— Тетя Марион, переодеваться обязательно?
— Переодеваться, мой мальчик? Ну конечно, нет. Скажи, а ты не потерял свой багаж?
— Нет, просто уже десятый час.
— Это ужасно, мой дорогой. Мы боялись, что что-то случилось.
Фелисити дернула его за рукав.
— Фрэнк, я не верю, что ты целый час искал дорогу. Признайся, ты просто поздно выехал.
— Ты невыносима, Фелисити. Пусти меня, я должен умыться.
Через пять минут он спустился в холл и в сопровождении Фелисити прошествовал в столовую. Пока он ел, она сидела рядом, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями.
— Ты привез маскарадный костюм? — озабоченно спросила она. — Бал назначен на пятницу.
Фрэнк тяжело вздохнул.
— Привез.
— Какой? — Фелисити сгорала от любопытства.
— Костюм Мефистофеля. Он соответствует моему представлению о красоте.
Фелисити засомневалась:
— Ну, не знаю… Видишь ли, я собираюсь быть Девочкой-Пуховочкой, и ты не будешь соответствовать мне.
— И слава богу, что не буду. Послушай, а по какому случаю этот бал? И где он будет проходить?
Ее карие глаза изумленно раскрылись.
— Боже правый! Разве мама тебе не написала?
Он рассмеялся.
— Письма тети Марион похожи на ее разговоры — самое важное она опускает.
— Ну, так знай. Бал будет в усадьбе «Нортон Мэнор». По случаю помолвки Джоан.
— Джоан?
— Джоан Фаунтин. Ты должен знать ее, ты встречал ее здесь.
— Блондинка с красивыми глазами? А кто жених?
— Он просто душка. Его фамилия Коркрен. Кажется, денег у него куры не клюют. В общем, они обручились.
— Погоди, а как зовут этого парня?
— Кого, Коркрена? Тони. А почему ты об этом спрашиваешь?
Фрэнк поднял брови.
— Старина Коркс! Я так и подумал. Мы с ним вместе учились в школе.
— Неужели? Ах, как ему повезло, — вежливо сказала мисс Мэттьюз.
В это время дверь открылась и вошел высокий худощавый седовласый джентльмен. Фрэнк встал.
— Добрый вечер, дядя.
Сэр Хэмфри пожал племяннику руку.
— Послушай, Фрэнк. Я только что узнал о твоем приезде. Что задержало тебя?
— Фелисити, сэр. Она указала мне короткий путь из города. Но он таковым не оказался.
— Значит знаменитый Эмберли сбился с дороги. Сильные мира сего проявляют слабость! Так, Фрэнк?
— Боюсь, что так, сэр.
— На самом деле он просто поздно выехал, — возмутилась Фелисити. — И не говори нам, что был занят, Фрэнк. Я прекрасно знаю, что у тебя сейчас… Папа! Что бывает у адвокатов летом? Кажется, это называется мертвым сезоном. Послушай, папа! Он говорит, что знаком с женихом Джоан.
Сэр Хэмфри, заметив, что его племянник завершает трапезу, пододвинул к нему графин с портвейном.
— В самом деле? На редкость безмозглый молодой человек, должен заметить, но, по-моему, из отличной семьи. Этими торжествами с маскарадом, как я понимаю, отмечают помолвку. Фелисити очень дружна с мисс Фаунтин.
Мистеру Эмберли было ясно, что сэр Хэмфри эту дружбу не одобряет. Он попытался отыскать в памяти какие-нибудь сведения о Фаунтинах, но безуспешно.
Фелисити позвали к телефону. Фрэнк расколол орех и очистил его от скорлупы.
— Я не все рассказал, — произнес он.
— Что ты имеешь в виду? — спросил сэр Хэмфри, наполняя свой бокал.
— Я действительно сбился с дороги. Но, кроме этого, я нашел тело убитого мужчины.
— Господи, спаси и сохрани! — воскликнул сэр Хэмфри, нащупывая пенсне. Водрузив его на свой костлявый нос, он сосредоточил на племяннике изумленный взгляд.
— Кого же убили?
— Понятия не имею. Средних лет, прилично одет… Даже трудно сказать, кто он. Может быть, коммерсант. Труп находился в «остине» седьмой модели. На дороге к Питтингли.
— Ну и ну! — заволновался сэр Хэмфри. — Скандал! Просто скандал! Наверняка это дело рук дорожных грабителей.
— Возможно, — уклончиво ответил племянник.
— Пожалуй, не стоит говорить об этом тете и сестре, — посоветовал сэр Хэмфри. — Как это все неприятно! Убийцы почти у самых наших ворот! Не знаю, куда катится мир!
Он все еще повторял свое «ну и ну» и качал головой, когда они сошли вниз в гостиную к леди Мэттьюз. Взглянув на мужа, она очень спокойно осведомилась о причине его волнений. Сэр Хэмфри настолько решительно отрицал факт своей взволнованности, что она тут же повернулась к Фрэнку и велела выкладывать все начистоту. Племянник имел более верное представление о нервах леди Мэттьюз и в отличие от сэра Хэмфри не опасался за нее. Он не стал ходить вокруг да около.
— Жуткие дела, тетя. Мертвецы на дороге, точнее — мертвец.
Леди Мэттьюз не проявила особой паники.
— Боже милостивый, Фрэнк! Надеюсь не здесь?
— Нет. На дороге к Питтингли. Убили человека. Дядя думает, что это разбойники.
— В самом деле? — сказала тетя Марион. — Похоже на средневековье. Какое неподходящее место — дорога к Питтингли! Кстати, Фрэнк, дорогой, тебе дали что-нибудь поесть?
— Да, спасибо. Великолепный обед.
Сэр Хэмфри, будучи идеальным мужем, успокаивающе погладил жену по руке.
— Не принимай этого близко к сердцу, Марион.
— Разумеется, дорогой, с какой стати? Бедняжка Фрэнк! Такая неприятность! Надеюсь, рядом с нами не орудует банда преступников. Ужасно, если вдруг окажется, что твой собственный шофер — главарь шайки.
— Лудлоу? — спросил удивленный сэр Хэмфри. — Как тебе такое пришло в голову? Любовь моя, Лудлоу служит у нас больше десяти лет. Какое отношение он может иметь к этой ужасной истории?
— Я уверена, что никакого, — ответила его жена. — Полагаю, никто из нас не может иметь отношение к таким делам. Но в этой книге, — ее рука нырнула куда-то между подушек и извлекла книжку в ярком переплете, — в этой книге преступник был шофером. Это наводит на размышления…
— Сэр Хэмфри снова надел пенсне и взял в руки книгу.
— «За углом подстерегает смерть», — прочитал он название. — Дорогая, неужели такая литература занимает тебя?
— Не очень, — ответила она. — Хороший человек в итоге оказывается негодяем. Это просто нечестно — уже почти влюбляешься в героя, и на тебе. Фрэнк, я просила тебя привезти маскарадный костюм?
— Да, тетя. А кто такие эти Фаунтины? Новые знакомые?
— Нет, вовсе не новые. Ты должен знать старого мистера Фаунтина. Хотя откуда тебе его знать, если покойник никуда не выходил.
— Потому и не выходил, что покойник? — сострил Фрэнк.
— Не смейся, мой дорогой. Ну, конечно, куда-то он выходил, иначе откуда бы я сама его знала. Когда умер Джаспер Фаунтин, Хэмфри?
— Если мне не изменяет память, два года назад или чуть больше.
— Да, где-то так. Мне он никогда не нравился. Слава богу, он не навязывал нам свое общество. Фелисити не настаивала, чтобы я ближе познакомилась с его сестрой. Не то, чтобы я что-то имела против нее, совсем нет. Сама она очаровательна, но мне всегда был неприятен Бэзил. Как поживает твоя мама, мой мальчик?
— У нее все в порядке, и она шлет вам привет. Но, тетя, не отвлекайтесь, пожалуйста. Кто такой Бэзил, и почему он вам не нравится?
Леди Мэттьюз посмотрела на него с ласковой улыбкой.
— Тебе не кажется, Фрэнк, что часто невозможно объяснить, почему кто-то не нравится? Не нравится — и все.
Мистер Эмберли задумался.
— Мне кажется, что я всегда могу объяснить, — ответил он наконец.
— Ах, мужчины — другое дело, — промурлыкала тетя Марион, — а я вот не могу.
Сэр Хэмфри оторвался от вечерней газеты:
— Марион, дорогая, не напускай таинственности. Фаунтин — парень как парень. Не скажу, что я от него в восторге, но, возможно, я старомоден. Боже мой, Фелисити, я тебя умоляю, закрывай дверь. Ужасный сквозняк.
Фелисити закрыла дверь.
— Прошу прощения. Мне звонила Джоан. У нее был кошмарный день. В самом деле, мама. Привезли ее маскарадный костюм, а вместе с ним чек. Бэзил увидел его, устроил скандал и сказал, что платить не будет. Можно подумать, что он на грани банкротства. Джоан говорит, что он всегда ворчит из-за денег. Прямо болезнь какая-то. Он же купается в деньгах!
Сэр Хэмфри посмотрел на нее поверх пенсне.
— Фелисити, со стороны твоей подруги нехорошо отзываться так о своем брате, — сказал он. — Ты не должна ей потакать.
— Но он ей всего лишь сводный брат, — не успокаивалась Фелисити, — а кроме того, он такой зануда. Однако Джоан сумела утихомирить его и прекратить скандал из-за костюма. Я думаю, он утешается мыслью, что скоро сбудет Джоан с рук.
— Фелисити, неужели ты все это время разговаривала по телефону? С одним человеком? — решил подтрунить над ней Фрэнк.
— Да, конечно. А что? Кстати, Джоан сказала, что уговаривала Бэзила быть Мефистофелем, поскольку она и Тони собираются быть Маргаритой и Фаустом, но он не согласился. И в итоге все получилось очень удачно. Я сказала ей, что нашла другого Мефистофеля, еще лучше. Она в восторге.
— Может быть, хоть ты меня посвятишь в тайну, — сказал Фрэнк. — Это уже начинает действовать мне на нервы. Кто такой Бэзил?
— Дурачок! Это сводный брат Джоан.
— Это я уже сообразил. Он сейчас владелец «Нортон Мэнор»?
— Ну разумеется! Он все унаследовал, когда старый мистер Фаунтин отдал концы.
Слегка шокированный сэр Хэмфри снова выразительно посмотрел на Фелисити.
— Умер, моя дорогая.
— Хорошо, папа, умер. Он племянник мистера Фаунтина, и так как у того не было детей, он стал его наследником. Все очень просто.
— У Джаспера Фаунтина были дети, — возразила леди Мэттьюз. — Вернее сказать, один сын. Он умер года три назад. Я помню, что читала объявление о его смерти в «Таймсе».
Фелисити слегка удивилась.
— Я не слышала ни о каком сыне. Ты уверена, мамочка?
— Абсолютно, милая. Ничего путного из него не вышло. Он уехал в Южную Америку.
— В Африку, дорогая, — поправил ее сэр Хэмфри, не отрываясь от газеты.
— В самом деле, Хэмфри? Впрочем, это не имеет значения. Был какой-то скандал. Что-то, связанное с картами. Молодой человек выпивал, чем, видимо, и объясняются его дурные привычки. Я не знаю, что с ним потом произошло, знаю только, что он умер.