Примечания
1
Здесь и далее произведения У. Шекспира цитируются в переводе Т. Щепкиной-Куперник.
2
См. «Бледный гость». (Прим. авт.)
3
Игра слов: «harts» (олени) и «hearts» (сердца). (Прим. перев.)
4
Root (англ.) – корень. (Прим. перев.)
5
Вечерний звон – сигнал для гашения огня и тушения света. (Прим. перев.)
6
Flower (англ.) – цветок.
Стр. notes из 51