Альберт не появлялся в доме больше недели.
Не сказать, чтобы меня это сильно огорчало!
Но в воздухе все равно висело какое-то напряжение от неразрешенного конфликта.
Звонок в дверь застал меня в библиотеке, но когда я направилась в коридор, дверь неожиданно захлопнулась перед моим носом, а в замке многозначительно провернулся ключ. А потом еще и кресло — тяжелое, массивное — с легкостью пушинки перелетело к двери, окончательно ее блокируя.
Левитационные чары были освоены.
Я вздохнула.
— Эльза, детка. Ты же понимаешь, что мы не можем просто не открывать ему дверь?
Она совершенно определенно не понимала. Как это не можем? Очень даже можем! Берем — и не открываем!
Благодаря интенсивному общению за эту неделю, мы с душой стали куда лучше понимать друг друга. Я пока не могла сказать, что она прониклась ко мне безоговорочной симпатией, но на контакт шла охотно, а еще почти перестала “хулиганить” в моей адрес. Пару раз она сделала это то ли по привычке, то ли от скуки.
— Эльза, давай я с ним сама поговорю, и если разговор пойдет плохо, то ты не меня в библиотеке запрешь, а сэра Кристофера в кабинете, и мы Альберта к нему не пустим!
И я прекрасно знала, что сэр Кристофер себя нигде запереть не позволит, но блуждающей душе мысль показалась крайне заманчивой.
Кресло улетело обратно, а дверь нехотя и с протяжным тоскливым скрипом отворилась.
Я уже готова была выслушивать о том, что совершенно непозволительно долго копаюсь и очевидно не справляюсь со всей полнотой возложенных на меня обязанностей, но Альберт ничего подобного не сказал.
— Добрый день, мисс Ривс, — подчеркнуто вежливо произнес он, протягивая мне не шляпу и пальто, а несколько конвертов. — Будьте любезны, передайте это сэру Фаулеру. Здесь приглашение на международную конференцию по артефакторике. Министерство образования и Его Величество лично желают, чтобы сэр Фаулер выступил на этой конференции с небольшой речью, провел лекцию и принял участие в торжественном ужине, как представитель цвета акристорской артефакторики. Здесь вся необходимая информация о конференции, список приглашенных. Тему лекции надо предоставить в течение недели. Всего доброго.
Он спокойно улыбнулся, развернулся и удалился. А мне стало совершенно очевидно, почему напрасно переживала Эльза, ожидая криков и очередного скандала.
Нет-нет.
Месть — это блюдо, которое подают холодным.
Как ни странно, но после визита Альберта Фаулера с его приглашением мести, повисшее в доме напряжение пошло на спад.
Само послание сэр Кристофер пробежал взглядом, впитав с листа всю информацию, замер на несчастные мгновения, вперившись взглядом куда-то в пространство, а потом вернул листы мне.
— Подготовьте.
И я-версии месячной давности непременно спросила бы:
— Что?
И получила бы достойный нелепого вопроса ответ: все.
Я-нынешняя глупых вопросов не задавала, я-нынешняя за месяц службы гениальному, но… м-м-м… экстравагантному, скажем так, артефактору обрела много нового ценного опыта.
И потому только склонила в голову в символическом поклоне:
— Как прикажете, сэр Кристофер.
И позволила себе уточнение:
— Миссис Доул паковать?
Сэр Кристофер взглянул на меня с укором:
— Мисс Ривс, упаковывать живых людей негуманно. Мы берем ее с собой.
— То есть, она с нами едет, но не как багаж, а как пассажир.
Артефактор взглянул на меня с одобрением:
— Да, все верно.
При всех многочисленных достоинствах моего работодателя, ирония ему не доступна совершенно.
Мы разошлись, и занялись каждый своими делами: сэр Кристофер углубился в свои вечные разработки и вычисления, а я запаниковала.
И паниковала с отменным успехом: до заламывания рук и метаний по дому с бессмысленным вопросом “Что делать, что делать!” не докатилась, но подошла к этому рубежу весьма близко. Но через некоторое время взяла себя в руки и пошла в атаку на новую цель, как средневековые рыцари шли в атаку на дракона: конно и оружно. В качестве щита и меча, правда, правда, в моем распоряжении были блокнот и карандаш, но и вместо дракона мне досталась поездка на научно-магическую конференцию. Как говорится, каждому дракону — свой меч!
Начала с миссис Доул — и не прогадала.
— Ба! Опять? — Скорбно подняла брови домиком кухарка, а у меня отлегло от сердца.
Потому что ее слова означали, что сэр Кристофер уже ездил на подобные мероприятия раньше, а значит, есть наработанный опыт! И, следовательно, мне не нужно ничего придумывать с нуля, мне нужно просто выяснить, у кого этот опыт уже есть и приобщиться!
— Миссис Доул! Милая! Спасите меня! Расскажите, кто прежде занимался организацией поездок сэра Кристофера! — Я сложила перед собой руки и умоляюще взглянула на кухарку.
Я, конечно, и экономка, и секретарь, и образование у меня неоконченное высшее имеется… но бывают ситуации, когда нет никаких сил блюсти свой высокий статус и нести себя сообразно положению. Бывают ситуации, когда хочется схватить ближнего за рукав и завопить “Спасите! Тону!”.
Дороти Доул и не подумала задирать нос и пользоваться слабостью начальства. Взглянула сочувственно:
— Так мистер Фаулер и занимался…
Я расстроенно промолчала. Не только миссис Доул, но и я отлично понимала: к этому источнику знаний не припадешь.
Нет, от меня не убудет конечно, и корона с головы не упадет — я все равно обязательно попытаюсь получить у брата сэра Кристофера консультацию. Но есть отчетливое подозрение, что получу только некоторое количество яда…
А миссис Доул, тем временем, успокаивающе сказала:
— Вы, мисс Ривс, не беспокойтесь, не останется сэр Кристофер голодным. Работу эту я знаю, справлюсь. Хлопотно, конечно, ну да что уж… — она вздохнула.
Заглянув в бумаги (у меня-то нет эйдетической памяти сэра Кристофера!), я уведомила собеседницу:
— Конференция в ноябре, через две с половиной недели!
— Хорошо, — удовлетворенно отметила та.
А моя голова была полна вопросов: каков у мероприятия статус? Насколько заранее нам следует туда явиться? Какой внешний вид там принят для выступающих? Будет ли уместно явиться на выступление в одном из костюмов сэра Фаулера, или за три недели следует пошить новый?
Может показаться, раз мероприятие научное, то нервничать из-за требований к внешнему виду глупо — это же ученые, а не светские щеголи! Но, во-первых, среди ученых на внешний вид внимание обращают ничуть не меньше, чем в светских салонах, просто критерии в их среде другие. Во-вторых, я — не ученый. Я — обслуживающий персонал и хочу выполнить свою работу наилучшим образом. А значит, нужно звонить мистеру Фаулеру.
Впрочем… Ну, не сам же он костюмы сэра Кристофера в чемоданы складывал?
— Миссис Доул. А вы не знаете ли случайно, где нынче можно отыскать моих предшественниц?
— Вас ведь, верно, интересуют те, кто в прошлые поездки у сэра Кристофера служил?
Я чуть склонила голову, отдавая должное ее проницательности.
И, переглянувшись с мисс Доул, мы понимающе друг другу усмехнулись.
Из кухни я ушла окрыленная: мисс Доул обещала отправить записочки нужным особам, и я надеялась, мне удастся с ними переговорить и выяснить, какие инструкции они получали от мистера Фаулера. Из Пенни нужные сведения я добуду сама, без посредничества мисс Доул.
Была еще мысль попробовать как-то отыскать бывшего секретаря родителей. Мистер Феликс в организации подобных мероприятий изрядно поднаторел за время службы. Есть шанс, что он не откажет в консультации дочери бывших работодателей.
Я была даже готова выйти для этого из дома!
А как только получу хотя бы приблизительное представление, что именно мне следует делать — составлю список вопросов и обращусь к сэру Кристоферу, согласую бюджет мероприятия… Три недели — это, конечно, куда лучше, чем если бы ехать требовалось через неделю, но все равно, катастрофически малый срок для того, кто впервые столкнулся с подобной задачей…
И надо же было братьям поссориться именно сейчас!
Впрочем, одно было ясно совершенно точно: обустройство архива на чердаке и переговоры с Эльзой о побелке потолка откладываются. Не может быть и речи о том, чтобы допустить в дом посторонних в отсутствие сэра Кристофера. Я даже не скажу, кого мне в этом случае было бы более жалко: посторонних людей или дом?
Хотя нет, скажу. Ничего сложного: в этом случае больше всего мне было бы жалко себя.
А к середине дня я будто очнулась. А что я, собственно делаю? Почему ищу пути решения проблемы так, будто это только моя проблема? Не я ли говорила своему работодателю, что у меня отсутствуют нужные навыки для работы секретарем и потому, возможно, мне потребуется помощь, если я не буду справляться? Не он ли мне обещал проявлять понимание в подобных ситуациях (как бы оное не выглядело в исполнении сэра Кристофера!).
Итак, подведем итог.
Мисс Ривс, вы изумительно справляетесь с обязанностью загнать саму себя до изнеможения!
А теперь отложим эту обязанность в сторону и возьмемся за ум. Поскольку своего ума явно не хватает — возьмемся за ум сэра Кристофера.
-
— Сэр Кристофер, разрешите?
— Да мисс Ривс, проходите.
Меня встретили, кажется, даже с радостью: по крайней мере, бумаги, над которыми сидел, сэр Кристофер отодвинул в сторону. Смотрел великий артефактор при этом, конечно, куда-то мимо меня, но раньше-то он своих занятий при моем появлении не прерывал!
Правда, присмотревшись, я мысленно хмыкнула: на углу стола лежали не схемы энергетических потоков Эльзы, и не чертежные расчеты артефактов для нее же, как обычно, а какие-то записи. Как бы не та самая тема для конференции, которую требовалось сдать в течение недели…
Так что, надо полагать, радушным приемом я обязана скорее не слишком интересному занятию работодателя.
— Слушаю вас, мисс Ривс.
— У меня есть сложности с подготовкой поездки на конференцию, — без экивоков призналась я.