– Я могу ей это передать, – сказал Эхо.
– Ты бы мог это сделать? – спросила жерлянка.
– Конечно, – ответил Эхо. – Так ты не будешь против, если я возьму у тебя немного мха?
– Нет! – воскликнула жерлянка. – Пользуйся!
– Ты имеешь в виду, что я должен прыгнуть к тебе на спину?
– Я в любом случае не могу тебе помочь. Туда мне не добраться. – Жерлянка скосила глаза в направлении спины и подняла короткие передние лапы. Потом она вымученно квакнула.
Эхо стал размышлять. Жерлянка была большая и отвратительная, но была ли она из-за этого опасной? Во всяком случае, она не производила впечатления коварной твари. С другой стороны, если ловушка обнаружена, то она уже перестает быть ловушкой. Он закряхтел.
– Что случилось? – спросила жерлянка. – Так ты не хочешь?
А что Эхо терял? Он, так или иначе, должен в скором времени умереть. Его единственный шанс выпутаться из этой истории рос на спине этого бородавчатого монстра. И он совершил смелый прыжок в яму.
– Ах, – удовлетворенно воскликнула жерлянка. – Как хорошо! Ты можешь еще немного походить своими лапами по моей спине? Мне кажется, у меня немного защемило шею.
Старая жаба вблизи пахла нестерпимо жутко. Эхо приземлился точно ей на спину, между гигантскими бородавками и жерлянковым мхом. Его желанием было как можно быстрее покончить с этим, но он не хотел показаться невежливым и выполнил просьбу жерлянки.
– Ах! – воскликнула она еще раз. – Ты не поверишь, как это помогает. А как тебя зовут?
– Эхо. А тебя?
– Меня зовут Жерлянка. Ты должен знать, что я – последняя жерлянка в Жерлянкском лесу. Иначе мое имя не имело бы смысла.
– Я понимаю, – сказал Эхо.
Он перестал перебирать ногами.
– А сейчас я хотел бы взять немного мха, – сказал он. – Если можно.
– Конечно, – сказала жерлянка. – Я транжирю здесь твое драгоценное время. Ну, давай!
Эхо вдохнул воздух и сильно впился зубами в жерлянковый мох. Он оторвал часть мха и чуть не подавился. Это было еще отвратительнее, чем поцелуй ужаски!
– Ну, вот, – сказала жерлянка, – теперь ты знаешь вкус жерлянкового мха. А сказать тебе, что я очень хочу узнать?
– М-м? – промычал Эхо с набитым ртом.
– Я бы очень хотела узнать вкус царапки.
Жерлянка широко раскрыла свой клейкий рот и высунула огромный язык, который был раза в три длиннее, чем она сама. Она вытянула его вперед, над своей головой, достала до Эхо, обвила его, бросила в свою глубокую пасть и закрыла рот – и все это произошло в течение одной секунды.
Точно так же, как и при падении с крыши, Эхо был слишком растерян, чтобы успеть ощутить страх. «Айспин будет сильно разочарован», – это была единственная мысль, которая пришла ему в голову.
Но жерлянка его не проглотила.
Она открыла свой огромный рот, опять высунула язык вместе с Эхо, поставила его на край ямы и потом закрыла рот.
– Ты совсем безвкусный, – сказала она с упреком в голосе.
– Кожемыши сказали то же самое, – ответил Эхо ошарашенно. Он с головы до ног был покрыт слюной жерлянки, и во рту у него все еще был мох.
– Тогда я ничего не потеряла, – воскликнула жерлянка. – Извини, малыш, не обижайся! Это был всего лишь эксперимент.
Эхо на всякий случай отошел на пару шагов от ямы.
– Тогда удачи с мхом! – крикнула жерлянка. – И заходи как-нибудь! Ты мог бы мне время от времени делать массаж. Было бы здорово, если бы мы еще увиделись.
Эхо повернулся и помчался из леса с такой быстротой, на какую только были способны его лапы.
«Старый мастер ужасок все же ушел!
Пусть живет его дух по воле моей!
И слова, и творенья его сохраню и воспользуюсь ими,
И силою духа я чудо еще сотворю».
Трудно было найти нечто более подходящее, чем старое стихотворение Оянна Гольго ван Фонтевега, которое декламировала ужаска. В поздний вечерний час Эхо явился в дом ужаски, чтобы помочь ей закончить приготовление любовного напитка.
– «Сегодня должен свежий суп свариться,
Ужаски, будьте под рукой!
Со лба горячий пот пусть ручейком струится!», –
прокричал Эхо, вспомнив другое стихотворение.
– Ах, – воскликнула ужаска. – Ты знаешь старых классиков. Это был отрывок из стихотворения «Суп» Фрайхерра фон Диллшика, не правда ли? Мы разошлись! Мы вошли в раж! При подобном ужаскизмическом приготовлении супа нет ничего важнее симпатических вибраций.
Они стояли в тайном подвальном саду у дистиллятора, где, кроме него, у ужаски находились различные приборы, которые вполне могли конкурировать с аппаратурой из лаборатории Айспина. Эхо, перепрыгнув через стул, оказался на большом столе. На нем в стеклянных бутылях стояли или бурлили прозрачные жидкости зеленого, желтого, красного, оранжевого, голубого и фиолетового цвета. Емкости соединялись между собой тонкими трубками из меди, серебра или стекла, ярко горели газовые фонари. Воздуходувный мех производил перекачку собственными усилиями.
– Так как внутри в рыхлом торфе много дождевых червей, – прошептала ужаска, – приходится использовать силы матушки-земли. Кстати, спасибо за рецепт для ляйденских человечков. Я одного оживила, и мы сможем испробовать на нем действие любовного напитка.
В большой пузатой бутыли безучастно сидел ляйденский человечек и шлепал ногами по своей питательной жидкости. Эхо едва обратил на него внимание, его значительно больше занимали манипуляции ужаски. Она бегала туда-сюда, потягивала носом и стонала. Лепестки фиалок и роз плавали в воде нежно-розового цвета. Голубые водоросли танцевали в спирте. Темно-зеленое тягучее вещество бурлило над бунзеновской горелкой. В воздухе стоял запах весенних луговых цветов и грозовой ночи в реликтовом лесу одновременно, скошенной травы и мака-самосейки, дурманящих орхидей и тропических ядовитых грибов, цветущих роз, лимонной мелиссы и розмарина, свежего торфа и сырой соломы.
Через стеклянную спираль ползли накаленные докрасна лавовые черви и обогревали бутыль, в которой на слабом огне варился жидкий хлорофилл. Караван больших черных лесных муравьев полз по столу, доставляя в ступку мелкие листья и корни. Жуки-олени притаскивали целые цветки и бросали их в кипящий котел.
– У нас множество прилежных маленьких помощников, – заметил Эхо.
– Ах, это всего лишь традиционная соседская помощь, – отмахнулась ужаска. – За это они воруют мой сахар и едят мой шпинат.
Корни на полу и стенах пришли в необычное движение. Глаза в сучковых отверстиях то и дело открывались и закрывались, как будто они знали, что здесь в скором времени произойдет какое-то решающее событие. Эхо впервые мог более тщательно рассмотреть пестрых бабочек, порхавших в подземном растительном мире.
– А что здесь, собственно, делают бабочки? – спросил он, когда одна из них села на его голову.
– Атмосфера! – крикнула ужаска и бросила в воздух горсть цветочной пыльцы. – А ты можешь представить себе создание любовного напитка без участия бабочек? Я нет.
– Ты действительно все продумала! – похвалил ее Эхо. – И когда же это произойдет?
– Сейчас, – ответила ужаска. – Я еще только должна подрегулировать дозатор хмеля. – Она подвинтила что-то на деревянной панели грубого ящика, в котором все громыхало и стучало. – Так! – крикнула она и захлопала в ладоши. – Теперь нам нужны только еще вайтсмутцки!
– Музыка? – перевел Эхо.
Призрачный ритмический гул, который он слышал при своей первой встрече с домом ужаски, послышался вновь. Теперь он понял, что этот звук издает сам дом, корни и растения вокруг.
– Пение ужасковых дубов! – восхищенно воскликнула Ицануэлла. – Нет ничего лучше. – Она поставила на стол горшок с вздрагивающим виттлингом, который сразу начал раскачиваться в экстазе взад и вперед в такт музыке. Теперь ожил и ляйденский человечек. Он встал и начал стучать в стенку своей бутыли.
– Атмосфера! – опять крикнула Ицануэлла. – Атмосфера! Мы начинаем!
Она стала доставать из-под стола различные стеклянные емкости с жидкостями и ставить их рядом с небольшим чугунным горшком.
– Сначала нам нужно правильно отмерить суффрагированные растительные эссенции! – сказала она.
– Они тоже бофельные? – спросил строго Эхо.
– Да, они бофельные, – усмехнулась Ицануэлла. – Ты даже не представляешь себе, что значит «бофельный».
Она посмотрела что-то в ужасковой поваренной книге и капнула крошечное количество эссенций в горшок.
– Один шрекс хондриллы… два шрекса фацелии… пять шрексов паутинника трубчатого… двадцать четыре шрекса двенадцатилистного клевера удачи… да, удача нам может понадобиться…
– Почему так мало? – спросил между делом Эхо. – Почему бы тебе просто не вылить туда все? Чем больше, тем лучше, ведь так?
– Не встревай! – прошипела ужаска. – Ты ничего в этом не понимаешь. Все зависит от точной дозировки. На один шрекс больше или меньше – и все испорчено. Так что не мешай мне!
Эхо прикусил язык.
– Восемнадцать шрексов ледникового лютика… два шрекса грайзенской травы… четыре с половиной шрекса винтовых водорослей… два шрекса карликовой трубы… сто семьдесят один шрекс клубневого горца…
И так продолжалось до тех пор, пока все эссенции не были отмерены в соответствии с рецептурой. Потом Ицануэлла поставила горшок на небольшой огонь и повесила внутрь термометр.
– Теперь будем нагревать! – крикнула она. – Только не кипятить! Должно быть точно семьдесят семь шрексов.
– А что такое шрекс? – спросил Эхо.
– Шрекс – это грамм или градус. Иногда даже миллиметр. В зависимости от конкретного случая, – пояснила ужаска. – Почему ты спрашиваешь?
– Просто так, – ответил Эхо. Он считал, что ужаскизм – это не особенно точная наука. Но сейчас ему в голову впервые пришла беспокойная мысль, что его одурачила шарлатанка.
– Семьдесят семь шрексов, – пробормотала Ицануэлла, посмотрев на термометр. – Все точно. – Затем она взглянула в поваренную книгу. – Теперь надо сделать вливание портулака. – Она достала из ящика сто