— Нет, — Бидо взял бутылку, наполовину пустую. — Похоже, что он был сильно пьян.
— Что ж, тогда сомнений быть не может, что это именно он и убил девушку, а потом в припадке пьяного раскаяния повесился, — сказал Диверо.
В это время зажегся свет.
— Вот это лучше, — сказал Бидо. — Я сейчас распоряжусь, чтобы труп сфотографировали и увезли.
Диверо кивнул в знак согласия. Он был усталым, но довольным: дело выяснилось.
— Интересно только, почему он так поступил, — сказал он. — Знаете, Бидо, как часто бывает: думаешь, что у тебя на руках трудный случай, а он, оказывается, разрешается очень просто. Что ж, тем лучше. Только снимите у Керра отпечатки пальцев и все же сверьте их с отпечатками на второй бусинке.
— Хорошо, но, по–моему, здесь сомнений быть не может. Он, только он убийца.
Из комнаты рядом с лестничной площадкой вышел эксперт.
— Короткое замыкание произошло вот из–за этого, — сказал он, показывая десятицентовую монету. — Она была вложена в патрон лампочки в этой комнате.
Диверо поблагодарил эксперта. Когда тот ушел, инспектор обратился к Эдгару:
— Свет погас до того, как вы услышали стук падения женщины?
— Несколько минут спустя. Думаю, это мог сделать кто–то из клиентов, чтобы избежать встречи с полицией и допросов. Как только свет погас, все бросились к выходу, и Форсо был не в состоянии их остановить.
Диверо усмехнулся.
— Я их не виню за это.
По лестнице поднялся доктор Матье.
— Вот еще клиент, для вас, доктор, — сказал Диверо, показывая на труп Керра. — Взгляните на него, думаю, что именно он убил девушку.
Доктор Матье кивнул и вошел в комнату. Фотограф уже закончил работу, и полицейские положили труп на кровать.
Десять минут спустя доктор вышел, и на лице его читалось изумление.
— Ну что, доктор, что скажете? — обратился к нему Диверо.
— Я прикажу отвезти его в морг, инспектор. Есть некоторые моменты, которые озадачивают меня, и необходимо их осветить со всех сторон. Мне хочется осмотреть его более тщательно. У него есть какой–то синяк на спине. Он явно недавнего происхождения, это ясно. Такие синяки встречаются, когда чье–то колено упиралось между лопатками мертвеца, когда он еще был жив.
— Уж не хотите ли вы сказать, что это не самоубийство? Уж не думаете ли вы, что его задушили?
Матье пожал плечами.
— Не знаю… Но этот синяк настораживает меня.
— А второй момент?
— Помните, я сказал, что обнаружил под ногтями задушенной девушки частички кожи, указывающие на то, что она сильно оцарапала убийцу. У этого человека на руке нет никаких царапин.
— Вы уверены, что она оцарапала убийцу?
— Абсолютно.
— А отпечатки пальцев?
— Их сейчас снимают.
Доктор Матье кивнул и спустился вниз. Диверо вынул из кармана десятицентовую монету, потом подозвал к себе Эдгара.
— Во время наблюдения за отелем вы не видели входящих в него мужчин?
— Нет, инспектор, входили только пары.
В коридор вышел эксперт–дактилоскопист.
— Ни один из отпечатков Керра не совпадает с отпечатками, обнаруженными нами на бусинке в номере «Плаза».
Диверо выругался себе под нос, а потом на секунду задумался.
— Пройдите в этот номер, — указал он на тот, где было устроено короткое замыкание, — и снимите там с лампочки отпечатки пальцев. Кроме отпечатков электрика, там должны быть и другие.
Эксперт вошел в указанную инспектором комнату, где несколько часов назад прятался Джой. Он пробыл там несколько минут и вышел.
— Неплохая идея, инспектор, — сказал он. — На лампочке как раз имеются отпечатки пальцев, которые в точности совпадают с отпечатками на бусинке.
Диверо уронил недокуренную сигарету на пол и со злостью растоптал ее.
— Значит, получается так, что мы только запутали это дело и даже близко не подошли к его разрешению, — сказал он. — А оно показалось мне таким простым. Ну что ж, в таком случае начнем все сначала. По крайней мере, теперь мне известно, что этот отпечаток принадлежит убийце. Найти его будет не так уж и трудно. — Он подозвал к себе Бидо: — Поедем сейчас же со мной в «Плаза» и начнем все сначала.
Он отдал распоряжение отвезти трупы в полицейское управление, где ждать его дальнейших распоряжений. Инспектор и его помощник сели в машину и поехали обратно в «Плаза».
ГЛАВА 11
Софи на волосок от смерти.
Диверо объявляет розыск Джоя.
Прижавшись спиной к стене, Софи наблюдала, как дверь ванной медленно открывается. Во время происшедшего разговора с Джоем она ясно уловила в нем перемену, хотя не видела его глаз. Она окончательно поняла, насколько он опасен. А раз он опасен, то она не будет колебаться и немедленно все расскажет Фллойду, и будь что будет.
Но ей и в голову не приходило, что она не сможет справиться с Джоем в случае крайней опасности для ее жизни. Она нарочно оставила дверь между спальней Фллойда и своей открытой, чтобы проверить, осмелится ли Джой войти к ней. На всякий случай она взяла с собой в ванную револьвер 25–го калибра, хотя почему–то была уверена, что он ей не понадобится. Софи рассчитывала, что, если Джой и осмелится войти к ней, она быстро обратит его в бегство своим острым языком. Когда–то Софи в совершенстве владела искусством брани.
Дверь продолжала медленно открываться. Софи вся напряглась в ожидании. Потом дверь быстро распахнулась, и в ванную ворвался Джой, держа в руке за спиной пресс–папье. Он резко остановился, увидев лицо Софи. Несколько секунд они смотрели друг на друга, потом Софи холодно спросила:
— Что тебе здесь нужно?
— Мне очень жаль, Софи, — сказал он мягко, но его тон при этом был угрожающим. Она вся похолодела. — Но я обещаю тебе, что это будет быстро и не очень больно. Жаль, что ты оказалась такой несговорчивой.
Она сразу же поняла, что ее проверка была непростительной ошибкой. Джой, с его бледной улыбкой, дергавшимся глазом, казался ей до странности чужим и опасным.
— Убирайся немедленно отсюда! — крикнула она. — Если ты не уйдешь, я позову твоего отца!
— Но я не думаю, Софи, что ты сможешь позвать кого–то. — Он уже совсем вошел в ванную, и она увидела у него в руке массивное пресс–папье.
— Джой, остановись! Если ты сейчас же не уйдешь, я буду стрелять!
Софи направила на него револьвер. Джой остановился.
— Уходи! Вон отсюда!
Но он снова двинулся вперед, не обращая внимания на направленный на него пистолет. Она услышала, как он бормотал себе под нос: «…запереть в сумасшедший дом… меня в сумасшедший дом… Ну, уж нет!..»
Теперь он уже был в двух шагах от нее, и она с ужасом поняла, что у нее нет другого выхода, как выстрелить. Он бросился на нее в то мгновение, как она нажала на курок.
И тут–то, в какую–то сотую долю секунды, она поняла, что забыла снять предохранитель, так как выстрела не последовало. Она увидела взметнувшуюся вверх руку Джоя, пресс–папье обрушилось на ее голову, и в ее мозгу вспыхнуло ослепительное пламя. Ее колени подогнулись, револьвер выпал из рук, и она упала к ногам Джоя. Он положил пресс–папье на маленький столик, нагнулся над бесчувственным телом Софи, и подняв валявшийся на полу пистолет, сунул его в карман. Быстро и уверенно он снял с Софи халат, поднял ее и положил в ванну с водой. Она шевельнулась и застонала. Джою казалось, что он придумал наилучший выход из положения. Если Софи умрет, то он будет в полнейшей безопасности. Он опустил голову Софи в воду и начал держать ее в воде. Ноги Софи конвульсивно задергались. И вдруг Джой услышал шум, доносившийся из номера. Кто–то вошел. Как это произошло? Ведь он же запер номер. Неужели это отец! Ноги Софи перестали дергаться, и изо рта больше не выходили пузырьки воздуха. «Наверное, она уже мертва, — подумал Джой. — Ведь она пробыла под водой не менее трех минут».
Тут он услышал голос отца:
— Эй, Софи, почему ты заперлась?
Потеряв голову от ужаса и от охватившей его паники, Джой приподнял голову Софи над водой и крикнул:
— На помощь! Скорее на помощь!
Он сам не узнал своего голоса.
Послышались быстрые шаги, и в дверях ванной появился отец. Одного взгляда для него было достаточно, чтобы понять, что здесь произошло. Он подбежал к ванне, оттолкнул Джоя и сам поддержал жену. Потом вынул ее из ванны и бегом отнес в спальню, оставляя на полу ручьи воды.
— Поди сюда, — позвал он сына.
Джой вошел в спальню. Он увидел, как отец делает Софи искусственное дыхание. При каждом нажатии на грудь изо рта у нее вырывались струйки воды.
— Позови врача, быстро! — приказал он сыну.
Джой вызвал по телефону врача, потом подошел к бару и налил себе виски. Потом снова вернулся в комнату, где был отец.
Тот спросил:
— Что произошло?
— Наверное, она потеряла сознание, — хрипло ответил Джой. — Я услышал ее крик и всплеск воды… Я вошел в ванную и увидел ее…
— Где же этот чертов врач? — перебил его отец.
— Идет.
— Приволоки его сюда, быстро! Ну, не стой же, как истукан!
Джой вошел в гостиную и услышал стук в дверь. И тут он увидел ключ, лежащий на полу. Очевидно, отец попросил коридорного, и тот воспользовался отмычкой.
— Сюда, — с волнением указал Джой на спальню Софи, а сам остался у порога.
«Она должна быть мертва! — думал он. — Должна быть!»
Он услышал, как отец сказал:
— Жена потеряла сознание в ванной. Видимо, ударилась головой и наглоталась воды. Вот! Займитесь!
Прошло три минуты страшного для Джоя молчания. Наконец, он услышал, как врач сказал:
— Она жива. Правда, у нее довольно сложное сотрясение мозга, и она несколько часов пробудет без сознания, но я надеюсь, что все обойдется. Хотя момент был действительно очень опасный. Если бы вы не подумали об искусственном дыхании…
— О, оставьте, — сказал Дилени. — Давайте положим ее на кровать. Вызовите сиделок. Сделайте все, что необходимо. Я слишком люблю эту женщину и не хочу ее потерять. Принимайтесь за дело!