Маска полуночи — страница 23 из 52

Джак с Кейлом стали рядом, плечом к плечу. Матросы медленно приближались. Эревис видел, что их переполняла решимость. И ее запасы были неисчерпаемы.

— Мы можем уйти на Уровень Тени, — процедил сквозь зубы Кейл, хотя заранее знал, каков будет ответ полурослика.

Джак отрицательно покачал головой:

— Мы не можем оставить рабов. Давай покончим с этим. Я смогу позаботиться об огне.

Эревис согласно кивнул и, размахивая Клинком Пряжи, стал поджидать надвигающихся матросов. Тем временем коротышка поспешно произносил слова молитвы. Когда он закончил, судно накренилось на бок, будто бы натолкнувшись на огромную волну. Кейл едва удержал равновесие. Среди моряков поднялась паника, несколько матросов повалились на палубу. Все встревожено оглядывались по сторонам. Кейл посмотрел на море; оно казалось спокойным. Откуда же…

От поверхности моря выросла волна и, ударившись о борт судна, перелилась через перила. Эревис замер как вкопанный, да и члены команды застыли, раскрыв рты: вода не растеклась по палубе, а приобрела форму вихря высотой примерно с огра. Неловко покачиваясь, образование переместилось по палубе и остановилось перед Джаком и Кейлом. Оттуда послышались звуки прибоя и грохот водоворота. И судя по всему, звуки были речью.

Матросы остолбенели.

Эревис понял, что смотрит на одушевлённое создание — элементаль. Он слышал о жрецах, способных их призывать, но никогда не думал, что Джаку это по силам. Коротышка продолжал удивлять его.

— Прислужник морской суки! — заорал один из членов экипажа.

— Туши пожар и уходи, — приказал Джак элементалю.

Элементаль что-то ответил на непонятном языке, стал тоньше, но длиннее, и двинулся к баку. Его водяное тело обрушилось на пламя, перемещалось и крутилось, испуская клубы пара. Через несколько мгновений огонь потух.

Ожившая волна распалась, залив сапоги Джака, Кейла и стоявших неподалеку матросов. Элементаль вернулся домой, оставив на палубе лишь мокрый след.

— Не дурно, — похвалил друга Кейл.

— Мы в открытом море, — отозвался полурослик. — Я подумал, что будет не лишним учесть это при подготовке.

К сожалению, рассвирепевшие члены экипажа не разделяли их энтузиазма. Теперь огонь не отвлекал их внимание, и они сосредоточились на оружии.

*   *   *   *   *

Азриим, Долган и Ривен очутились на палубе «Сундука Дельфина». Азриим принял ту форму, что он использовал в первый раз, когда поднялся на борт этого судна в Селгаунте.

Сферические фонари освещали пространство. Экипаж спал в кожаных мешках, гамаках, прислонившись к моткам канатов. Корабль стоял на якоре, паруса были убраны. Рядом виднелось побережье островка, который был немногим больше возвышающейся над морем огромной горы — остров Предателя. Единственный шпиль виднелся на скалистом берегу — башня, в которой когда-то давно был заточён предатель-маг.

Азриим улыбнулся. «Сундук Дельфина» находился именно там, где нужно.

Матросы, несущие ночную вахту, заметили их внезапное появление. Команда судна проснулась и, выбравшись из своих постелей, схватилась за оружие. Трое моряков, что дежурили у борта, рванули навстречу гостям, выставив оружие. Азриим примирительно поднял руки, все еще держа в них жезл телепортации и волшебную палочку, и произнес:

— Капитан Сертан ждет нас.

Должно быть, капитан предупредил свою команду, а может быть, матросы просто узнали в слааде человека, которого капитан Сертан пускал на борт корабля пару дней назад, так или иначе, троица вахтенных остановила свой бег, хотя продолжала настороженно рассматривать Азриима и его спутников. Усмехнувшись, Ривен посмотрел им в глаза. Моряки не выдержали взгляда убийцы.

Ривен нравился Азрииму все больше и больше.

Слова слаада нашли адресата, так как капитан Сертан появился у перил бака. Азриим перестроил свое зрение на магию и с удовлетворением отметил, что капитан все еще зачарован.

— Спокойно, парни, — крикнул он экипажу. — Это друзья, о которых я вам говорил.

Матросы убрали оружие. Те, кто спал до начала тревоги, ворча на товарищей за то, что те разбудили их, вернулись к этому занятию, заворачиваясь в палубные мешки и укладываясь на гамаки. Кое-кто попутно упомянул о несчастьях, что обычно приносят судну в море маги.

Капитан отошел от перил, спустился в низ, на верхнюю палубу, по лестнице и направился к Азрииму. Слаад прикрыл рукой пятна крови, что остались на рубахе после удара Кейла. Его тело еще не закончило исцеляться.

Капитан был в шерстяной куртке, темных брюках и высоких сапогах. На бедре у него небрежно покачивалась широкая сабля. Мешки под его глазами были еще больше, чем при первой их с Азриимом встрече. Судя по всему, капитан мало спал.

— Добро пожаловать на борт, милейшие, — сказал Сертан, подойдя вплотную. — Рад вас видеть, хотя, признаться, уже начал сомневаться в том, что вы появитесь.

Азриим отвесил ему изысканный поклон. И одновременно успел спрятать жезл и волшебную палочку, умудрившись достать другую, ту, которой он ранее очаровал капитана.

— Я человек слова, капитан, — произнес он.

— И в этом я убедился. Человеку слова, который вдобавок еще и хорошо платит, всегда рады на борту моего судна. И, как и было условлено — я в вашем распоряжении. Куда отправляемся?

Азриим улыбнулся и махнул рукой, на которой была одета волшебная перчатка. Это движение, а так же мысленный приказ слаада, извлекли из волшебного хранилища магический компас Странника. Теперь устройство покоилось в его ладони.

Глаза капитана расширились в удивлении.

Позолоченная игла неопределенно качнулась, а затем уверенно указала направление: на запад, в открытое море.

— Рулевой должен следовать курсом, указываемым стрелкой, до тех пор, пока игла не укажет прямо вниз, — сообщил Азриим. — И тогда мы покинем борт судна.

Капитан уставился на компас, затем взглянул в ту сторону, в которую тот указывал, и произнес:

— На двадцать лиг в том направлении лишь открытое море. Там некуда высаживаться.

Азриим дружески похлопал его по плечу, незаметно коснувшись его палочкой и обновив чары.

— Это уже наша проблема, капитан Сертан. Ваша проблема — доставить нас туда.

Капитан сжал губы, но заклинание слаада быстро превратило гримасу сомнения в улыбку:

— Хорошо. Но я попрошу заплатить вторую часть суммы сейчас.

Азриим не смог скрыть улыбки. Даже под властью волшебства сембиец остался сембийцем.

— Конечно, капитан. В конце концов, мы же друзья.

Слаад вытащил три больших рубина из мешочка на поясе и вручил их Сертану. Мужчина с блеском в глазах осмотрел их и запихнул в карман.

— Я подготовил вам каюты под мостиком, — сообщил он и развернулся, собираясь уйти.

— Один момент, капитан, — окликнул его Азриим. Сертан повернулся к нему. Слаад вытащил зачарованный изумруд из своей сумки. Он позволил капитану осмотреть его, затем поставил на палубу и произнёс слово силы. Камень разрушился, оставив лишь зеленое свечение, которое стало расползаться по судну.

— Защита от неожиданного появления жреца Маска, — сообщил Азриим Долгану и Ривену.

Сказать по правде, он полагал, что Эревис Кейл мертв или, в крайнем случае, выведен из игры. «Связующий Демонов» дрейфовал где-то очень далеко. Так что защита, в купе со всем вышеперечисленным, делала его телепортацию тенями на борт Сундука Дельфина просто невозможной, даже если жрец выживет и сможет обнаружить их.

Команда подняла ропот, бросая недоверчивые взгляды на свечение. Прежде, чем капитан успел открыть рот, Азриим объяснился:

— Я знаю, что это неудобно, капитан, но это необходимая предосторожность.

— Теперь мы как маяк! — воскликнул один из матросов.

— Проклятые маги, — проворчал другой.

— Что происходит, кэп? — спросил третий.

— Возьми это, — произнес Азриим достаточно громко, чтобы его услышали ближайшие члены экипажа. Он вытащил ещё один рубин, последний из тех, что хранились у него в мешочке на поясе:

— Компенсация за неудобство. Магия не повредит ни людям, ни кораблю. А еще точнее — она будет защищать всех нас.

Капитан посмотрел на Азриима, на рубин, а затем взял драгоценный камень.

— Спите или возвращайтесь на посты, — приказал команде Сертан. — Мы можем доверять этим людям.

Уверенная речь капитана успокоила моряков.

Сертан командовал великолепным судном, а его люди, видимо, испытывали к нему безграничное уважение.

— Я ценю ваше доверие, мой друг, — солгал Азриим.

Капитан лишь кивнул и взял компас из рук слаада.

— Я передам его рулевому, Нимилу.

— Лучше это сделать прямо сейчас, — заметил Азриим. — Время дорого.

Капитан задумался, затем согласно кивнул и зашагал прочь. Немного отойдя, он обратился к команде:

— Подъем, ребята! Селун ярка, а ее слёзы ослепительно сверкают. Отправляемся. Чем быстрее мы доставим парней туда, куда им надо, тем быстрее сможем потратить их деньги. Через двадцать дней вы будет жрать, пить и развлекаться со шлюхами.

Стройный хор усталых голосов приветствовал речь капитана. Экипаж подскочил на ноги и стал поднимать паруса. Вскоре все приготовления были закончены.

Азриим улыбнулся Долгану и Ривену. Рана, нанесенная Кейлом, уже полностью зажила, хотя прекрасная рубаха слаада была безвозвратно испорчена.

— Не правда ли, вечер богат на события? — спросил он у спутников, все еще улыбаясь. Но тут его взгляд упал на собственную одежду, и на лице Азриима возникло выражение недовольства: — Но мне срочно нужна новая рубашка.

*   *   *   *   *

Все больше и больше работорговцев подбирались по палубе к Кейлу и Джаку. Моряки сотрясали сталью в руках и бросали угрожающие взгляды. И тут внезапно, на другом конце судна, разлетелась дверь во внутренние помещения мостика, выбитая кем-то изнутри. Полурослик вздрогнул от неожиданности.

Волна холода и осколков льда вырвалась из дверного проема. Четыре корабельных офицера, что пытались выбраться наружу, крича, схватились за кожу, пытаясь вырвать из нее щепки и острый лед, и попадали на палубу.