим Богам. Сначала в отношениях между этими силами царили мир и гармония, но однажды Властители восстали; это были: Ктулху, Повелитель Воды; Хастур, существо, летавшее по просторам космоса, пока его не заключили в темницу на озере Хали; Йог-Сотот, самое могущественное божество из Властителей; Итакуа, Повелитель Ветров; Цатоггуа и Шуб-Ниггурат, Повелители Земли и Плодородия; Ньярлатхотеп, их жуткий посланник, и другие. Конфликт между богами перерос в войну; Властители были побеждены и заключены в темницы, разбросанные по разным частям Вселенной; однако они не сдались, а лишь затаились и до сих пор мечтают вновь поднять мятеж против Старших Богов и с помощью своих приверженцев среди людей и прочих живых существ вернуть себе власть. Прежде всего это относится к Ктулху, который, согласно легенде, обитает где-то на Земле и имеет многочисленную армию сторонников в лице так называемых Глубинных жителей — полулюдей-полулягушек, которые через браки с людьми породили жуткое племя полукровок, обитавших, к примеру, в некоторых прибрежных городках Массачусетса.
Также я вспомнил, что мифы о Ктулху сложились на основе очень древних манускриптов и иных источников, якобы основанных на фактическом материале, хотя подтверждения этому, конечно же, нет; посему их можно считать разве что незаурядными образцами художественной литературы. Речь идет о таких произведениях, как «Некрономикон» Абдула Альхазреда; «Культы трупоедов» одного эксцентричного французского аристократа, графа д’Эрлетта; «Сокровенные культы» фон Юнца, известного чудака, объездившего всю Европу и Азию в поисках остатков древних религий; «Материалы с Целено», «Текст Р’льеха», «Пнакотикские рукописи», и тому подобных вещах. Они были использованы при создании фантастических романов и рассказов современными писателями, которые постарались придать видимость достоверности этому собранию сказок и легенд, уникальному в своем роде, но не более того.
— А вы, оказывается, скептик, — заметил профессор Шрусбери.
— Боюсь, у меня просто научный склад ума, — ответил я.
— Но мне кажется, это могут сказать о себе все присутствующие здесь, — сказал он.
— Вы хотите сказать, что верите в эти сказки?
Профессор Шрусбери внимательно взглянул на меня.
— Мистер Блейн, я иду по следу Ктулху более тридцати лет. Раз за разом я, как мне казалось, закрывал ему доступ в наш мир, и раз за разом оказывалось, что я ошибся.
— Но если вы верите в реальность хотя бы одного из этих существ, значит, должны верить и во все остальное, — заметил я.
— Это вовсе не обязательно, — сказал профессор. — Однако верить можно во многое, я это знаю.
— Я тоже, — сказал Фелан, его поддержали остальные.
Истинно научный склад ума не склонен как к поспешным возражениям, так и к безусловной поддержке необычных теорий.
— Что ж, в таком случае давайте начнем с войны между Старшими Богами и Властителями Древности, — осторожно сказал я. — На чем основываются ваши выводы?
— На практически бесчисленных источниках. Вспомним древние рукописи, в которых говорится о некоей всемирной катастрофе. Возьмем хотя бы Ветхий Завет, ту его часть, где говорится о битве при Беф-Ороне под предводительством Иисуса Навина: «…и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою! И остановилось солнце, и луна стояла…» А теперь вспомните «Куаутитланские хроники» ацтеков, в которых говорится о бесконечной ночи; об этом явлении писал и испанский священник, отец Бернадино де Саагун[84], который приехал в Новый Свет поколением позже Колумба и узнал от индейцев о случившемся в древности великом катаклизме, когда солнце остановилось, едва взойдя над горизонтом, чему были свидетелями все местные жители. Или вот еще одна цитата из Библии: «Когда же они бежали от Израильтян… Господь бросал на них с небес большие камни до самого Азека, и они умирали…» Примерно то же самое говорится в других древних произведениях — «Пополь-Вух», священной книге майя, древнеегипетском «Папирусе Ипувера», буддистском сочинении «Висуддхи Магга», персидской священной книге «Зенд-Авеста», древнеиндийских «Ведах» и многих других. А что вы скажете о клинописных табличках древнего Вавилона, найденных на развалинах библиотеки Ашурбанипала в Ниневии, или рисунках на стенах храма Ангкор-Ват, или странных водяных часах из храма Амона в Карнаке[85] и солнечных часах в египетском Файюме[86], которые показывают неверное время для современных дня и ночи, или росписи на сводах гробницы Сенмута[87], где звезды изображены вовсе не так, как мы привыкли, хотя они могли быть расположены таким образом во времена Сенмута. И думаю, что звезды эти совсем не случайно относятся к созвездиям Ориона и Тельца, ибо там обитают Старшие Боги, которые, как известно, находятся на звезде Бетельгейзе; и там же находится один из Властителей Древности — Хастур, а в прошлом, может быть, жили и другие Властители. Что, если всемирная катастрофа, упоминаемая в древних рукописях, есть отголоски той самой войны, что велась между Старшими Богами и Властителями Древности?
Тогда я напомнил профессору об одной современной теории, согласно которой всемирные катаклизмы объясняются непредсказуемым движением планеты Венера.
Профессор Шрусбери нетерпеливо махнул рукой.
— Занятная теория, но абсолютно бессмысленная, — сказал он. — Венера никогда не была кометой[88], это научный факт, зато относительно битвы между Властителями и Старшими Богами наука ничего сказать не может. Я полагаю, мистер Блейн, в глубине души вы не такой упрямый скептик, как на словах.
Что ж, здесь он был прав. Речь профессора вызвала у меня массу воспоминаний, которые и сейчас вихрем проносятся в памяти. Археолог не может изучать скульптуры острова Пасхи, не ощущая довлеющего над ними прошлого; не может изучать храм Ангкор-Ват или некие запретные руины на одном из Маркизских островов, не уловив отголоски того священного трепета, который испытывали перед ними древние народы; он не может изучать древние легенды, не сознавая того, что в основе их лежат какие-то реальные события, впоследствии сильно искаженные при пересказах. Взглянув на молодых спутников профессора, я увидел, с каким напряженным вниманием, стараясь не выдавать волнения, следят они за нашей беседой. Сомнений быть не могло — джентльмены относились к этим вопросам со всей серьезностью, а это означало, что занимаются они ими далеко не первый день.
— Думаю, вы уже поняли, — сказал профессор Шрусбери, — что наша встреча далеко не случайна. Мы давно наблюдаем за вами. Дело в том, что за время своих экспедиций, в которых вы изучали руины древних городов, рисунки и письменность древних народов, вы могли случайно отыскать нечто такое, что представляет интерес и для нас.
— Что же именно? — спросил я.
— Один остров.
С этими словами профессор развернул передо мной нарисованную от руки карту. С любопытством взглянув на нее, я сразу понял, что она создана рукой не дилетанта, а человека, отлично знающего свое дело; вот только географические представления рисовавшего явно устарели на несколько столетий.
— Ява и Борнео, — сказал я, узнав острова. — Это наверняка Каролины, а здесь стоит точка. Никак не могу разобраться в координатах.
— Их нет, — сухо заметил профессор.
Я вскинул на него глаза.
— Откуда вы это взяли, профессор?
— У одного древнего старика.
— Думаю, что он действительно был очень стар, — заметил я.
— Примерно полторы тысячи лет, — без тени улыбки сказал профессор. — Скажите, а это место вы узнаете?
Я покачал головой.
— В таком случае нам понадобятся данные ваших исследований, мистер Блейн. Вы не раз бывали в Океании, переезжали с острова на остров и наверняка встречали изображения рыбообразных или лягушкообразных туземных богов. В том районе есть один остров, который, судя по моим данным, и является точкой, откуда берут начало верования в этих существ, либо же он максимально приближен к этой точке.
— Понапе, — сказал я.
Он кивнул; молодые люди обратились в слух.
— Понимаете, — продолжал профессор, — я был на том Черном острове. Он не нанесен ни на одну географическую карту, поскольку он лишь изредка поднимается из глубин океана. К сожалению, в свое время мне не удалось полностью уничтожить взрывом остатки строений на этом острове, поэтому придется искать его вновь. Я уверен, что на этот раз мы его найдем, и помогут нам поделки с изображением амфибий, которые встречаются у народов Полинезии.
— Есть у них легенды, — сказал я, — в которых говорится об исчезающей земле. Видимо, это и есть ваш остров?
— Да, время от времени он появляется из воды, но ненадолго. Думаю, вы знаете, что недавно сейсмологи зафиксировали подземные толчки — и именно в этой части Тихого океана, так что в настоящее время условия для поисков поистине идеальные. Можно предположить, что этот остров представляет собой часть суши, некогда отделившейся от ушедшего под воду древнего материка.
— Континента Му, — вставил Фелан.
— Если только этот континент действительно существовал, — серьезно сказал профессор.
— По-видимому, существовал, — сказал я, — наряду с Атлантидой. Вспомните, о чем вы уже знаете сами, — ведь вы изучили массу древних легенд и мифов; например, миф о Всемирном потопе, легенды о различных природных катаклизмах, об уходящих под воду материках — вы же видели рисунки, изображающие эти явления.
Один из спутников профессора Шрусбери с усмешкой произнес:
— Я смотрю, вы уже прониклись этой идеей, мистер Блейн.
Однако профессор взглянул на меня серьезно.
— Вы верите в существование континента Му, мистер Блейн?
— Признаюсь, да.
— Значит, вы верите и в существование народов, населявших Му и Атлантиду, — продолжал он. — Некоторые древние легенды повествуют о погибших цивилизациях — тех, что почитали морских богов. Связанные с этими божествами ритуалы до сих пор можно встретить на Балеарских и Каролинских островах, в массачусетском городе Инсмут и в некоторых других районах. И если Атлантида лежала у побережья Испании, а Му — возле Маршалловых островов, то можно предположить, что и неподалеку от побережья Массачусетса некогда существовал крупный массив суши. И Черный остров тоже мог быть частью подобного массива. Я уверен в одном: и Всемирный потоп, и другие природные катаклизмы есть не что иное, как отражение титанической борьбы между Старшими Богами и Властителями, в результате которой Ктулху оказался плененным на одном из затонувших континентов нашей планеты.
Чувствуя на себе пристальные взгляды спутников профессора, я кивнул.
— Таким образом, именно Черный остров может привести нас непосредственно к Ктулху; все остальные пути, скорее всего, перекрыты Глубинными жителями. Мы должны найти этот остров — во что бы то ни стало.
Именно в этом месте нашей беседы я вдруг почувствовал, что испытываю к ней гораздо больший интерес, чем мне хотелось бы показать; однако вместе с этим я ощутил какую-то враждебность, угрозу, исходящую неизвестно от чего. Я взглянул на лица молодых людей — они выражали лишь интерес и спокойную доброжелательность. И все же я остро ее чувствовал — ауру страха, враждебности, злобы, которая заставила меня напрячься. Я бросил быстрый взгляд по сторонам — никто на нас не смотрел; как обычно, бар был заполнен людьми самых разных национальностей, которые мирно беседовали, сидя за своими столиками.
Я перевел взгляд на профессора Шрусбери. Он продолжал говорить о Ктулху, в частности о его влиянии на искусство туземцев, чему и я не раз находил подтверждение. Я вспомнил о странных фигурках, найденных в долине реки Сепик в Новой Гвинее; о рисунках на ткани тапа с островов Тонга, которую плетут местные жители; об ужасном боге рыбаков с островов Кука, с его искривленным туловищем и щупальцами вместо рук и ног; о каменных божествах тики с Маркизских островов, чьи лица так похожи на морду лягушки; о резных фигурках новозеландских маори, изображающих нечто среднее между человеком, осьминогом, рыбой и лягушкой; о странных рисунках на боевых щитах туземцев из Квинсленда, с изображением сложного лабиринта, в конце которого сидит загадочное существо с вытянутыми щупальцами, готовыми ухватить невидимую добычу; о схожих рисунках на украшениях из раковин, какие делают жители Папуа; о ритуальной музыке индонезийцев, а также театре теней из Вайанга, где кожаные куклы разыгрывают сцены из легенд о морских богах. Сходные вещи можно было обнаружить и в культуре туземцев Понапе, и на Гавайях, и на острове Пасхи.
Понапе, с его древними руинами и заброшенным портом, — именно здесь находили фигурки с изображением отвратительных тварей, то ли людей, то ли лягушек, намекающих на существование жуткой гибридной расы. Да, но в какой стороне от Понапе лежит Черный остров?
— Вы думаете о Понапе, — тихо сказал профессор Шрусбери.
— Да, и о том, что находится недалеко от него. Если Черный остров расположен не между Понапе и Сингапуром, значит, он где-то между Понапе и островом Пасхи.
— О его местоположении мы можем судить только по рассказу моряка Йохансена, опубликованному Лавкрафтом, а также по описанию событий, связанных с исчезновением британского корабля «Защитник», которое произошло в районе 47 градусов 53 минут южной широты и 127 градусов 37 минут западной долготы. Это в общих чертах. Однако широта и долгота могут быть указаны неверно; если судить по запискам Гринби, то в этом месте корабль попал в ужасный шторм. Таким образом, у нас нет точных данных; мы не знаем, куда отнес «Защитника» сильный шторм и правильно ли Гринби определил широту и долготу. Он пишет, что «мы старались придерживаться курса на Новую Гвинею или острова Адмиралтейства… однако вскоре звезды показали, что нас отнесло несколько западнее». Далее он говорит, что…
— Простите, — прервал я профессора, — но я ничего не знаю об этих источниках.
— Виноват, ну конечно же. Вам они ни к чему, ведь вы археолог, и все-таки советую их прочитать — любопытная вещь, к тому же она могла бы лучше ознакомить вас с тем, чем мы занимаемся. Видите ли, тому, кто не верит в существование Ктулху и Старших Богов, незачем ввязываться в эти дела, ни к чему хорошему это не приведет; но если ваш разум готов принять эту идею, тогда для вас многое прояснится. Поймите, все это имеет огромное значение.
— В таком случае, профессор, не могли бы вы объяснить, чего вы ждете от меня? — спросил я.
— Мне известно, что вы один из лучших знатоков искусства аборигенов Океании. Мы уверены в том, что сделанные ими фигурки и рисунки должны вывести нас на след Черного острова. Если говорить более конкретно, то нас интересуют любые работы туземцев, которые похожи на божество рыбаков с островов Кука, поскольку считаем, что это и есть изображение Ктулху. Постепенно сужая круг поисков, мы найдем Черный остров.
Я задумчиво кивнул, мысленно представляя себе тот круг, который будет исследовать профессор Шрусбери.
— Мы можем рассчитывать на вас, мистер Блейн?
— Безусловно. Если в вашей экспедиции найдется место и для меня, я поеду с вами.
Профессор Шрусбери смерил меня таким долгим и пристальным взглядом, что я слегка смутился. Немного помолчав, он сказал:
— У нас найдется место, мистер Блейн. Через два дня мы намереваемся покинуть Сингапур. — Достав свою визитную карточку, он что-то быстро написал на обороте и протянул ее мне. — Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня вот по этому адресу.
2
Общество профессора Шрусбери я покинул, испытывая странные предчувствия. Я вызвался сопровождать его под влиянием минутного порыва; до того у меня вовсе не было намерений сделать что-то большее, чем просто выполнить его просьбу, однако какой-то внезапный внутренний импульс заставил меня примкнуть к их экспедиции. Выйдя из бара, я начал спрашивать себя, почему столь безоговорочно поверил словам профессора; данные, которые он приводил, легко можно было отнести к простым совпадениям, которые, кстати сказать, не имели фактического подтверждения, однако же я сразу поверил в существование и Черного острова, и Ктулху с целым пантеоном подобных ему тварей, и в Старших Богов, о которых столь увлеченно рассказывал этот странный человек в темных очках. Более того, у меня появилось ощущение того, что во все эти сказки я поверил не столько под влиянием слов профессора, сколько повинуясь какому-то собственному внутреннему убеждению, словно все это я знал уже давно, но либо забыл, либо отмел как не имеющее отношение к моей непосредственной сфере деятельности.
Из головы никак не выходили фигурки, изображающие бога рыбаков с островов Кука. По утверждению профессора, у этих фигурок был живой прототип, в чем я, несмотря на свой скептицизм ученого, теперь нисколько не сомневался. Я спрашивал себя, откуда могла взяться подобная уверенность, и не находил ответа, кроме одного — что я просто в этом убежден, и более ничего. Ибо нельзя было отрицать, что выводы профессора Шрусбери основывались не на фактах, а на чисто гипотетических предположениях о том, что искусство первобытных народов включает огромное количество символов и обычаев, которые современный человек просто не в силах объяснить. И все же я верил профессору — нисколько не сомневаясь в его правоте. Я уже не сомневался, что где-то возле Понапе есть неизвестный остров; что когда-то он был частью ушедшего под воду царства под названием Р’льех, которое, в свою очередь, было частью континента Му; что на этом острове есть некий источник невероятной силы, — и теперь уже ничто не могло поколебать мою уверенность в словах профессора Шрусбери. И это при том, что приведенные им факты, несомненно, были лишь малой частью всех доступных ему свидетельств.
Что, какие силы заставили меня, когда я вышел из бара, спрятаться неподалеку и наблюдать за профессором Шрусбери и его компаньонами? Я не мог ответить на этот вопрос; я прятался за углом до тех пор, пока мои новые знакомые не вышли из бара. Интуиция подсказывала мне, что за ними следят, — и я оказался прав. Как только профессор и молодые люди покинули бар, за ними бесшумно последовала сначала одна тень, затем вторая и, наконец, третья.
Внезапно выйдя из-за укрытия, я столкнулся с одним из преследователей лицом к лицу. Он вопросительно взглянул мне в глаза, затем отвел взгляд. Какой-нибудь бродяга, подумал я, только уж очень странный — искривленное тело, приплюснутая голова, узкий лоб, короткие руки, необыкновенно широкий рот, почти полное отсутствие подбородка и большая кожаная складка под горлом, болтающаяся, как мешок. Его кожа была грубой и шершавой. Глядя на него, я не испытывал страха. Возможно, слушая профессора, я внутренне подготовился к чему-то подобному. К тому же я почему-то был уверен, что моим новым знакомым пока еще ничто не угрожает.
Домой я пришел, погруженный в глубокое раздумье. Несомненно, та готовность, с которой я принял на веру рассказ профессора Шрусбери и вызвался примкнуть к его группе, предполагала нечто большее, чем просто научный интерес. Дома я первым делом принялся разбирать бумаги своего дедушки Уэйта, поскольку Блейн — это фамилия моих приемных родителей из Бостона; так вот, дедушка Азеф Уэйт, которого я никогда не видел, погиб вместе с моей бабушкой, отцом и матерью во время катастрофы, обрушившейся на наш родной город. В то время я был еще младенцем и находился в гостях у родственников в Бостоне, которые усыновили меня после трагической смерти родителей.
Бумаги деда были завернуты в тонкую клеенчатую ткань. Когда-то дедушка работал в компании Маршей в Массачусетсе; ее владельцы из поколения в поколение занимались морскими перевозками и побывали в самых дальних уголках мира, о чем я слышал множество рассказов. До той поры я лишь мельком просматривал бумаги деда, при этом испытывая какое-то странное волнение. Встреча с профессором Шрусбери напомнила мне о них, и я взялся за чтение более основательно.
В пакете находился старый дневник с несколькими вырванными страницами, письма и кое-какие документы, а также тетрадь, на которых рукой деда было написано: «Заклинания», а в углу чужой рукой было приписано: «К Дагону». Прежде всего я взялся за «Заклинания». Они были написаны в виде белых стихов; часть из них можно было понять, другие же казались набором бессмысленных фраз — вероятно, к ним нужно было найти ключ. Привожу одно из заклинаний:
«Именем глубин Й’ха-нтлеи — и их жителей, ибо Один властвует над Всеми;
Именем Знака Киш — и того, кто повинуется ему, ибо Он есть его Хозяин;
Именем Входа в Йих — и тех, кто использует его, кто ушел и кто придет, именем Того, к Кому Он Ведет;
Именем Того, Кто Должен Прийти…
Пф’нглуи мглв-нафх Ктулху Р’льех вгах-нагл фхтагн».
В последней строчке я обнаружил два уже известных мне слова — я слышал их от профессора Шрусбери; надо ли говорить, какое волнение охватило меня, когда выяснилось, что в моих руках находится документ, связанный с этими именами!
Затем я обратился к дневнику; судя по датам, дед вел его в США, в 1928 году. Записей было немного, однако в глаза бросилась одна особенность: сначала дед просто комментировал различные политические и исторические события своего времени, но потом его внимание переключилось на более личные и загадочные темы, разобраться в которых без дополнительных пояснений было непросто. Первые тревожные записи появились в конце апреля того года.
«23 апреля
Прошлой ночью снова плавал к Р. Д., где видел того, кого М. называет Он. Аморфное существо со щупальцами. Иного я не ожидал. М. чрезвычайно взволнован. Не могу сказать, что разделяю его волнение, скорее испытываю противоречивые чувства: и восторг, и отвращение. Ночью был шторм. Чем все это закончится?
24 апреля
Во время шторма пропало много судов. Однако среди них не было ни одного нашего, хотя они держались близко к Р. Д.; очевидно, мы находимся под чьей-то защитой. С какой целью? Думаю, это выяснится позднее. Сегодня встретил на улице М.; он на меня даже не взглянул, словно мы не знакомы. Теперь я понимаю, почему он всегда носит черные перчатки. Видели бы вы это!
27 апреля
В городе появился незнакомец, расспрашивает старого Зейдока. Ходят слухи, что З. обречен. Жаль. Он всегда казался мне безобидным болтливым пьяницей. Видимо, на этот раз он сболтнул лишнего. Впрочем, никто не знает, что такого он сказал. Говорят, незнакомец угощал его выпивкой».
Были и другие записи, и все они касались какого-то Р. Д. Очевидно, добраться к нему можно было только по воде; речь явно шла об Атлантике и каком-то месте, расположенном недалеко от берега. Постепенно записи становились все более сумбурными — очевидно, весь город пришел в волнение, когда его жители узнали о странных вопросах, которые задавал подозрительный незнакомец. В конце мая дед записал:
«21 мая
Ходят слухи, что какой-то “представитель власти” бродил по городу и задавал вопросы. Он посетил компанию Маршей. Сам я его не видел; Обед говорит, что видел его мельком. Низкого роста, жилистый, очень смуглый. Вероятно, южанин. Говорят, он приехал прямо из Вашингтона. М. отменил собрание, а также посещение Р. Д. На сегодняшнюю ночь намечалось ж-е. Ранее был выбран Леопольд. Теперь его пропустили, и выбор пал на другого.
22 мая
Прошлой ночью на море было сильное волнение. На Р. Д. гневаются? Посещение отложить нельзя.
23 мая
Слухов все больше. Джилмен говорит, что к Р. Д. подошел эсминец. Однако никто его не видел; все считают, что Джилмену это показалось. Нужно вправить ему мозги, иначе он всех переполошит.
27 мая
Происходит что-то странное. В городе полно незнакомых людей. К берегу подошли какие-то суда, судя по всему военные корабли. Доки обыскивают. Кто эти люди — представители власти или кто-то другой? Скажем, слуги Х.? Откуда нам знать? Я спросил об этом М., но он ответил, что они точно не от Х., потому что в противном случае он бы это “почувствовал”. М. не проявляет никаких признаков волнения, и все же ему явно не по себе. Все сбегаются к нему.
Июнь
О З. позаботились, прямо под носом у представителей власти. Что им нужно? Я настойчиво убеждаю Дж. отправить ребенка к Марте».
К тому же периоду относилось и одно из писем, адресованное моей приемной матери. В свое время, просматривая бумаги деда, я вложил его между страниц дневника за соответствующей датой. Развернув письмо, я перечитал его еще раз.
«7 июня 1928 года
Пишу в спешке, поскольку медлить нельзя. За последние дни ситуация в городе стала совсем тревожной, поэтому мы считаем, что будет лучше, если Хорвет поживет у вас. Джон и Абигайль с нами согласились, хотя и весьма неохотно; ребенка вам привезет Эймос. Пусть он побудет с мальчиком пару недель, пока ребенок не привыкнет к вам и Бостону. После этого Эймос может возвращаться, хотя в настоящее время он мне не нужен; если вам понадобится его помощь, располагайте им на свое усмотрение. В общем, держите его у себя столько, сколько захотите.
С любовью,
Остальные записи в дневнике были и вовсе без дат; указывался лишь месяц — июнь. Все говорило о том, что дед был крайне взволнован.
«Июнь
М. говорит, что ему начали задавать неприятные вопросы, прямо намекая на Р. Д. и поездки к нему. Кто-то должен поговорить с этими людьми, но кто? Лучше бы З. оставили в покое. Среди нас нет предателей, а если таковой и найдется, то будет немедленно уничтожен. И не только он, а и все те, с кем он общался, и вся его семья.
Июнь
Вопросы по поводу обрядов в Зале Дагона. Несомненно, им что-то известно.
Июнь
Крупномасштабная операция в доках. К Р. Д. подошел эсминец. Говорят, федеральные власти установили контроль над городом.
Июнь
Это оказалось правдой. Начались взрывы; доки горят. Огонь распространяется на город. Некоторые успели сбежать в море, остальные отрезаны от него пожарами…»
Я перечитывал дневник с возрастающим беспокойством. Из записей деда нельзя было понять, что же случилось с моими родными. Возможно, они не спаслись от пожара, начавшегося после «взрывов», а может, пали жертвами самих взрывов. Во всяком случае, все это произошло в одном из городков Массачусетса в 1928 году; в том же году мои родители и дед погибли в результате какой-то неназванной катастрофы; очень вероятно, что эти события связаны между собой. Из записей деда нельзя было узнать, кто такой этот М., и что его связывало с моим дедом, и почему им так заинтересовались представители федеральных властей. Очевидно, речь шла о чем-то противозаконном; дед старательно избегал упоминать об этом в своих записях.
Остальные письма — а их было два — тоже относились к июню 1928 года. Одно из них было адресовано моим приемным родителям.
«10 июня 1928 года
Отправляю вам копию моего завещания. Если со мной что-то случится, знайте, что все свои сбережения я оставляю Хорвету, определенную часть которых передаю вам — на его содержание. Все свое недвижимое имущество я завещаю своему сыну и его жене; в случае их смерти оно также отходит Хорвету. Не хочу показаться пессимистом, однако чувствую, что жить мне осталось недолго. События последних дней вызывают тревогу.
Всегда ваш,
Второе письмо было без даты; скорее всего, его также писали в июне. Кроме того, это было не само письмо, а его копия.
У меня печальная новость: М. говорит, что все потеряно. Он считает, что с Й’ха ничего не грозит, но кто знает? Город кишит федералами. Мы думаем, что это все из-за З., но ведь о нем позаботились! Мы не знаем человека, с которым он говорил, но подозреваем, что это был один из наших. Теперь ему конец. Хотя ему и удалось выбраться из города, его будут преследовать везде и повсюду. Конечно, вы можете сказать, что ничего не случилось бы, если бы Марши держались подальше от странных существ с П., но ведь Океания находится далеко от Массачусетса, и кто мог подумать, что они доберутся до нашего рифа? Боюсь, что теперь мы все будем похожи на Маршей. Знаете, как люди говорят? “Он выглядит как эти, из семейки Маршей”. Ничего хорошего в этом нет. Больше писать вам не буду, прошу только об одном: если с нами что-нибудь случится — а дело явно идет к тому, — позаботьтесь о моем внуке, Хорвете Уэйте, которого вы найдете в Бостоне, в доме мистера и миссис Арвольд У. Блейн.
Такова была реакция моего деда на то, что летом 1928 года случилось с его городом, им самим и его семьей. Я и раньше читал его письма, но никогда — с таким напряженным интересом. Возможно, именно подспудным воспоминаниям о прочитанном я обязан тому, что принял предложение профессора Шрусбери. Убежденность в том, что поиск профессора поможет мне разгадать тайну, окружавшую жизнь моего деда, подсознательно подкреплялась этими воспоминаниями, что и заставило меня забыть об археологических изысканиях и честолюбивых планах ради одной цели — выйти на след Ктулху. Чувства оказались сильнее разума.
Осторожно завернув бумаги деда в клеенку, я вновь принялся обдумывать причину необыкновенного сходства между резными фигурками туземцев Океании и изображениями бога рыбаков с островов Кука. Просидев более двух часов, я просмотрел великое множество разнообразных справочников, а также свои собственные заметки и зарисовки. В конце концов я пришел к выводу, что изображение бога рыбаков в том или ином виде, помимо Океании, появлялось от Австралии на юге до Курильских островов на севере, а также в Камбодже, Индокитае, Сиаме и Малайе, но чаще всего, как я и предполагал, в районе острова Понапе. Таким образом, вырисовывался некий круг с центром в районе острова Понапе. Вот туда, решил я, и должна будет отправиться экспедиция профессора Шрусбери.
Не сомневался я и в том, что впереди нас ждет встреча с неведомыми силами зла. Ведь именно с Понапе, согласно записям моего деда, прибыл некий М., что в конечном счете привело к трагедии лета 1928 года. Частое упоминание этого острова в легендах и связанных с ними письменных документах — вовсе не случайность и не совпадение. Понапе — это аванпост человеческой цивилизации, расположенный у ворот, ведущих в жуткий мир Властителей Древности, один из которых, Великий Ктулху, как раз готовится к тому, чтобы вырваться из подводной темницы и с помощью своих приспешников захватить власть над ничего не подозревающими народами Земли, поработив всю планету.
3
Два дня спустя мы отправились к острову Понапе на рейсовом пароходе. Я думал, что ради такого случая профессор Шрусбери наймет какое-нибудь судно, но он ответил, что в его планы это не входит. Когда судно покинуло порт и вышло в открытое море, мы собрались на палубе; вскоре я выяснил, что мои спутники, оказывается, вполне спокойно относились к тому, что за ними установлена слежка.
— А вы, — обратился ко мне профессор Шрусбери, — вы не заметили за собой слежку, мистер Блейн?
Я отрицательно покачал головой.
— Однако я заметил следивших за вами. Кто они?
— Глубинные жители, — ответил Фелан. — Они повсюду, но есть существа и более опасные. Впрочем, нас охраняют каменные звезды; пока они с нами, Глубинные нам не страшны.
— Одну звезду я припас и для вас, мистер Блейн, — сказал профессор.
— Кто эти Глубинные жители? — спросил я.
Профессор Шрусбери мне объяснил. Глубинные жители, сказал он, это приверженцы Ктулху. Когда-то они жили в воде; несмотря на то что сейчас они похожи на людей, на самом деле это амфибии или рыбы. Дело в том, что около века назад в южную часть Тихого океана приплыли некие торговцы из Америки, которые начали вступать в сношения с морскими жителями, в результате чего появился народ, представляющий собой гибрид между человеком и амфибией; такие существа могут жить как на суше, так и в море. Их потомков можно встретить во многих портовых городах мира — эти существа стараются не удаляться от воды. Без сомнения, ими управляет некий сверхразум из морских глубин; достаточно вспомнить, с какой легкостью им удавалось отыскивать помощников профессора Шрусбери, каждый из которых уже не раз встречался с приспешниками Ктулху, а также с другими слугами Властителей. Конечно, это очень опасные твари, но защититься от них можно — с помощью каменных звезд, на которых стоит печать Старших Богов. Но если кто-то по неосторожности потеряет такую звезду, он тут же станет жертвой либо Глубинных, либо кого-нибудь из народов ми-го или чо-чо, либо шогготов, шантаков и иных мерзких тварей, прислуживающих Властителям.
Профессор сходил в свою каюту и принес звезду, о которой говорил. Я увидел небольшой серый камешек в виде пятиконечной звезды, на котором был нацарапан рисунок: что-то похожее на столб света. Камешек был небольшой и легко умещался на ладони; взяв его в руку, я сразу ощутил странное жжение — ощущение было весьма неприятным. Я положил его в карман, и тот оттянулся, как будто от гораздо большей тяжести; даже сквозь материю я продолжал чувствовать жжение. Взглянув на своих спутников, я увидел, что с ними такого не происходит. В конце концов жар, исходящий от камня, стал нестерпимым; я извинился и, спустившись в свою каюту, вынул камень из кармана и спрятал его среди своих вещей.
Только после этого я смог выйти на палубу и вновь присоединиться к беседе своих спутников, которые на этот раз обсуждали не Ктулху, Хастура и других Властителей, не титаническую битву между Старшими Богами и Властителями, а приключения, которые им пришлось пережить. Они говорили о древних табличках, о книгах, появившихся задолго до изобретения папируса. Я слышал такие выражения, как «библиотека на Целено», которые для меня были лишены всякого смысла. Мне не хотелось спрашивать, что это такое; я понял только то, что все пятеро находились в изгнании в каком-то месте под названием Целено, о котором мне было ничего не известно, а выказывать свое невежество не хотелось, тем более что предмет разговора был связан, кажется, со звездами.
Я узнал, что и между Властителями ведутся распри; так, например, существует давняя вражда между Хастуром и Ктугхой, с одной стороны, и Ктулху и Итакуа — с другой; когда-то, когда все эти божества подчинялись Старшим Богам, они жили в мире, однако потом, когда в дело вступила ревность и борьба за слуг и почитателей, божества перессорились и даже пошли друг на друга войной. Также я узнал, что со своими молодыми спутниками профессор Шрусбери познакомился чисто случайно, что каждый из них в свое время оказался в очень опасной ситуации и спасся только благодаря профессору. Странно было слышать, как профессор рассуждает о таких событиях, свидетелем которых он явно не мог быть, учитывая его возраст, однако затем я решил, что, видимо, что-то недослышал или перепутал.
В ту ночь я увидел первый из снов, которые потом преследовали меня в течение всей этой поездки. Обычно я сплю очень крепко и редко вижу сны. В ту ночь мне приснилось, что я нахожусь в каком-то огромном подводном городе. Я могу свободно дышать и передвигаться. Я вижу, что город, где я очутился, очень древний — насколько может судить археолог; я вижу огромные монолитные здания, на их стенах находятся изображения солнца и луны, звезд и каких-то причудливых созданий, причем некоторые из них весьма напоминают бога рыбаков с островов Кука. Иные здания имеют двери невероятных размеров, словно предназначенные для гигантов.
Я беспрепятственно передвигаюсь по улицам города, однако я здесь не один. Время от времени я замечаю странных существ, отчасти похожих на людей, но больше напоминающих лягушек; впрочем, я и сам плыву, дрыгая ногами наподобие лягушки. Вскоре я замечаю, что все жители города направляются в одну сторону; я следую за ними. Передо мной открывается широкая площадка, посреди которой находится возвышение, а на нем — развалины какого-то здания, как мне кажется, храма. Он сложен из черных камней огромного размера — вроде тех, какие применялись при строительстве египетских пирамид; однако многие камни выпали из кладки, открыв широкий проход куда-то вниз, под дно океана. Возле прохода, окружив его полукольцом, сгрудились жители города, и я вместе с ними, ожидая, что последует дальше.
Между тем морские существа начали пронзительно выкрикивать слова какой-то торжественной песни; я ничего не мог разобрать, ибо этот язык был мне незнаком. Вместе с тем я не мог отделаться от мысли, что должен его знать; более того, стоявшие рядом со мной существа, увидев, что я молчу, взглянули на меня с упреком, словно я нарушил некие правила приличия. Однако вскоре, забыв обо мне, они уставились на темный проход, в глубине которого появился слабый свет; он был рассеянным, не белым и не желтым, а светло-зеленым и колеблющимся, постепенно набирая интенсивность. Затем из глубины светящегося прохода начала медленно выползать огромная тестообразная масса; сначала показались невероятно длинные, извивающиеся щупальца, затем голова, похожая на голову человека, после чего из прохода вывалилось туловище осьминога.
Я смотрел на эту тварь не более одной секунды; затем, не помня себя от ужаса, дико вскрикнул и проснулся.
Какое-то время я лежал, размышляя, почему мне привиделся столь странный сон. Конечно, значительную роль сыграли старинные легенды, которые я изучал долго и скрупулезно, — да, но откуда возникла картина этого подводного города? Я не поднимал эту тему в разговорах со своими спутниками; в настоящее время моя цель состояла лишь в том, чтобы найти логово Ктулху. И все же, как ни странно, я стал во сне участником событий, о которых нигде не читал и не слышал даже намека на них от профессора Шрусбери.
Я тщетно ломал себе голову. Единственным объяснением, которое я смог придумать, было действие моего разыгравшегося воображения. Успокоившись под мерный плеск волн, я вновь погрузился в сон.
На этот раз мне приснилось, что я наблюдаю за событиями, происходящими где-то в космосе, среди звезд и планет. Я вижу битву между гигантскими существами, все время меняющими свою форму — они превращаются то в столбы света, то в светящиеся шары, а иногда расплываются в виде облаков; эти массы света сталкиваются с другими такими же массами, меняя при этом не только свою форму, но и цвет. Их размеры чудовищны; по сравнению с ними я выгляжу как муравей рядом с динозавром. Битва происходит в космическом пространстве; время от времени один из ее участников проваливается во тьму и исчезает, превратившись в сгусток плоти, который, в свою очередь, также все время меняет форму.
Внезапно, в самый разгар битвы, на сцену словно падает занавес, и сразу все меняется — теперь я вижу черное озеро, затерянное среди острых скал. Это явно не земной пейзаж. Черная вода озера начинает бурлить, и оттуда появляется нечто невероятно жуткое. Представьте себе сцену: посреди обширного пустынного плато, окруженного острыми скалами с заснеженными вершинами, возникает черное здание, похожее на замок с башнями; внутри его сидят на тронах четыре мрачные человекоподобные фигуры в окружении громадных, похожих на летучих мышей птиц. Затем вновь появляется подводный город, похожий на тот, что я уже видел в предыдущем сне, — нечто отнюдь не в духе Каркассона[89], — на смену которому приходит снежная равнина вроде той, что встречаются в Канаде, а над ней, заслоняя собой звезды, вместе с порывами ветра несется огромная тень со сверкающими глазами.
Сцены все быстрее сменяются перед моим взором; внезапно появляется что-то смутно знакомое: прибрежный городок в Массачусетсе или где-то еще в Новой Англии; я вижу знакомые улицы, знакомых людей и женщину под густой вуалью — это моя мать.
Но тут я проснулся. В голове вертелись тысячи вопросов, на которые я не находил ответа, калейдоскоп событий, которые я был не в силах объяснить. Я пытался соединить их в одно целое, однако в голову не приходило ничего, кроме загадочных мифов, о которых мне так увлеченно рассказывал профессор Шрусбери.
Наконец я встал и вышел на палубу. Стояла тихая ночь, в небе сияла луна, наше судно уверенно двигалось к своей цели по волнам Тихого океана. Было уже за полночь; стоя на палубе, я смотрел на звезды и думал о том, нет ли среди них таких, где может существовать жизнь; смотрел на залитые лунным светом волны и спрашивал себя, на самом ли деле существовали легендарные затонувшие континенты и загадочные подводные города, населенные удивительными, похожими на людей жителями.
Но вот шум двигателей судна словно затих, и мне привиделись в воде у самого борта темные тени, очертаниями напоминающие людей; мне показалось, что сквозь плеск волн я слышу чей-то шепот: «Хорвет Блейн! Хорвет Блейн!» Шепот повторялся снова и снова, и вот его уже подхватили другие, более далекие голоса: «Хорвет Уэйт! Хорвет Уэйт!» И вдруг меня охватило желание немедленно бросить все и вернуться домой, на родину моих предков, хоть я и знал, что она была уничтожена во время событий 1928 года. Это желание было столь сильным, что я поспешил покинуть палубу и закрыться в своей каюте, где бросился на койку в надежде спокойно уснуть.
На этот раз мне ничего не снилось.
4
На Понапе нас встретил суровый на вид американский морской офицер в белом мундире; он сразу отвел профессора Шрусбери в сторону и начал ему что-то говорить. Мы терпеливо ждали, стоя рядом с каким-то матросом в лохмотьях, который время от времени поглядывал на профессора, очевидно, также желая с ним поговорить. Вскоре профессор его заметил, подозвал к себе, и они начали оживленно беседовать на каком-то плохо понятном мне диалекте.
Поговорив с моряком, профессор Шрусбери подошел к нам.
— Фелан и Блейн, вы пойдете со мной, — распорядился он. — Остальные могут располагаться в гостинице. Кин, свяжитесь с бригадным генералом Холбергом и скажите ему, что я хочу с ним встретиться.
Профессор, Фелан и я отправились за нашим провожатым, который повел нас по узким кривым улочкам города; вскоре мы подошли к маленькой лачуге. Там на старом соломенном тюфяке лежал изможденный матрос. Судя по всему, этим людям была известна цель нашего прибытия на остров, поскольку профессор Шрусбери еще несколько месяцев назад отправил сюда запрос насчет таинственного «всплывающего» острова, затерянного где-то в водах Тихого океана. Видимо, о нем матрос и хотел поговорить с профессором.
Звали его Сацуми Сереке; он был наполовину японцем, имел неплохое образование. Ему было около сорока, хотя выглядел он старше. По словам матроса, он служил помощником на грузовом пароходе «Йокогама»; однажды на пути из Гонконга пароход потерпел крушение, но ему вместе с несколькими матросами удалось забраться в шлюпку. Здесь профессор прервал Сереке и попросил нас достать блокноты — с этого момента мы должны были записывать рассказ матроса во всех подробностях. Привожу свою запись — разумеется, я делал ее, не стремясь в точности передать речевые особенности рассказчика.
«Мы держали курс на Понапе. У Бейли был компас, так что мы знали, куда плыть. В первую ночь все было в порядке: Хендерсон и Мелик сидели на веслах, море было спокойным, провизии и воды у нас имелось вдоволь. И тут мы со Сполито и Йохирой заметили, что в воде кто-то есть. Сначала мы подумали, что это акулы или дельфины, а может быть, марлины. Было уже темно, и стая держалась подальше от лодки, однако от нас не отставала. Когда я заступил на вахту, они подплыли ближе. Странный у них был вид: вместо плавников и хвоста — руки и ноги. И вдруг один из них подплыл к лодке, в мгновение ока схватил Сполито и потащил его в воду; Сполито заорал, Мелик бросился к нему, но не успел. Мелик говорил, что видел, как в воде мелькнула рука с перепонками; потом эта рука ему все время мерещилась, он чуть с ума от страха не сошел. Сполито больше не появился. Наши преследователи исчезли, но прошел примерно час, и они снова нас окружили. На этот раз утащили Йохиру. После этого ничего не произошло, а под утро на горизонте показался остров.
Такого острова я отродясь не видел. На нем ничего не росло, а земля была покрыта какой-то черной грязью. А еще на нем находились руины каких-то зданий, сложенных из больших камней. В одном из зданий сохранилась огромная дверь, частично разбитая. У Хендерсона был бинокль, он стал в него смотреть. Потом по очереди посмотрели и мы. Хендерсон сказал, что надо бы высадиться на остров, но я был против. В конце концов мы решили, что Хендерсон, Мейсон, Мелик и Гундерс высадится на берег, а я и Бентон останемся в шлюпке. Так мы и сделали; те высадились, а мы наблюдали за ними в бинокль.
Они вышли на берег и, шлепая по грязи, направились к огромной двери. Не знаю, что там произошло, только вдруг оттуда выскочило что-то большое и черное и набросилось на людей. Вскоре оно с хлюпаньем исчезло за дверью, но Хендерсона и остальных уже не было. Я отдал бинокль Бентону, потому что не хотел этого видеть. Мы навалились на весла и быстро поплыли прочь. Так мы и гребли без передышки, пока нас не подобрал “Рейнланд”».
— Вы знаете координаты того острова? — спросил профессор Шрусбери.
— Нет. Но мы потерпели кораблекрушение в сорока девяти градусах пятидесяти одной минуте южной широты и ста двадцати восьми градусах тридцати четырех минутах западной долготы. Оттуда мы плыли в сторону Понапе и по пути наткнулись на этот остров.
— Вы видели остров утром, в светлое время?
— Да, но тогда опустился туман, странный такой — зеленый. Трудно было что-то разглядеть отчетливо.
— Это далеко от Понапе?
— Примерно день плавания.
Больше профессор не добился от моряка ничего, однако рассказом остался доволен. Убедившись, что матрос идет на поправку после всего пережитого, он предложил нам вернуться в гостиницу.
Там нас ждал бригадный генерал Холберг, суровый седовласый человек лет шестидесяти. После взаимных приветствий он немедленно перешел к делу.
— Я получил приказ оказывать вам всяческую помощь, профессор Шрусбери, — с ледяной улыбкой сказал он. — Очевидно, сэр, эта операция разработана лично вами?
— Но ведь вы уже ознакомились с документами?
— Ознакомился. У меня нет возражений. В конце концов, это ваше дело, а не мое. Эсминец готов к отплытию. Кроме того, нас будет сопровождать авианосец. Оружие в полной боевой готовности, однако, полагаю, сначала вы испробуете кое-что другое?
— Да, таков мой план.
— Когда вы намереваетесь отплыть с Понапе?
— Примерно через неделю, генерал.
— Очень хорошо. Мы будем в вашем распоряжении.
На следующей неделе мы загрузили на корабль большое количество мощных взрывчатых веществ, которые должны были понадобиться нам на Черном острове — если, конечно, мы его найдем. При этом нас не покидало ощущение надвигающейся опасности. Дело было не только в том, что за нами следили, — к этому мы были готовы. Нет, тут было что-то другое — ощущение некоей мощной, первобытной силы, из-за которой аура зла ощущалась нами почти что физически. Мы все это чувствовали, а я чувствовал и нечто большее.
Не могу объяснить, откуда у меня взялся этот страх. Это не был страх перед неведомым злом, затаившимся на далеком острове; нет, это было что-то другое, что сидело в самых недрах моей души, составляло мою неотъемлемую часть, пульсировало в моих жилах вместе с кровью. Как ни пытался я избавиться от этого чувства, у меня ничего не выходило; сколько раз я жалел, что в тот вечер в Сингапуре, который уже казался мне далеким сном, принял предложение профессора Шрусбери! Ощущение надвигающейся катастрофы преследовало меня день и ночь вплоть до нашего отплытия с Понапе.
Тот день был душным и жарким, а для меня еще и зловещим. Мы взошли на борт эсминца «Гамильтон»; здесь уже находился генерал Холберг. Курс был рассчитан профессором Шрусбери после того, как он еще раз поговорил с матросом Сереке. Подчиненные генерала тоже не бездельничали: над тем местом, где затонул пароход «Йокогама», день и ночь кружили самолеты; вскоре один из летчиков доложил, что видит странное скопление тумана, в котором, как ему кажется, что-то есть. Получив координаты, «Гамильтон» немедленно повернул туда.
Несмотря на мои тревожные мысли, плавание проходило спокойно. К полудню небо прояснилось; духота исчезла, подул свежий ветерок. Мы немного развеселились, напряжение спало; только генерал Холберг, как и подобает военному, сохранял строгую сосредоточенность. Вскоре они с профессором Шрусбери пустились в долгую дискуссию по поводу действенности современного оружия. Больше всего профессора интересовал следующий вопрос: что будет в результате удара с таким маленьким клочком суши, как Черный остров?
— Его не станет, — лаконично бросил генерал.
— Вот как, — произнес профессор. — Интересно.
Я отнюдь не был обрадован нашим приближением к Черному острову и в любом случае не разделял спокойной уверенности генерала. Наконец где-то после полудня впереди показался островок, и вскоре от эсминца отошли две шлюпки: в первой сидели профессор Шрусбери, Фелан, Кин и я; во второй, где находилось необходимое оборудование, плыли Бойд, Колум и еще двое матросов с эсминца. Корабельные орудия были нацелены на остров.
Я даже не удивился, обнаружив, что Черный остров представляет собой верхушку того самого храма, что я видел во сне. Он был именно таким — с огромной дверью, за которой зияла бездонная черная дыра, откуда медленно выползали клубы зеленоватого тумана. От вида величественных руин захватывало дух; на земле валялись огромные расколотые камни и куски колоссальных зданий, разрушенных землетрясением и, судя по всему, взрывом. И камни, и почва вокруг них были совсем черными и производили ужасающее впечатление; поверхность камней была испещрена странными иероглифами и жуткими рисунками. Само здание было построено так, словно на свете не существовало законов евклидовой геометрии, — стены сходились под невероятными углами и в немыслимых плоскостях. Создавалось впечатление, что это здание, как и другие, ныне разрушенные строения подводного города, было создано представителями внеземной цивилизации.
Перед высадкой профессор Шрусбери обратился к нам.
— Я считаю, — сказал он, — что Сереке рассказал чистую правду. Вместе с тем я не уверен, что взрыв сможет полностью перекрыть вход или уничтожить его стражей, из чего следует, что в любую минуту, как только из глубины начнет подниматься нечто, мы должны быть готовы к быстрому отступлению. Другие для нас не опасны — у нас есть каменные звезды, однако от Того, кто спит в глубине, нет спасения. Поэтому не будем терять время и начнем минировать вход.
Поверхность острова оказалась мягкой и вязкой. Влажная грязь еще не успела подсохнуть под лучами солнца; кроме того, над островом висел влажный зеленоватый туман, распространяя удушливый животный запах — при том, что он был не едко-мускусным, а скорее напоминал смрад заброшенного кладбища. После яркого солнца и морской свежести воздух острова показался нам отвратительным, что можно было объяснить сочетанием здешнего запаха с высокой влажностью и испарениями от древних камней. И все это окутывала атмосфера страха и смертельной опасности, несмотря на яркое солнце и дрейфующий поблизости эсминец.
Мы быстро приступили к работе. Гнетущая атмосфера начала сгущаться; постепенно нас охватывал все больший ужас. Профессор Шрусбери бдительно следил за черной пастью пещеры, видневшейся за разломом в двери. Было ясно, что он ожидает опасности с той стороны, хотя и в окружающих водах океана опасностей было достаточно, если верить рассказу Сереке.
Между тем со мной начали происходить странные метаморфозы, я ощущал их физически, помимо царившего в голове хаоса. Дело в том, что при виде острова я начал испытывать целую гамму самых противоречивых чувств: я ощущал не только страх, но и сильную подавленность; мне хотелось работать так же, как все, и вместе с тем я испытывал сильнейшее желание бросить эту работу. Раздираемый внутренней борьбой, я пришел в полное смятение.
Мои муки прервал крик профессора:
— Он приближается!
Я поднял глаза. Из глубины темного прохода начал струиться слабый зеленоватый свет, точно такой, какой я видел во сне. Я уже не сомневался, что сейчас оттуда покажется существо из моего сна, ужасная пародия на осьминога, но с человеческой головой. И вдруг я почувствовал отчаянное желание не броситься вслед за остальными прочь от пещеры, а нырнуть в эту черную бездонную яму, сбежать вниз по каменным ступеням, туда, где находится проклятый Р’льех и где спит Великий Ктулху, дожидаясь того дня, когда он сможет подняться на поверхность и захватить власть над вселенной.
Это длилось всего лишь мгновение. В следующую секунду я обернулся на крик профессора Шрусбери и устремился за остальными прочь с этого жуткого острова, при этом испытывая глубокое убеждение в том, что избран стать жертвой призрачного существа, которое сейчас выбирается из недр ужасного разрушенного храма. Я последним вскочил в шлюпку, и мы изо всех сил стали грести в сторону эсминца.
Близился вечер, но было еще светло, поэтому мы хорошо видели все, что происходило на острове. Мы отплыли настолько далеко, насколько позволяла длина проводов, подведенных к взрывателю. Остановившись, мы стали ждать команды профессора произвести взрыв, и тут показался Он.
Сначала мы увидели щупальца, которые медленно, с хлюпаньем и чавканьем выползли из-за огромных камней; казалось, в самых недрах земли тяжело ступает по жидкой грязи какое-то гигантское существо. Затем зеленый свет стал ярче, и в проходе показалась текучая, бесформенная масса, из которой торчали тысячи извивающихся щупалец; над этим уродливым телом возвышалась столь же аморфная, огромная голова, посреди которой горел хищный, злобный глаз. До нас донеслись звуки отвратительного рыгания, в которые вплетались жуткий вой и пронзительный свист.
Я закрыл глаза; не было сил смотреть на жуткого монстра, который уже являлся мне во сне.
В этот миг профессор Шрусбери дал команду.
Раздался оглушительный взрыв. То, что уцелело после предыдущего, давнего взрыва, теперь взлетело на воздух, распавшись на тысячи кусков. Конечно, была разорвана и тварь, показавшаяся в проходе, к тому же ее придавило упавшими сверху обломками каменных блоков, расплющив ее останки в лепешку. Однако, к нашему невыразимому ужасу, когда дым от взрыва рассеялся, мы услышали все тот же вой, писк флейт и мерзкое рыгание. Страшное чудовище, которое только что превратилось в жуткое месиво, прямо на наших глазах формировалось заново, восстанавливая свой первоначальный вид!
Профессор Шрусбери помрачнел, но не сдался и приказал шлюпкам быстро плыть к эсминцу. Мы что было сил налегли на весла и вскоре уже были на «Гамильтоне».
Генерал Холберг, с биноклем в руке, встретил нас на палубе.
— Ужасное зрелище, профессор Шрусбери. Можно применить наше оружие?
Профессор кивнул.
Генерал картинно простер руку.
— Ну что ж, посмотрим, — сказал он.
Тварь, оставшаяся на острове, продолжала увеличиваться в размерах. Поднявшись выше башен храма, она сделала шаг к воде.
— Мерзость какая, — буркнул генерал Холберг. — Что это такое, профессор?
— Не знаю, возможно, представитель внеземной цивилизации, — устало ответил тот. — Боюсь, что и ваше оружие окажется против него бессильным.
— Этого не может быть, сэр.
— Спорить с военным бесполезно, — пробормотал профессор.
Тем временем «Гамильтон» набирал скорость, удаляясь от острова.
— Авианосец ждет сигнала, сэр; самолет готов к вылету. Как только отойдем на безопасное расстояние, начнем.
На острове черная громада заслонила собою солнце; теперь она уменьшалась в размерах, но так казалось потому, что мы быстро удалялись от острова. Вскоре сам остров скрылся из виду — вдали маячил лишь черный монстр.
Сверху послышался гул самолета, взявшего направление на Черный остров.
— Вот он! — крикнул генерал. — Прошу всех отвернуться. Даже на таком расстоянии это опасно для глаз.
Мы послушно отвернулись.
Через несколько секунд послышался грохот взрыва. Еще через несколько секунд нас накрыло взрывной волной. Мне показалось, что прошло очень много времени, прежде чем я вновь услышал голос генерала Холберга.
— Теперь можете смотреть, если хотите.
Мы обернулись.
Там, где только что находился Черный остров, к самому небу поднимался гигантский гриб, огромное облако, превышающее размерами сам остров; небо окрасилось в белые, серые и темно-желтые цвета — надо сказать, это было красивое зрелище. Я знаю, что такое Хиросима, знаю, что произошло на атолле Бикини, поэтому я знаю и то, какая сила обрушилась на зловещий остров, который, в последний раз поднявшись из глубин Тихого океана, был испепелен мощным взрывом.
— Думаю, там никто не выжил, — спокойно сказал генерал Холберг.
— Молю Господа, чтобы вы не ошиблись, — твердо сказал профессор Шрусбери.
Прошло уже несколько месяцев, а я по-прежнему хорошо помню, каким серьезным и мрачным был профессор Шрусбери, когда мы прощались. Помнится, он говорил мне какие-то ободряющие слова, но я его не слушал; теперь я знаю, что этот странный мудрец в черных очках, не имея глаз, видел и понимал меня лучше, чем я сам.
Я часто вспоминаю о нем. Мы расстались там же, где встретились» — в Сингапуре. Я уехал в Камбоджу, оттуда — в Калькутту, потом на Тибет, откуда снова вернулся на побережье и взял билет до Америки, движимый страстным желанием выяснить судьбу моих родителей. С профессором и его спутниками мы расстались друзьями. На прощание он сказал мне:
— Возможно, Его уничтожил атомный взрыв. И все же мы не должны забывать, что это существо прилетело к нам из другого мира, где властвуют свои законы. Нам остается лишь надеяться.
Во всяком случае, профессору удалось если не уничтожить Ктулху, то хотя бы не дать ему проникнуть в наш мир.
Из нас шестерых только меня не терзают сомнения. Однако я уверен не в том, что существо с Черного острова погибло, а в том, что оно выжило. Какое-то внутреннее чутье подсказывает мне, что город Р’льех по-прежнему существует в глубинах океана, разрушенный, но не уничтоженный, и что его обитатель по-прежнему жив в том или ином обличье, а почитатели Ктулху, разбросанные по всему земному шару, по-прежнему молятся своему божеству.
Я вернулся домой с твердым намерением выяснить, почему я ощущаю себя сородичем Глубинных жителей, почему меня так волнует судьба Ктулху, о котором говорили, говорят и будут говорить вновь и вновь: «Пф’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах-нагл фхтагн». Я приехал в Массачусетс, чтобы узнать, почему моя мать всю жизнь носила густую вуаль, что значило происходить из рода Уэйтов из Инсмута и почему этот город был разрушен летом 1928 года, когда погибло много его жителей, в том числе и мои родители.
Ибо в моих жилах течет их кровь, кровь Глубинных жителей, следствие противоестественных браков, происходивших в Океании. Я знаю, они ненавидят меня как предателя; что ж, я это заслужил. И все же как хочется спуститься в глубины океана, чтобы самому увидеть славный город Й’ха-нтлеи, что расположен под Рифом Дьявола, или великий Р’льех, что лежит близ острова Понапе! Но я не могу, ибо на мне лежит печать изменника.
По ночам я слышу их голоса: «Хорвет Уэйт! Хорвет Уэйт!»
Интересно, сколько им понадобится времени, чтобы меня отыскать?
Напрасно профессор Шрусбери тешил себя надеждами. Битва со Старшими Богами была для Ктулху куда более серьезным испытанием, чем какая-то атомная бомба, уничтожившая Черный остров. А ведь та титаническая битва в космосе длилась очень долго, прежде чем всесильные Старшие Боги сломили сопротивление Властителей.
В течение многих недель после моего ужасного открытия я спрашивал себя: кого из нас они отыщут первым? Как это произойдет? Думаю, что они не пойдут на грубое насилие и не станут совершать какие-нибудь ужасные преступления, которые сразу привлекут внимание профессора Шрусбери и остальных.
Сегодня я получил ответ на этот вопрос:
«Глочестер, Масс. Преп. Абель Кин, недавно принявший духовный сан, утонул сегодня во время купания недалеко от Глочестера. Он всегда считался отличным пловцом, однако по неизвестной причине ушел на дно прямо на глазах купающихся. Его тело до сих пор не обнаружено…»
Теперь я спрашиваю себя: кто следующий?
И сколько пройдет дней, прежде чем те, кто служит Ему, заставят меня искупить свою вину в черных глубинах, где спит Великий Ктулху, дожидаясь того дня, когда он поднимется на поверхность, дабы установить свою власть над сушей, водой и всеми, кто их населяет, как это было прежде и будет вновь?