Мастер войны — страница 51 из 55

Итак, руководствуясь одной лишь интуицией, он вышел в дорогу тогда, когда вышел, и сам же – вероятно, пытаясь найти ответы на тревожившие душу вопросы – призвал рефлет Норны. Этим последним Карл обратил себя в мишень ее злобной мести, однако «кольцо» не справилось, потому что…

Вмешался случай?

И да, и нет.

Что делает людей тем, что они есть?

«Ты снова недооценила меня, женщина!» – Впрочем, Карл не чувствовал особого удовлетворения от того факта, что обстоятельства изменили его настолько, что ни он сам, ни его личный враг не смогли предусмотреть всех следствий случившихся перемен. Одинокий путник Карл Ругер исчез, волею случая и обстоятельств превратившись в совсем другого Карла, человека, связанного множеством взаимных обязательств – дружбы, любви, чести и долга – с самыми разными людьми и… нелюдями.

Но, с другой стороны, случайна ли любовь? А дружба? Случайно ли, стоит он здесь не один, а в окружении всех этих людей?

Так просто?

Так сложно.

Так мучительно трудно.

4

Карл только и позволил себе, что на мгновение заглянуть Деборе в глаза, но какое это было долгое мгновение! Казалось, остановилось само быстротекущее время, и руины замка Кершгерида вернулись в сумрак забвения, превратившись в небрежный набросок, сделанный неумелой рукой на серой дурной бумаге. И люди – множество людей и лошадей, толпившихся вокруг – утратили вдруг телесную сущность, став бесплотными тенями. Исчезли звуки. И признаки времени дня и года, места и обстоятельств утратили свой смысл и значение. Серебристо-серый туман, клубившийся в глазах Деборы, принял Карла, и они остались вдвоем, он и она, одни посреди бесконечного мира.

«Не оставляй меня, – попросила она. – Никогда! Ни за что, не оставляй меня одну!» – Это был крик души. Это была такая мольба, на которую мужчина не может не ответить, не разорвав себе сердце.

«Я не могу без тебя», – объяснила она, как бы оправдываясь. И в этих словах было столько тоски, слышалась такая печаль и боль, и такая любовь, что груз этот мог пригнуть принявшего его до земли.

«Я знаю, – как-то сразу, без перехода и паузы, согласилась она с невысказанным возражением. – Я знаю, мужчины уходятИх ведут честь и долг. А женщины… Что ж, женщины остаются ждать», – обычай сильнее разума, но чувства способны разорвать даже железные обручи обычая.

«Как ты мог! – закричала Дебора, и гнев заставил затрепетать крылья ее носа. – Как ты мог?!»

«Видишь, не смог», – Карл не знал, что еще может сказать, что должен сказать Деборе.

Сказать, что любит?

Боги! Какие беспомощные костыли вы дали нам, чтобы ходить по золотистым облакам Высокого Неба!

«Я тебя люблю», – но что значили эти немудреные слова рядом с тем, что жило в его сердце?

Сердце Карла было полно нежности и страсти. Оно пело от счастья и кричало от боли. Билось в едином ритме с другим сердцем, узнавая то, что бессильны передать слова, и сообщая этому другому сердцу, нежному и мужественному сердцу Деборы, то, что хотел и не мог выразить словами «сладкоречивый» мастер Карл. Но теперь слова стали не нужны. Они были излишни, избыточны… Слова…

– Рад вас видеть, моя светлая госпожа! – Склонил голову Карл в безукоризненном поклоне.

Мир рывком возвратил утраченную – пусть и на одно краткое мгновение – вещественность и целостность. И, словно, желая, компенсировать испытанное им небрежение, обрушился на Карла водопадом, гигантской штормовой волной, состоящей из огромного множества разнообразных звуков, запахов, и прочих ощущений, вытесненных любовью за грань осознания и возвращающих теперь то, что принадлежало им по праву.

– Где мы, Карл? – вместо ответа спросила Дебора и озадаченно огляделась вокруг.

И тут же, словно очнувшись ото сна, заозирались и все остальные.

– Рад приветствовать вас, дамы и господа, в замке князя Кершгерида, иначе именуемого Мертвым Волшебником, – Карл сделал широкий жест рукой, обводя окружавшие их развалины. – Располагайтесь, прошу вас. Места хватит на всех.

5

Полдень.

Солнце стояло прямо над головой, наполняя чуть прохладным сиянием прозрачное пустынное небо. А под ногами Карла, там, где всего каких-то четверть часа назад лежала устланная плотным упругим песком дорога, сразу за проломом в невысокой и не слишком толстой куртине, уходила далеко вниз отвесная скальная стена, казавшаяся отсюда, с высоты, совершенно гладкой. С того места, где стоял Карл, ущелье Второй ступени представлялось невероятно узким, а дно затягивала сизая пелена. Тем не менее, напрягая глаза и отпустив на волю свою душу, неотделимую от художественного чувства, Карл тщательно – насколько вообще возможно – исследовал заваленное большими валунами русло речушки, протекавшей по дну ущелья, и древнюю тропу, принужденную рельефом местности жаться к быстрой воде. Внизу, разбросанные как попало между могучих валунов и обломков скал, лежали тела людей и трупы павших лошадей. Создавалось впечатление, что бойня в ущелье Второй ступени произошла совсем недавно, но Карл не позволил себе обмануться. То, что он смог рассмотреть на дне ущелья, в большей степени являлось плодом воображения, но не тем, что могли видеть и видели даже самые зоркие глаза. Прошло уже четыре дня, и все это время, мертвые оставались не погребенными, брошенные на произвол стихии и неразумной жадности диких животных.


Леон

К сожалению, надеяться было не на что, но в любом случае, тело друга заслуживало лучшей участи, нежели быть съеденным шакалами и растащенным по косточкам горными ласками. Весь вопрос в том, как спуститься в долину и возможно ли это в принципе. Однако если замок стоит на отвесной скале, это ни в коем случае не означает, что жить в нем могут одни лишь птицы да горные духи. Гавриель сказал ему… Карл мысленно кивнул, благодаря богов Высокого Неба за своевременную подсказку, и посмотрел на ущелье другими глазами. Он представил, что идет по нему ночью, при луне.

Луна…

Карл оглянулся через плечо и, не обращая внимания на людей, столпившихся посреди двора в ожидании его распоряжений, посмотрел на восток.

– Что? – чуть слышно спросила стоявшая рядом Дебора. – Что ты видишь?

– Сейчас…

Недалеко за куртиной, соединявшей две треугольные сторожевые башни, всего, быть может, метрах в трехстах от замка виднелся крутой скальный подъем. Собственно, крепость Кершгерида стояла на небольшом плато, вершине одной скальной стены, расположенной у основания другой – отрога горы, снежная вершина которой поднималась на юге. Луна, как минимум несколько раз в месяц, вставала над пологим гребнем в первом часу ночи, и тогда… Не было нужды снова оборачиваться к ущелью, чтобы понять, что происходит, когда луна освещает замок. В лунные ночи тени стен и башен появляются на противоположной стене Второй ступени и невидимое в дневное время горное гнездо Мертвого Волшебника обнаруживает себя, но вряд ли больше чем на полчаса-час. К тому же, поскольку люди в горах по ночам не путешествуют и, вероятно, редко разбивают лагерь в этом узком негостеприимном ущелье, то и тайны замка открывались до сих пор лишь тем немногим, кто не боялся ночных переходов и имел в душе достаточно любопытства и мужества, чтобы поднимать глаза к ночному небу.

Выходило, что Гавриель сказал Карлу правду – «ночью, при луне» – и, следовательно, путь из ущелья должен был существовать тоже, поскольку маршал о необходимости взбираться по отвесной скале ничего не говорил.

– Дамы и господа, – громко сказал Карл. – Давайте разобьем лагерь и осмотрим замок. Здесь должен быть выход в ущелье. Его следует найти. И ведь где-то же в замке должны быть ворота. Было бы интересно узнать, куда они ведут. А пока посмотрим, есть ли еще здесь вода, или мы будем вынуждены таскать ее снизу.

Он улыбнулся Деборе и пошел обратно к колодцу, где терпеливо дожидался предоставленный самому себе Гектор. Подобрав по дороге камешек, Карл подошел к коню, похлопал по холке и, приблизившись к колодцу, посмотрел вниз, перегнувшись через высокий парапет. Судя по всему, выдолбленная в сплошном камне, круглая шахта уходила глубоко в недра горы. Впрочем, там, внизу, лежала непроницаемая тьма, и рассмотреть в ней хоть что-нибудь было невозможно. Однако клубившийся всего в нескольких метрах перед лицом Карла мрак ощутимо пах водой, и, значит, колодец во все эти длинные годы не пересох. Выпущенный из руки камень бесшумно канул во тьму, но спустя какое-то время чуткое ухо Карла уловило далекий, едва слышный всплеск.

– Подземное озеро, – сказал он подошедшей к колодцу вслед за ним Деборе. – Или река. Я полагаю, метров восемьдесят – девяносто, самое большее – сто.

– У кого-нибудь есть веревки? – спросил он начавших уже расходиться по двору людей.

Сам он взял в дорогу всего лишь двадцатиметровый моток льняной веревки. Она была тонкой и крепкой – пологой свивки – но ее длины все-таки было явно недостаточно, чтобы дотянуться до далекой воды. Однако предусмотрительным, как Карл и предположил, оказался не он один. И ничего удивительного в этом не было. Напротив, было бы странно, если бы, отправляясь в дальний – чреватый непредвиденными осложнениями – путь, люди бана Трира или гвардейцы опытного, много повидавшего в жизни капитана Августа не захватили такой простой, но часто крайне необходимой вещи, как разумной длины пеньковой или льняной веревки.

– Давайте сюда вашу веревку, капитан, – тихо, но со значением в голосе сказал Лешак, подойдя почти вплотную, и усмехнулся, смягчая этим строгость тона. – Вы ведь герцог теперь, ваша светлость, и негоже вам самому всем заниматься. Вот и госпожа принцесса вас уже заждалась. Так что идите и ни о чем не беспокойтесь, мы все, что следует, сделаем. Вы теперь не один.

«И вправду, – едва ли не с удивлением подумал Карл, как если бы очнулся вдруг от зачарованного сна и обнаружил, что прибывает уже не в измышленном мире грез, а совсем в другом, полном иных реальностей мире. – Я уже не один, но привычка не платье, ее нелегко сбросить или сменить».