— Она не такая, как я ожидал, — услышал он свой голос.
И внезапно вспомнил тот момент, почти два года назад, когда он спас ее от надвигающейся кареты. Он действовал машинально, желая схватить ее и спасти, а затем обнаружил, что стоит по колено в грязи и держит самую красивую и соблазнительную женщину, которой когда-либо обладал. Если бы его ударила в грудь лошадь, он был бы менее удивлен.
— Почему ты улыбаешься? Я говорю о твоей любовнице, мисс Фицджеральд.
Тайрел медленно произнес:
— У меня не будет интрижки в доме отца, где гостит моя невеста и ее семья.
Рэкс насмешливо посмотрел на него:
— Мудро ограничить себя. Но не пытайся меня одурачить. Ведь очевидно, что даже если она и не твоя любовница, то скоро ты собираешься ее таковой сделать.
Тайрел вздохнул:
— Ты тоже будешь читать мне лекцию о последствиях такой связи?
— Нет, потому что я знаю, что ты не послушаешь меня. И ты не первый мужчина, который оставляет любовницу. Кроме того, рано или поздно ты выкинешь ее из головы… ведь так?
— Я очень на это надеюсь! — взорвался Тайрел. — Думаешь, я не знаю о последствиях своего поведения? Я никогда не собирался быть неверным в браке, Рэкс. Я всегда хотел, чтобы моя жена была мне больше чем просто жена; чтобы она была другом и любовницей.
Рэкс выглядел удивленным.
— Нет причины, по которой Бланш не может быть другом и любовницей, но мне кажется, что ты уже планируешь быть неверным ей, принеся клятву.
— Я даже не хочу спать с ней! Как я могу быть верным ей после женитьбы? — воскликнул Тайрел.
Рэкс поковылял к нему, положил руку на плечо:
— Послушай, не важно, верный ты или нет. Мало кто верен. Тебе просто нужно быть добрым, вежливым и осторожным.
— Конечно, — ответил Тайрел, отойдя от брата.
Он сел на диван, чувствуя отвращение. Он всегда хотел, чтобы его жена была доброй, вежливой и красивой, чтобы у него были сыновья и дочери и чтобы его дом был дружелюбным и милым. Любовницы никогда не было в этом сценарии. И вот, пожалуйста, скоро должен жениться, а он сбит с толку своей интригой и, кажется, не может контролировать свое поведение.
— Я нашел ее очень милой, — сказал Рэкс. — Я представлял себе яркую красотку, как Мари Клер, твоя последняя любовница, или невоспитанную охотницу за наследством. Но в ней нет ничего нарочитого или коварного. Когда мы встретились, она была в кухне, готовила пироги вместе с твоим сыном. Она вся была в муке, шоколаде и, как я думаю, каком-то фруктовом соке. Она совсем не показалась наглой. Наоборот, скорее застенчивой; кажется, я ее слегка напугал. Видно же, что она не является чьей-то любовницей.
Тайрел уставился на своего брата, не услышав его последнюю фразу. Она пекла на кухне?
— Ты уверен?
Перед глазами сразу появился образ Элизабет на кухне, пекущей пироги. Он очень хотел, чтобы Рэкс не ошибся.
Рэкс заулыбался:
— Да, я уверен, что она пекла. Я навел некоторые справки. Весь персонал на кухне очарован ею. И маме она нравится.
Тайрел напомнил себе, что следует быть осторожным с симпатией, растущей в нем.
— Звучит так, как будто и ты ею восхищаешься.
— Возможно. С осторожностью.
— Ты знаешь, что она приехала сюда, чтобы попытаться женить меня на себе?
Рэкс вздохнул:
— Да, конечно, все знают. Но я слышал, это было решение ее родителей, а не мисс Фицджеральд. Ее мать известна своей одержимостью выдать замуж двух незамужних дочерей.
Он хотел верить, что Элизабет жертва плана своих родителей. И все-таки он же хорошо разбирался в характерах. Элизабет лгала, когда сказала, что ее уловка — это просто нежелание выходить за настоящего отца Нэда, и он знал это.
— Это больше не имеет значения, — твердо проговорил он. — Она здесь, и это главное.
Рэкс вскинул брови:
— Правда? Ты хочешь сказать, важно, что твой сын здесь?
— Конечно, — ответил Тайрел, отойдя от своего брата, чтобы тот не догадался, что он лжет по поводу Нэда.
Но Рэкс поковылял за ним.
— Тай, это так странно! Ты вел себя странно. Почему ты не ведешь себя как любящий отец, представленный своему первенцу?
Тайрел обернулся и изобразил на лице улыбку.
— Мне нужно время, — сказал он, — чтобы привыкнуть к обстоятельствам.
— Это ложь, — произнес Рэкс и дотронулся до руки Тайрела. — Что на самом деле не так? Почему ты напряжен и временами даже зол? Почему не выполняешь свой долг по отношению к семье и своей невесте? И почему ты вообще сблизился с такой благородной и хорошо воспитанной леди? И теперь ты приводишь ее сюда в качестве своей любовницы? Я знаю, что она мать твоего ребенка, но, Тай, ей нужен муж и собственный дом. Я знаю, ты хочешь этого. Что же, черт побери, происходит с тобой?
Внезапно Тайрел разозлился. Его брат был прав во всем.
— Очевидно, я лишился здравого смысла, забыл о семье и долге, — резко сказал он. — Элизабет должна была подумать о своем будущем до того, как прыгать в постель!
Но Рэкса было не остановить.
— Лучшим для всех будет, если ты образумишься и влюбишься в свою невесту. Я не могу защищать мисс Фицджеральд, но мне она очень нравится. Она заслуживает большего, чем ты даешь ей.
Он сердито поковылял к открытой двери и помедлил у порога.
— И мы заслуживаем большего, если ты глава семьи.
Тайрел не медлил. Он бросил свой бокал в дверь, в которую только что вышел его брат. Бокал упал на пол, никому не навредив. Тайрел закрыл лицо руками.
Глава 15Водоворот эмоций
Мэри де Уоренн вошла в огромную библиотеку, где, она знала, ее муж просматривает журналы о поместьях или читает «Лондон таймс». Она была глубоко погружена в мысли, поглощенная характером Элизабет Фицджеральд, и не могла забыть события того дня — дня, когда она впервые встретила ее.
— Дорогая, ты вернулась, — вставая, с улыбкой произнес граф.
Он вышел из-за своего большого стола, чтобы обнять и поцеловать жену. Его голубые глаза заблестели.
— Я собирался немного отдохнуть перед ужином. Ты присоединишься ко мне?
Мэри очень любила своего первого мужа, но она знала Эдварда де Уоренна даже в те дни своего замужества. Когда Джеральд О'Нил был убит британскими солдатами во время ужасного бунта в Уэксфорде, Эдвард пришел ей на помощь. Несколько месяцев спустя они поженились, и он воспитал двоих ее сыновей, Девлина и Шона, вместе со своими троими сыновьями и одной дочерью. Мэри влюбилась в Эдварда до убийства Джеральда, несмотря на то что они всего лишь обменивались вежливыми фразами или милыми приветствиями. Они были женаты уже шестнадцать лет; и до сих пор такое приглашение быстро вызывало в ней ответ. Они оба были средних лет, но для них ничего не изменилось. Редкую ночь Мэри не засыпала в объятиях Эдварда.
— Мисс Фицджеральд поехала сегодня со мной в приют, Эдвард, — мрачно произнесла она.
Улыбка исчезла с лица Эдварда.
— И что ты об этом думаешь? — быстро спросил он.
Мэри подошла к большому желтому креслу и села.
— Она очень добра, — после долгой паузы сказала она.
Эдвард прошел мимо нее к серебряному подносу и сел у стойки огромного книжного шкафа. Из нескольких графинов он выбрал шерри и скотч, вернулся к жене, сел на пуфик и передал ей бокал вина.
— Ты уверена, что она не пыталась произвести на тебя впечатление?
— Уверена, — ответила Мэри. — Как оказалось, монахини хорошо ее знают. Она долгие годы работала там с детьми, пока не забеременела и не уехала. Они были очень рады увидеть ее. И двое из детей, которые все еще там, тоже. Она такая же щедрая и любящая с сиротами, как и со своим собственным сыном.
Эдвард сделал глоток.
— Я уже навел о ней справки, и ее репутация была безупречной до сегодняшнего момента. На самом деле она такая, какой описала ее мать, — всегда была застенчивой и молчаливой, девушкой без кавалеров на танцах и без единого поклонника. Конечно, последнее, должно быть, из-за ее нежного возраста. Ее все любят, она известна тем, что отдаст последнее, если ей встретится на пути бродяга.
— О, Эдвард! Она милая, добрая женщина, и ее ужасно опорочили!
Эдвард вскочил:
— Что ты хочешь, чтобы я сделал? Мне разорвать помолвку Тая? У его сына будет больше власти и богатства, чем у любого из Десмонд де Уореннов!
Мэри встала, дрожа:
— Но ты счастлив. Тебе не нужно сидеть в суде, шепча на ухо тому или другому члену Тайного совета, играя в политическое домино с другими влиятельными семьями союза. У нас такая хорошая жизнь, и я каждый день благодарю Бога за это. Неужели Тайрелу и правда нужен союзник, который позволит ему устроиться в Англии тверже, политически и социально, чем мы когда-либо были?
— Мэри, а как насчет наших внуков? Времена изменились и продолжают меняться. Эта свадьба упрочит состояние следующего поколения. Я знаю, ты понимаешь это.
— Да, — с грустью прошептала Мэри.
— Ты хочешь, чтобы он женился на этой молодой женщине? — мрачно спросил Эдвард.
— Не знаю! — искренне воскликнула она. — Но Тайрел не развратник. Я не верю в его историю. Я думаю, они оба скрывают какую-то долю правды. Как Тайрел мог переспать с такой девушкой? Это практически невозможно. Я уверена, что и она его не соблазняла.
Глаза Мэри наполнились слезами.
Эдвард вздохнул:
— С последней фразой я согласен. Она не соблазнительница. И, честно говоря, поэтому я в таком недоумении.
Мэри подошла к нему и обняла.
— Ты действительно в недоумении? Потому что сегодня ответ стал для меня так очевиден.
Он скорчил гримасу:
— Если ты собираешься сказать мне, что он ее любит, я не думаю, что хочу это слышать.
— Нет другого объяснения тому, что он потерял контроль над собой. Мы оба видели их вместе в тот день, когда она приехала.
Эдвард встретился с ней взглядом:
— Очень хорошо. Признаюсь, что у меня были точно такие же мысли. Мэри, я так много хочу для своего сына — и даже больше для его сыновей. Я хочу, чтобы дети Тая, Клиффа, Рэкса и Элеонор были в безопасности. Я не хочу, чтобы они беспокоились о том, как зарабатывать на жизнь!