Мастер-маг — страница 28 из 38

Сиони разложила пуговицы на полу особым зигзагом, как было показано в книге, по пять для каждого башмака.

Поставила сверху свои самые удобные туфли и отдала магический приказ.

– Сливайся!

Резина громко зачавкала и прилипла к подошвам. Сиони скрестила пальцы, обула туфли и приказала:

– Ускориться в два раза!

Она сделала один шаг, потом другой, в темпе своей нормальной ходьбы, но моментально очутилась у противоположной стены. У Сиони сразу полегчало на душе.

– Прекратитесь! – произнесла она с улыбкой и принялась собирать свою хозяйственную сумку, где уже лежали пистолет и нужные ей вещи.

У нее остался только один патрон, а оборудования для плавки не имелось. У Плавильщиков существовало заклинание, направляющее пулю точно в цель, но его внедряли во время отливки, а у Сиони вовсе не было времени на такие подвиги. По крайней мере, сегодня.

Закрыв сумку, Сиони тихо спустилась на первый этаж и покинула особняк через черный ход.

Очутившись снаружи, Сиони велела зачарованным туфлям ускориться в десять раз и добралась до Центрального вокзала за десять минут.

Не меньше дюжины прохожих провожали Сиони изумленными взглядами.

* * *

Сиони неподвижно стояла в коридоре муниципалитета Эйлсбери, приложив ухо к закрытой двери. Сквозь нее она улавливала лишь неясное бормотание: никто пока не вошел в такой раж, чтобы выкрикнуть в голос нечто полезное для нее.

Она покосилась на настенные часы. Четыре тридцать шесть.

Проверить муниципалитет она решила после того, как осмотрела полицейский участок. Здания располагались по соседству, и выйдя на улицу, Сиони обнаружила, что из моторной повозки вылезают несколько «бобби». Когда они направились к муниципалитету и поднялись на крыльцо, Сиони выждала несколько секунд и скользнула следом за ними.

Для такого городишки, как Эйлсбери, полицейских чересчур много, – подумала она. Вдобавок на униформе одного «бобби» она углядела эмблему Лондонского полицейского управления и сделала вывод, что это – люди мг. Хьюза.

Теперь они сидели за дверью и обсуждали что-то важное с пожилым мужчиной, который, по мнению Сиони, имел отношение к Уголовному департаменту.

Пошарив в сумке, Сиони выудила оттуда крошечное, в два ногтя размером, квадратное зеркальце. Убедившись, что ее никто не видит, она дотронулась до магического ожерелья. Превратившись в Осветительницу, Сиони подсунула зеркальце под дверь со стороны петель, возле самой притолоки, чтобы присутствовавшие в комнате ничего не заметили, и удалилась.

Сиони пересекла вестибюль и свернула за угол. Здесь стояли два креслица и папоротник в горшке, охранявший дверь какого-то кабинета.

Сиони посмотрела на дверь – та оказалась забрана матовым стеклом – и устроилась в кресле. Достав тетрадь, она попыталась сосредоточиться на учебе, пока в другом кабинете шло жаркое обсуждение жизненно важных вопросов.

На полу лежала сложенная газета с напечатанной крупными буквами шапкой на первой полосе: «Департамент образования».

Сиони опять присмотрелась к двери. В комнате явно не горели электрические лампы, но день выдался солнечным, так что естественного освещения вполне хватало.

Сиони пожала плечами. Что ж тут особенного?

Перегнувшись через подлокотник, Сиони взяла газету и развернула ее. Статья, привлекшая ее внимание, называлась «Совет по образованию Магического кабинета – против сотрудничества разнополых учеников и мастеров при стажировке».

Подзаголовок гласил: «Совет постановил отменить более 100 ранее принятых решений о стажировке магов. Новое постановление вступит в силу 14 сентября».

Сиони, побелев, как полотно, начала читать статью.

О боже, они перечисляют имена!

Сперва она пробежала взглядом список на четыре колонки, но не нашла ни единого упоминания фамилий «Тейн» или «Твилл». Позволив себе осторожно выдохнуть, прочла краткий абзац о том, что отношения Осветителя мг. Блэр Петерс с ее учеником в прошлом году вызвали общенациональный скандал в Шотландии…

– Ее учеником? – прошептала Сиони и подумала о том, насколько велика могла быть у них разница в возрасте, но как раз об этом в статье не сообщалось.

Журналист не назвал и имени ученика, зато удовольствовался публичным оскорблением Осветителя.

Также он упомянул и некого мг. Джумайена Айбори, Плавильщика, обвиненного во внебрачной связи с ученицей, «хотя обвинение пока еще нуждается в неопровержимых доказательствах случившегося».

Интересно, правила решили изменить из-за этих двух скандалов или было что-то еще?

Мысли Сиони вновь вернулись к Эмери… и Зине.

Сиони продолжила читать скандальную статью. Правила вводились в школе Таджис-Прафф с нового учебного года, но затрагивали они и бывших выпускников.

Подмастерьям, попавшим под неугодную категорию, настоятельно рекомендовали сменить своего наставника, даже если они уже успели отучиться у него в течение года.

Четырнадцатое сентября. Всего три месяца осталось!

Если Сиони не справится с аттестацией и провалится, ее, несомненно, переведут куда-то еще!

Правда, ненадолго, но это ее отнюдь не успокаивало.

Заставив себя отвлечься от раздумий о переменах, Сиони свернула газету и положила на прежнее место.

А успел ли Эмери прочитать свежую прессу? И что он подумал об этой статье?

Когда длинная стрелка настенных часов почти добралась до цифры «пять», до Сиони донесся долгожданный дверной скрип.

Неужто заседание закончилось?

Сиони вскочила и выглянула из-за угла: шестеро полицейских и пожилой джентльмен уже направлялись к выходу. Группа хранила молчание, только двое «бобби» о чем-то шушукались между собой.

Сиони проводила их взглядом, сосчитала до двадцати и направилась к кабинету, где они совещались. В очередной раз убедившись в отсутствии свидетелей, она прошмыгнула внутрь и увидела, что ее зеркальце уперлось в край потрепанного ковра.

Подняв зеркальце, Сиони покинула здание. На крыльце она едва не налетела на полицейского, который, правда, лишь мельком взглянул на нее.

В конце концов кабинетов здесь немало, и девушка могла побывать в любом из них.

Сиони поспешила к находившейся поблизости церкви.

Расположившись на скамейке возле входа (вокруг не было ни души), она вытащила зеркальце из кармана.

– Отражай прошлое! – скомандовала Сиони.

Серебристая поверхность показывала ей белый потолок, зато голоса собеседников звучали достаточно разборчиво.

Сиони с содроганием выслушала подробный рассказ «бобби» о гибели мг. Кантрелл, но заставила себя вникнуть во все подробности

Она знала, что ей нельзя упускать ни единой детали.

Другой полицейский сообщил, что индус, арестованный в Эйлсбери два дня назад, оказался бизнесменом и был просто очень похож на пресловутого Потрошителя Сараджа.

Потом кто-то рассказал про мистера Клиффа Престонсона. Труп, из которого была выкачана кровь, обнаружили в моторной повозке, которая принадлежала покойному.

– Бумажник и портфель пропали, – добавил басовитый голос. – Однако в Эйлсбери не использовалась ни одна из банкнот. И как-то странно, что преступник не угнал повозку.

– Свидетель уверяет, – добавил тенор, – что убийца, подходящий под описание Пренди, испробовал еще два моторных экипажа и в конце концов уехал на «Форде» модели A. Я подозреваю, что Пренди не смог отыскать ключи зажигания от повозки Престонсона.

– Вы сказали, свидетель? – осведомился другой тенор.

– Свидетельница. Я сообщил об этом в рапорте, сэр, – ответил первый. – Она просила не называть ее имени, но она видела, как мужчина-индус следил за Престонсоном, после чего схватил его за шею, напав на него сзади. Престонсон дернулся, словно его сильно ранили, хотя свидетельница не заметила ножа. Убийца затащил жертву на пассажирское место. Через четверть часа угнал «Форд» некоего Эрнеста Хатчингса – заявление потерпевшего у меня имеется – и выехал на шоссе к Брэкли.

«Брэкли», – с тоской подумала Сиони.

Брэкли расположен на северо-западе от Лондона и Эйлсбери.

– Когда? – спросил второй тенор.

– Вчера в четыре часа дня, сэр, – ответил бас.

Сиони стиснула ладони и поднялась со скамьи. Привязавшись к каучуку, она возобновила заклинание своих туфель и направилась в Брэкли. Магия Рельефщиков несла ее с такой скоростью, что Сиони надеялась оказаться в городе раньше полицейских.

Но Сиони не была уверена, что это на самом деле хорошо.

* * *

Заклинание оказалось изумительным.

Зачарованные туфли Сиони превратили мир в мозаику из цвета и звука, по которой она мчалась, обходя по большой дуге крупные города с массивными зданиями (хоть ей и пришлось протиснуться, как через кроличью нору, через Стрэттон Одли). Каждый шаг заставлял кожу на икрах туго натягиваться, юбка развевалась позади. Сиони из скромности прижимала ее обеим руками к бокам.

Невольно в ее голове возник вопрос: не стал ли мг. Хьюз Рельефщиком ради таких потрясающих заклинаний?

Когда Сиони прибыла в Брэкли, она даже не запыхалась.

Брэкли, который находился к северо-западу от Эйлсбери, был маленьким провинциальным городком.

Притормозив у качелей, подвешенных к дереву на краю ухоженного парка, Сиони прекратила действие заклинания.

Оранжевое солнце уже клонилось к горизонту, окрасив весь Брэкли в апельсиновый цвет. Сиони пересекла парк, прошла магазин мерных кружев и аксессуаров для шитья. На Бридж-стрит находились продуктовая лавка и гостиница.

Несколько рабочих в холщовых штанах на подтяжках грузили в телегу, запряженную лошадью, какой-то фураж.

Сиони добралась до рыночной площади. Миновала несколько особняков с нарядными кирпичными фасадами, богадельню и англиканскую школу Вударда. В поле ее зрения попал ученик, зевающий над учебником математики.

Сиони спросила его, не попадался ли ему на глаза какой-нибудь индус, в частности, ехавший на «Форде» модели A. Паренек только покачал головой.