Масло — страница 59 из 75

Под присмотром мадам Рика высыпала кривовато нарезанные овощи в кастрюлю и поставила на плиту. Ей дали лопатку и велели следить за кастрюлей. Все собрались вокруг нее.

— Начнем с супа де Пуассон. Мелко нарезанные овощи нужно закинуть в кастрюлю и потушить, пока они не дадут сок. На французском это называется suer. Тушить надо на маленьком огне и смотреть за тем, чтобы сок не выкипел и овощи не стали сухими. Повторяю: очень важно следить за интенсивностью пламени.

Рика почувствовала, как взгляды присутствующих сконцентрировались на ее руках.

Наконец овощи начали сочиться, щек коснулся теплый, влажный пар.

— Попробуйте немного уменьшить огонь.

Это не было замечанием или упреком, но живот все равно сжало от нервного напряжения. Мадам это заметила и подменила ее у плиты.

Тем временем кто-то уже включил блендер, и за прозрачными стенками чаши взметнулся ввысь вихрь из масла и муки — заготовка теста для пирога.

— Измельченное масло не должно растаять. Давайте пока поставим это в холодильник.

Крупно нарезанная рыба и морепродукты отправились в кастрюлю к овощам. Кухню заполнил аромат шафрана. Затем к нему добавился кисловатый запах томатов. В кастрюльку, где отдельно обжаривались лук с морковью, щедро насыпали зиру. Ореховый, с дымком аппетитный аромат защекотал ноздри и приятно согрел горло.

— Рубленое тесто готово, — окликнул кто-то Миюко.

— Тогда переложим его в форму. Если дома у вас круглой формы нет, подойдет и ковшик, — проинструктировала она.

Рэйко идеально вписалась в компанию — и не скажешь, что это ее первый день. Она ловко нарезала овощи и натерла мясо ягненка солью. Мадам восхищенно похвалила ее, но Рика не поняла, что именно Рэйко сделала правильно.

Тем временем кто-то уже тушил сладко пахнущие апельсины для соуса. В блендере измельчили хлебные крошки, кориандр и апельсиновую кожуру. Получившимся соусом предстояло обмазать ягнятину, присыпать ароматной крошкой и отправить в духовку.

Рика удивленно пробормотала:

— Апельсин и кориандр к мясу… Даже представить сложно, какой вкус получится.

— Но ведь если вкус легко представить — то и не интересно, — весело произнесла мадам, нарезая морковь на тонкие до прозрачности оранжевые лепестки, витками падающие на доску. Затем она ловко, словно цветок из фетра, свернула заготовку.

— Ух ты! Как оранжевая роза! И не подумаешь, что это морковь…

Взбитое миксером клубничное пюре и сливки перемешали в глубокой пиале с крошеным льдом. Свежий красный и мягкий белый, смешавшись, превратились в нежный розовый, такой трогательный, что сердце забилось чаще.

Когда Рика снова осталась без дела, Рэйко вручила ей что-то вроде глубокого дуршлага с ручкой.

— Кадзуко, протрешь суп?

Рика бросила на подругу непонимающий взгляд, и Рэйко кивнула в сторону ручки.

— Ты же очень аккуратная. Попробуй.

Поворот ручки измельчал ингредиенты супа в почти однородную массу. Рика чувствовала, как крошатся рыбьи косточки, хвосты и глаза. Рука быстро устала, и пришлось наклониться вперед, навалиться на ручку всем своим весом. Если хотя бы эту работу у нее не отнимут — первый день можно будет считать успешным. Ну, не провальным, по крайней мере.

Тут за спиной послышался чей-то голос:

— Мне кажется, мы с вами похожи. Обе тут не столько затем, чтобы научиться готовить.

Высокая женщина по соседству сосредоточенно скручивала морковь в розочки. Рика запомнила, что ее зовут Тидзу. Она сразу привлекла ее внимание. Все остальные были одеты в мягкие свитера и платья, а у Тидзу под передником скрывался деловой брючный костюм. И по правде говоря, Рику не отпускало чувство, что она с этой женщиной где-то уже встречалась: милое лицо с веснушками, красивые полные губы и открытый прямой взгляд.

— Вас ведь привлекает женская болтовня, да? — широко улыбнулась Тидзу.

Не успела Рика ответить, как в разговор вступила еще одна ученица: пышненькая женщина сорока с лишним лет.

— Понимаю, понимаю! Мне тоже нравится здешняя атмосфера — словно в школьном кружке!

Толстушка была на совместном фото с Кадзии. Рика помнила, как жестоко насмехались над ней в интернете: мол, еще одна жирдяйка, да они с Кадзии одного поля ягоды.

— Ой, я-то знаю, ради чего ты тут, Юми. Всё твоя любовь к сыру — за ним ты и на край света пойдешь! — откликнулась еще одна женщина, не прекращавшая взбивать что-то в глубокой тарелке.

— Сегодня из сыров у нас твой любимый мимолет. Смотри не съешь все одна, — с улыбкой заметила мадам, и все вокруг беззлобно рассмеялись. Поверхность супа-пюре в тарелке чуть дрогнула.

Постепенно воздух в кухне налился теплом. В одной духовке поспевал пирог, из другой сочился аромат ягненка с апельсином. Смесь запахов пробуждала зверский аппетит.

Когда все блюда были готовы, время уже перевалило за десять. Рика ожидала от курсов чего-то более беззаботного. К концу занятия она чувствовала себя ужасно вымотанной, а энергичность и немалые познания в кулинарии остальных учениц оказались для нее неожиданностью.

Для сервировки к еде оранжевых и красных оттенков мадам выбрала мимозы. Она объяснила: «Противоположный цвет лучше оттеняет вид блюд», и постелила на стол светло-голубую скатерть. Все это напоминало о пикнике на берегу озера. Есть хотелось уже невыносимо, и Рика, сидя за столом, намазала себе маслом булочку из корзинки. Интересная, должно быть, лекция о выборе вина к столу проскочила мимо нее.

Едва подали суп, как Рика тут же отправила ложку в рот, даже не полюбовавшись красивой посудой. Вокруг раздавались восхищенные вздохи. Пока Рика протирала суп через дуршлаг, у нее мелькала мысль о том, что это неразумно — так долго все варить, а потом взять и отбросить кучу мякоти, но теперь, попробовав, она поняла: осталась самая изюминка. Все самое лучшее и вкусное, что может быть в морепродуктах, — легкая сладость, ненавязчивая горчинка, воздушная нежность — сконцентрировалось в ее тарелке.

Маленький, на зубок, кусочек пирога, приправленного зирой, был украшен оранжевой морковной розочкой. Рику поразил яркий вкус моркови и лука, оттененный пряным ароматом специи. А один вид главного блюда — сочной ягнятины, отделенной от костей, заставил сердце замереть в предвкушении. Терпкая сладость апельсиновой корочки, освежающий запах кориандра, хлебная крошка и само мясо заставляло вспомнить о бескрайних равнинах, согретых полуденным солнцем. Затем все попробовали плотный, чуть солоноватый оранжевый сыр мимолет, и пришло время десерта: вряд ли Рика когда-нибудь забудет мягкий, кисловато-сладкий клубничный мусс. Один его вид заставлял ощутить близость весны.

Рика никогда не интересовалась темой сервировки стола и нюансами японской и европейской кухни, но ее увлекла лекция мадам на эту тему. Ученицы наперебой задавали вопросы. Наконец мадам повернулась к ней.

— А какое блюдо вам хочется научиться готовить? Можете назвать?

После такого вкусного ужина Рика расслабилась, и это помогло решиться.

— Ну… Наверное, для вас это слишком просто… Но как насчет бёф бургиньона?

Над столом повисла тишина. Одна из учениц встала и, уткнувшись взглядом в пол, вышла из комнаты. Рика видела ее фото в интернете. Хорошенькая миниатюрная женщина по имени Хитоми была женой генерального директора какого-то большого производства, и информация о ней — имя, образование и прочее — после ареста Манако быстро всплыла в сети. За Хитоми поспешно вышла Тидзу. Мадам проводила их обеспокоенным взглядом, но затем повернулась к Рике и спокойно ответила:

— Прошу прощения, но мы уже столько раз готовили бёф бургиньон, что успели устать от него. Давайте как-нибудь потом?

Вскоре Хитоми и Тидзу вернулись и как ни в чем не бывало включились в беседу, хотя Хитоми выглядела все еще бледной. Рика поняла, что все стараются сгладить случившееся. Ей стало так неловко, что она не могла выдавить ни слова.

Мадам поднялась с места.

— Что ж, в следующий раз встретимся через две недели. А напоследок поговорим об алкоголе, который подают до и после еды. В Японии сладкие вина к трапезе не очень популярны, но на самом деле это прекрасное сочетание, которое помогает улучшить пищеварение…

Началась дегустация. Рика и без вина чувствовала себя опьяненной и без помощи Рэйко, наверное, не смогла бы встать. Они аккуратно сложили передники и покинули квартиру мадам.

После жаркой кухни уличный воздух показался зябким. В метро Рика ощутила, какими тяжелыми стали ее руки и ноги. Она посмотрела на Рэйко. По большому счету, сегодня они впервые готовили что-то вместе. Уставшее тело и приятная сытость — странное ощущение. Конечно, Рика перенервничала, но настроение все равно было приподнятым: давненько она не пробовала столько всего нового и интересного. Даже ее оплошность с бёф бургиньоном забылась.

— Теперь я еще больше уверена в том, что Кадзии могла убить, — неожиданно сказала Рэйко. Впервые за долгое время она упомянула ее имя, и это одновременно и обрадовало, и огорчило Рику.

— Только подумай, сколько сил нужно для кулинарии! Эти курсы — все равно что спортзал. Если кого ударить противнем — точно убить можно. А пищевая мельница — ну, тот дуршлаг, которым ты пользовалась, — пальцы запросто перемелет…

Рика фыркнула, вспомнив, как непросто было измельчать суп.

— Это уж точно. Кулинарные курсы ассоциируются с приятным времяпрепровождением, но на самом деле это нелегкий труд.

— А ученицы оказались замечательными, куда приятнее, чем я думала. Совсем не высокомерные и не выглядят такими уж богачками. Мне так их жаль: стали предметом сплетен лишь потому, что им не посчастливилось провести немного времени рядом с Манако. Наверняка Хитоми вышла из-за стола потому, что вспомнила эту неприятную историю.

Сердце больно кольнуло. Рика оглядела вагон. Народу немного. Женщины примерно того же возраста, что и ученицы кулинарных курсов, уткнулись в свои телефоны. Должно быть, возвращаются домой с работы.

— Зря я это сказала… Ну, про бёф бургиньон. Репортаж репортажем, но надо и совесть иметь. И почему на них так накинулись? Помню, обсуждали чуть ли не больше, чем дело Манако.