НА ВОСЕМЬ ПОРЦИЙ:
10 тщательно вымытых веточек свежей мяты;
1 маленькая банка замороженного лимонадного концентрата (если не найдете, замените на обычный лимонад и разбавляйте по вкусу);
500 мл водки (Grey Goose или другой премиум-класса);
огурец, нарезанный слайсами, для украшения.
Мяту рвем и помещаем в кувшин. Добавляем лимонадный концентрат и энергично перемешиваем, пока он не подтает. Наливаем водку, разбавляем тремя чашками холодной воды и снова перемешиваем. Стаканы украшаем огуречными кружочками, напиток наливаем на кубики льда. Подаем гостьям – сначала тем, кто старше, потом тем, кто краше.
Портрет Розовой леди
Свобода женщин – вот движущая сила трансатлантического романа Генри Джеймса, одного из лучших в наследии писателя, чьи жизненные этапы проще отмерить в словах, чем в дамах сердца: Джеймс был убежденным холостяком. Разумеется, в Викторианскую эпоху женскую свободу трактовали иначе, чем в эпоху Victoria’s Secret. Красавица Изабелла избирает в мужья субъекта, вызывающего у нее наименьшее отвращение, и таким образом приобретает богатство, статус и – печали замужней женщины. Наш розовый каприз на тему классического коктейля больше всего подойдет тем достойным леди, кто бережет себя для Того Самого – ну или хоть просто для подходящего суженого, скольких бы претендентов ни пришлось для этого перепробовать.
НА ДВЕНАДЦАТЬ ПОРЦИЙ:
1 л джина;
750 мл розового лимонада;
180 мл гранатового сиропа;
1 л газированной воды.
В большой чаше для пунша соединяем все ингредиенты, кроме газировки. Туда же кладем заранее заготовленную глыбу льда. Вливаем газированную воду, отгоняя печали. По ту сторону этого коктейля и деревья выше, и трава зеленее розовее…
Ром радости и удачи
Ах, семейные предания… Помните рассказ бабули, как она в первый раз увидела дедулю среди толпы его лоботрясов-сокурсников и как его пламенный взор немедленно вперился в ее прелести… Хм, бабник он был тот еще, дедуля. Собственно, вот мы к чему: китайскую семейную сагу Эми Тан мог бы пересказать любой, у кого есть словоохотливый родич. И ничто так не располагает к выбалтыванию семейных тайн, как легкий хмель. Достанем же с верхней полки семейные альбомы и полистаем их под сладкий, как печенье с предсказаниями, напиток, приносящий удачу.
НА ЧЕТЫРЕ ПОРЦИИ:
375 мл светлого рома;
375 мл апельсинового сока;
125 мл газированной воды;
60 мл лимонного сока;
60 мл бренди;
60 мл оршада.
Все ингредиенты, а также две пригоршни льда помещаем в кувшин и тщательно перемешиваем. Разливаем в бокалы, вооружаемся соломинками, смакуем напиток и семейные сплетни; может, даже рискнем спросить дедулю, отчего бабуля в свое время получила прозвище Алиса-всегда-пожалуйста. Или не стоит?..
Часть 4. Освежающее для читающе-просыхающих
Выполняйте трезвым все, что наобещали пьяным. Это мигом научит вас держать язык за зубами.
На любой вечеринке кто-то всегда за рулем. Да и самый закоренелый пьяница порой испытывает потребность слегка притормозить. Доставайте из книжного шкафа наши любимые детские книжки: вспомним времена попроще, когда пристрастия были безобиднее. Для дней похмелья и отдыха мы подготовили коллекцию безалкогольных коктейлей, навеянных историями, когда-то будоражившими наши детские умы, – вам наверняка захочется освежить их в памяти, так сказать, на трезвую голову. Вооружитесь фонариком, накройтесь одеялом с головой, прихватите книжку и с десяток кубиков льда. Что дальше? Отбой, вот что! А вы себе втихаря читайте.
Чарли и шоколадный псевдомартини
В книге, по прочтении которой каждый из нас жаждал получить свой золотой билет, Роальд Даль отдал дань уважения сладостям. Таинственный шоколатье взбудоражил всю Англию объявлением о пяти золотых билетах. Нашедшие их счастливчики попадают в секретные цеха, где готовят невероятные сладости, где все стены можно облизывать и где трудятся только умпа-лумпы (в первых изданиях являвшиеся чернокожими пигмеями, что не пришлось по вкусу критикам). Не вопрос, сказал Даль, и привел следующие издания в безукоризненно политкорректный вид – как раз вовремя, чтобы и взрослые и дети приняли Вонку на ура. Окунемся же и мы в шоколадный мартини, растерявший весь свой градус и совершенно подходящий для любознательных ребятишек, а также их родителей:
1 конфетка Hershey’s Kiss;
50 мл шоколадного сиропа;
50 мл нежирных сливок;
какао-порошок для красты.
Ободок охлажденного коктейльного бокала украшаем крастой из какао-порошка. На дно бокала отправляем конфетку. Остальные ингредиенты как следует взбалтываем со льдом в шейкере и процеживаем через стрейнер в бокал. Готовимся отправиться в полет фантазии!
Там, где грушуют чудовища
Книжка с картинками «Там, где живут чудовища» – это феерический рассказ о мальчике с буйным воображением. Сосланный в свою комнату за непослушание, он отправляется в путешествие на таинственный остров со всеми присущими настоящему приключению атрибутами: чудовищами с клыками и рогами, индейскими каноэ, дикими плясками и даже ожидающим дома горячим ужином. Хотите верьте, хотите нет, а эта классика детской литературы, позже отмеченная в США как лучшая книжка с картинками, в первые годы подвергалась запретам: строптивый мальчишка не вызывал у взрослых особой симпатии. А дети все равно наперебой спрашивали книжку в библиотеках, что отправило ее в топ читательских пристрастий. Давайте и мы отсидимся дома (а заодно укротим эту чудовищную головную боль) вместе с проверенным временем средством от похмелья:
120 мл грушевого сока;
60 мл лимонада;
60 мл имбирного эля.
Наливаем в стакан хайбол на кубики льда грушевый сок и лимонад, добавляем имбирный эль. Натягиваем пижаму с серенькими волчьими ушками, плотно задергиваем шторы и старательно возвращаем свой мозг в реальный мир.
Мило и волшебная фрукта
Мальчишку Мило многие из нас помнят с детства – он отчаянно скучал в тихом пригороде… пока в его комнате вдруг не появилась волшебная будка для сбора дорожной пошлины. Парень запрыгивает в игрушечную машинку и катит в неведомые дали, заезжает в страну Скукотищу (натуральный апофеоз скуки), но надолго там не задерживается – у него масса дел: следовать дорожным картам, правда ровно наоборот, спасать благородных барышень и дружить с псом-будильником. Вернемся же в летний лагерь, где неизменно потчуют прохладительным «не-пойми-чем», и повернем время вспять с нашим цветным коктейлем: пусть он и без градуса, но градус настроения поднимает исправно.
НА ВОСЕМЬ ПОРЦИЙ:
1 пакетик растворимого фруктового напитка (привет, 90-е: Invite, Zuco или Yupi; вкус и цвет на ваш выбор);
125 г сахара;
1 л газированной воды;
лайм для украшения.
Разводим содержимое пакетика и сахар в литре воды, заливаем в форму для льда и замораживаем. Получившийся лед раскладываем по стаканам, заливаем газировкой и гарнируем дольками лайма. Другой вариант: делаем себе одну порцию и храним оставшийся лед в морозилке на случай плохого настроения.
Рип ван Дринкль
Редкий случай: произведение классической литературы, которое можно осилить всего за один поход в уборную. Рип ван Винкль – всеобщий любимец деревушки в предгорьях Каатскильских гор (к юго-западу от Нью-Йорка), где сам автор, англичанин и на тот момент уже банкрот, отродясь не бывал. В эти самые Каатскилы и отправляется на охоту наш герой – спасаясь от сварливой супруги – пешком, без карты, за сотни лет до Гугла. Встречается ему странная компания мужчин, играющих в кегли посреди горной лощины (почему, даже не спрашивайте). Наш малый угощается напитком из их таинственного бочонка и тут же, под деревом, забывается сладким сном – аж на двадцать (!) лет. Опубликованный в одном сборнике с другой знаменитой новеллой Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине» (припоминаете безголового всадника?), «Рип ван Винкль» навеял нам рецепт напитка, который утянет вас в блаженную дремоту еще до того, как вас даже посетит мысль о вылазке в горы:
пакетик ромашкового чая;
колесико киви без шкурки;
мед по вкусу.
Завариваем кружку ромашкового чая, добавляем киви – фрукт с эффектом снотворного – и мед в количествах, каких пожелает ваша бродяжья душа. Перед тем как пить, заведите будильник.
Черри Поппинс
Обожаемая в Америке история об идеальной английской няне, написанная австралийской писательницей. Все мы поголовно влюблялись в неотразимый экранный образ, созданный Джули Эндрюс (в переводе на отечественный кинематограф – Натальей Андрейченко). Суровая няня, которой, однако, не чужды веселые проделки. Умеющая летать по воздуху Мэри Попп