Мастер над монетой — страница 40 из 50

Король Джоффри заказал себе портрет у мастера Чжао. Результат поразил всех придворных — на полотне король выглядел как живой, готовый сойти с картины.

— Удивительное мастерство, — восхищалась королева Серсея. — Такого искусства не было даже в Валирии.

И-тийские мастера постепенно интегрировались в вестеросское общество. Многие женились на местных женщинах, обучали учеников, открывали собственные мастерские.

Мастер Чэнь Ли стал главным архитектором королевских садов. Его парки появились во всех крупных городах, изменив представления о ландшафтном дизайне.

Мастер Ли Сяо основал гильдию оружейников драконьей кости. Его ученики освоили основы древнего искусства, хотя и не достигли уровня учителя.

— Через поколение наши мастера превзойдут и-тийских, — предсказывал Мизинец. — Мы соединим их знания с нашими технологиями.

Влияние и-тийской культуры распространялось во всех сферах. Аристократы подражали восточной моде, философы изучали и-тийские трактаты, поэты перенимали новые стихотворные формы.

— Мы создаём синтез культур, — размышлял мейстер Марвин. — Западная практичность соединяется с восточной утончённостью.

К концу года Вестерос заметно изменился. Города украсились и-тийскими садами, мастерские производили товары невиданного качества, учёные делали открытия на основе восточных знаний.

— Это инвестиции в будущее, — объяснял Мизинец скептикам в кабинете. — Мы не просто покупаем технологии, мы создаём новую цивилизацию.

Программа культурного обмена стала образцом для отношений с другими регионами. В Вестерос прибывали мастера из Дорна, Северных земель, даже из отдалённых уголков Эссоса.

Королевство превращалось в центр мирового прогресса, где сливались лучшие достижения всех известных цивилизаций.

Король Джоффри откинулся в кресле из резного драконьего дерева, попивая дорнийское вино из золотого кубка. Его лицо было слегка покраснев­шим от выпитого, а глаза блестели от алкоголя и праздного любопытства. Мизинец стоял перед ним в почтительной позе, ожидая, когда король изволит заговорить.

— Лорд Бейлиш, — протянул Джоффри, разглядывая содержимое кубка, — мне тут мать сказала одну интересную вещь. Она заметила, что ты до сих пор холост.

Петир слегка наклонил голову, скрывая усмешку. Королева Серсея, видимо, решила поднять этот вопрос, не понимая истинных планов своего бывшего союзника.

— Государственные дела отнимают всё моё время, ваше величество, — смиренно ответил Мизинец. — Служение короне превыше личных интересов.

— Чепуха! — рассмеялся Джоффри, расплескав вино. — Король должен заботиться о благополучии своих подданных. А как ты можешь быть благополучным без жены? Без наследников?

Мизинец молчал, позволяя королю развить свою мысль. Джоффри любил чувствовать себя мудрым правителем, заботящимся о судьбах приближённых.

— К тому же, — продолжал король, размахивая кубком, — холостяк внушает подозрения. Люди начинают думать о твоих... предпочтениях. Или о тайных романах. Это нехорошо для репутации главного министра.

— Ваше величество абсолютно правы, — согласился Петир. — Но выбор невесты — дело деликатное...

— Пустяки! — перебил его Джоффри. — У короля есть власть устраивать браки своих подданных. Это моя прерогатива и мой долг.

Король встал с кресла, слегка покачиваясь, и прошёлся по комнате. Вино развязало ему язык, и теперь он чувствовал себя великим мудрецом, раздающим жизненные советы.

— Вот что я решаю, — торжественно объявил Джоффри. — До конца года ты должен жениться. Это мой королевский приказ. Холостой главный министр — это неподобающе.

Мизинец покорно склонил голову, изображая смирение перед королевской волей. Внутренне он улыбался — король сам подставил ему прекрасный предлог для осуществления давно задуманного плана.

— Ваша воля — закон, ваше величество, — проговорил он с должной почтительностью. — Но осмелюсь поинтересоваться — есть ли у вашего величества предпочтения относительно кандидатуры?

Джоффри задумался, потирая подбородок. Вопрос действительно был интересным — кого выдать замуж за своего главного министра?

— Хмм, — пробормотал он. — Кто-то знатный, конечно. Но и полезный для короны. Не слишком молодая — тебе нужна опытная жена. Но и не старая дева...

Мизинец терпеливо ждал, позволяя королю обдумывать варианты. Он знал, что Джоффри быстро утомится от размышлений и согласится на первое разумное предложение.

— А что, если... — начал было король, но тут же махнул рукой. — Да что я голову ломаю! У тебя наверняка есть собственные соображения. Кого ты хочешь взять в жёны?

— Вашему величеству принадлежит честь выбора, — осторожно ответил Мизинец. — Но если позволите высказать скромное мнение...

— Говори, говори, — нетерпеливо подтолкнул его Джоффри.

— Санса Старк, — тихо произнёс Петир. — Дочь бывшего лорда Винтерфелла. Она знатного рода, красива, воспитана при дворе. И что важно — её брак со мной окончательно закрепит лояльность Севера короне.

Джоффри прищурился, размышляя над предложением. Санса была красивой девушкой, он это помнил. И действительно, такой брак имел политический смысл.

— А где она сейчас? — спросил король. — Что-то давно её не видел.

— В Долине, ваше величество, — ответил Мизинец. — У своей тётки, леди Лайзы Аррен. После... событий с её семьёй я счёл разумным обеспечить ей защиту вдали от столичных интриг.

— Умно, — одобрил Джоффри. — Значит, она в безопасности и готова к замужеству.

Король снова сел в кресло, довольный собственной мудростью. Идея с браком Мизинца и Сансы ему нравилась — это выглядело как акт королевской милости к оставшейся в живых представительнице мятежного рода.

— Превосходно! — воскликнул он, подняв кубок. — Санса Старк станет леди Бейлиш. Это моё решение. Свадьба до конца года — это приказ.

— Вашу волю исполню беспрекословно, — покорно ответил Мизинец, склоняя голову. — Вскоре я устрою свадьбу с Сансой Старк по воле моего монарха.

Джоффри довольно улыбнулся, наслаждаясь ощущением власти над судьбами подданных. Ему нравилось играть роль мудрого правителя, устраивающего счастливые браки.

— Отлично! — сказал он, размахивая кубком. — Пошли приглашения, закажи платье невесте, устрой пир. Пусть весь двор видит, как король заботится о своих верных слугах.

— Конечно, ваше величество, — согласился Петир. — Свадьба будет достойной королевского внимания.

Король уже потерял интерес к разговору, его внимание привлёк шум с внутреннего двора — там начинался очередной турнир развлечений для придворных.

— Ну иди, иди, — махнул он рукой Мизинцу. — Занимайся своей свадьбой. А я посмотрю, как дерутся новые гладиаторы.

Мизинец поклонился и покинул покои короля с невозмутимым видом. Только выйдя за дверь, он позволил себе едва заметную улыбку удовлетворения.

Джоффри вернулся к своему вину и развлечениям, не подозревая, что только что санкционировал важнейший политический ход своего главного министра. Брак с Сансой Старк давал Мизинцу формальные права на Винтерфелл и весь Север.

В тот же день из Королевской Гавани отправился быстрый корабль в Долину с письмом к леди Лайзе Аррен. Мизинец писал своей старой возлюбленной о предстоящей свадьбе и просил подготовить Сансу к новой роли.

— Его величество король Джоффри изволил повелеть мне взять в жёны леди Сансу, — гласило письмо. — Это высокая честь для нашего дома и залог будущего процветания Севера под мудрым правлением короны.

Свадьба была назначена на конец года, как и приказал король. Но для Мизинца это был не просто брак, а очередной шаг к полному контролю над всеми землями Вестероса.

Король же, довольный своим решением, предался привычным развлечениям, не подозревая, что стал марионеткой в большой игре, которую вёл его главный министр.

Орлиное Гнездо встретило Мизинца осенним туманом, окутывавшим горные вершины Долины. Замок Арренов высился над облаками, словно парящий в небесах дворец из сказок. Петир поднимался по извилистой горной дороге в закрытом паланкине, размышляя о предстоящих разговорах.

Леди Лайза Аррен ждала его в Высоком чертоге, сидя в кресле из резного дерева под портретами своих предков. Она постарела за эти годы — седые пряди проглядывали в каштановых волосах, а вокруг глаз залегли морщинки. Но в её взгляде всё ещё читались отголоски прежней страсти.

— Петир, — проговорила она, когда последний слуга покинул зал. — Я получила твоё письмо о... предстоящей свадьбе.

Мизинец приблизился к ней, сняв парадный плащ с золотой застёжкой. Его лицо приняло выражение лёгкой печали, словно предстоящий брак был не желанием, а тяжёлой необходимостью.

— Лизи, — тихо сказал он, используя давнюю интимную форму её имени. — Ты же понимаешь, что у меня нет выбора. Это приказ короля.

Лайза встала с кресла, подойдя к окну. Внизу расстилалась Долина, укрытая осенними туманами.

— Я понимаю, — ответила она не оборачиваясь. — Политика требует жертв. Но почему именно Санса Старк?

— Потому что так безопаснее для всех нас, — объяснил Петир, приближаясь к ней. — Девочка осталась сиротой, ей нужна защита. А мне нужны формальные права на Север. Это выгодно всем.

Лайза повернулась к нему, в её глазах блеснули слёзы.

— А что станет с нами? С тем, что было между нами в Риверране?

Мизинец мягко взял её руки в свои. Его голос стал тёплым, почти нежным.

— Лизи, дорогая моя Лизи, — проговорил он. — То, что было между нами, никуда не исчезнет. Это часть меня, часть тебя. Но мы больше не те дети, что играли в садах Риверрана.

Она склонила голову ему на плечо, как в юности.

— Иногда я мечтаю вернуться в те дни, — прошептала Лайза. — Когда всё было проще.

— Те дни прекрасны именно потому, что остались в прошлом, — мягко ответил Петир, поглаживая её волосы. — Но у нас есть настоящее. И будущее наших детей.

Они некоторое время стояли молча, двое немолодых людей, вспоминающих утраченную юность. Затем Лайза отстранилась, вытерла глаза и снова стала леди Аррен.