Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 — страница 1 из 51

Мастера русского стихотворного переводаКнига вторая

СТИХОТВОРЕНИЯ

Д. Л. Михаловский

Генри Лонгфелло

414. Сон невольника

У нивы рисовой он спал,

С серпом своим в руке;

Раскрыта грудь его была,

И волосы в песке;

И видел, сквозь неясный сон,

Родную землю он.

Привольно там свои валы

Могучий Нигр катил,

А он, по-прежнему, царем

Под пальмами ходил.

И караваны по горам,

Звеня, спускались там.

И видел он свою жену,

Своих детей опять:

Они бросалися к нему,

Чтобы его обнять;

И слезы у него со щек

Скатились на песок.

А вот — он мчится на коне,

Там, у реки родной,

И повод сделан у него

Из цепи золотой,

PI меч его стучит, звеня,

О бок его коня.

Вот гуси красные летят:

Следит он их полет

С утра до ночи, средь равнин,

Где тамаринд растет,

До хижин кафров и до стран,

Где виден океан.

Он слышал ночью вой гиен

И льва могучий рев,

В глухой реке гиппопотам

Шумел меж тростников;

Всё это в грезах пронеслось

И в чудный гул слилось.

Свободе пели гимн леса

Его родимых стран,

И резво мчался и шумел

Пустынный ураган.

И, вздрогнув, улыбнулся он

При звуках тех, сквозь сон.

Его уже не мучил зной,

Хлыста он не слыхал:

Навеки дух его свои

Оковы разорвал,

И умер он средь сладких грез,

Без ропота и слез.

<1861>

Фрэнсис Брет Гарт

415. Рейнские легенды

Место: замок на вершине,

Обвиваемый плющом,

Стен громадная твердыня,

Из камней, покрытых мхом;

Флаг над башнею с зубцами,

И темница с вышины

Смотрит в бездну, над струями

Мрачно блещущей волны, —

Терем нежного созданья

И разбойничий приют,

Где любовь, и злодеянье,

И насилие живут.

Лица: смелый кровопийца,

Презирающий закон,

Бигамист, отцеубийца,

В сталь закованный барон;

И томимая тоскою

Соблазненная краса,

Устремившая с мольбою

Слезный взор свой в небеса;

Воин, в битвах закаленный,

Менестрель, монах, солдат,

И пустынник изнуренный,

И откормленный аббат.

Факты: буйные потехи,

Безобразные пиры,

И тяжелые доспехи,

Пытки, плахи и костры;

И предсмертные мученья,

И секиры палачей,

Подземелья, привиденья

И зловещий звук цепей;

Клещи, дыбы и распятья,

В полночь колокола звон,

И молитвы, и проклятья,

И несчастной жертвы стон;

И глухой вассалов ропот,

Сёла в пламени, в крови,

И под липой страстный шепот,

Клятвы нежные любви;

Придорожные герои,

Ограбление купцов,

И убийства, и разбои

Благородных удальцов.

Вот вам рейнские сказанья!

Вы найдете в них всегда

Все возможные деянья,

Кроме честного труда.

Провиденье охраняет

Знатных рыцарей и дам,

А холопов присуждает

К скорби, гнету и слезам.

Сильным — блеск и ликованье,

Слабым — бедность и печаль:

Вот вам рейнские сказанья,

Их всегдашняя мораль!

<1896>

Шарль Бодлер

416. Сумерки

О скорбь моя, уймись, — не будь такой безумной;

Ты вечера ждала — смотри, он настает,

И, сумраком своим окутав город шумный,

Одним приносит мир, другим же тьму забот.

Безумные спешат на голос наслажденья:

Пусть этот злой палач их мучит без конца

И сеет семена для жатвы угрызенья,

Вливая сладкий яд в их слабые сердца.

Но ты уйди от них в спокойствие природы;

Смотри на небеса, в немую эту даль:

Оттоль глядят на нас исчезнувшие годы

И улыбается минувшая печаль.

Взгляни, как солнца луч под аркой догорает;

В последний раз сверкнул он искрой золотой,

И звездный свой покров по небу расстилает

Ночь тихая, идя неслышною стопой…

<1896>

Н. А. Добролюбов

Генрих Гейне

417.

Бог весть, где она сокрылась,

Сумасбродная моя!

С сердцем рыскал, в дождь и слякоть,

Всюду пó городу я.

Все трактиры я обегал

За беглянкою моей

И расспрашивал напрасно

Грубых кельнеров о ней.

Вдруг я вижу — мне кивает

С звонким смехом из окна.

Мог ли знать я, что попала

Во дворец такой она!..

1857

418.

От нас выступают гусары,

Я слышу их музыки звук,

И с розовым пышным букетом

К тебе прихожу я, мой друг.

Тут дикое было хозяйство, —

Толпа и погром боевой…

И даже, мой друг, в твоем сердце

Большой был военный постой.

<1857>

419.

Пусть на землю снег валится,

Вихрь крутит и буря злится,

Пусть стучит ко мне в окно…

Нужды нет… мне всё равно:

Образ милой надо мною

Веет тихою весною…

1857

420.

Поутру встаю я с мыслью:

Если б милая пришла!

Ввечеру ложусь с досадой:

Нет, и нынче не была!

И в ночи с моей тоскою

Я без сна лежу,

И в мечтах, как полусонный.

Целый день брожу.

1857

421.

Ночь глухая была холодна и страшна,

Я по лесу бродил всё с тоской и проклятьем;

И деревья в лесу пробудил я от сна,

И они головой покачали с участьем…

1857

И. И. Гольц-Миллер

Джордж Гордон Байрон

422. Euthanasia[1]

Когда, свершив свое земное назначенье,

Скажу себе: «Пора почить безгрезным сном!» —

Ты осенú в тот час, о сладкое забвенье,

Мой смертный одр твоим ласкающим крылом!

Не надо мне ни тех, кому с моим наследством,

Ни даже тех, кому со мной расстаться жаль,

Ни дев с распущенной косою — жалким средством

Изображать свою обычную печаль.

Нет! пусть сольюся я в тиши с земной скуделью,

Без общепринятых стенаний над собой,

Не став помехою чьему-нибудь веселью

И дружбы не смутив нежданною слезой.

Но если бы любовь в подобный час остаться

Могла покойною и вздох унять в груди —

В последний раз вся власть ее могла б сказаться

В той, что живет, и в том, кто должен отойти.

Как сладко было б видеть мне, моя Психея,

Что смотришь до конца ты ясно и светло!

Само страдание забылось бы и, млея,

С улыбкой счастия в мир лучший отошло.

Но тщетно! красота уходит поневоле,

По мере как бежит дыхание от нас,

И слезы женщины, текущие по воле,

Лгут в жизни и дарят бессильем в смертный час.

Да будет же мое последнее дыханье

Не остановлено присутствием людским!

Для нас, людей, ведь смерть не есть уж ожиданье,

И скорбь земли давно неведома уж им…

Да! умереть, уйти навек и без возврата

Туда, куда уйдет и каждый из людей,

Стать снова тем «ничто», которым был когда-то,

Пред тем как в мир пришел для жизни и скорбей.

Сочти все радости, что на житейском пире

Из чаши счастия пришлось тебе испить,

И убедись, что, чем бы ни был ты в сем мире, —

Есть нечто более отрадное: не быть!

<1871>

Б. Н. Алмазов

Фридрих Шиллер

423. Одиссей

Долго отчизны искал сын хитроумный Лаэрта;

   Много земель обошел, много морей переплыл,

Много трудов перенес, много опасностей встретил;

    Сцилле ревущей внимал, пасти Харибды прошел;

К темени гор восходил, в мрак преисподний спускался;

    Тщетно! Нигде не обрел к родине милой пути.

Что же? когда у кормы сном опочил он глубоким, —

    В пристань Итаки святой кормчий направил корабль;

Бросили якорь пловцы; царственный странник проснулся,

    Вежды открыл, но в тот миг родины он не узнал!

1861

424. Колумб

С богом, отважный пловец! Пусть раздаются насмешки!

    Пусть из усталой руки руль непокорный скользит!

Смело на запад плыви: берег там ýзришь желанный…

    Ты уж завидел его разумом вещим своим!

Вверься деснице творца, в путь тебя мощно подвигшей, —

    Гений с природой, поверь, будут всегда заодно:

Всё, что предрек он толпе, строго исполнит природа.

    Выдать дерзнет ли она черни любимца небес:

Ежели берега нет — там, где обещан он миру,

    Чудом воспрянет он сам вдруг из пучины морской.

1861

Иоганн Вольфганг Гёте

425. Восток

Запад, Юг в крови дымятся,

Троны зыблются, валятся;

Я стремлюсь душой к Востоку;

Там в степях раздолье оку,

Там дышать вольнее груди,

Там любить умеют люди.

Там постиг бы я то время —

Век, когда людское племя

Первой жизнию дышало

И из уст творца вселенной

Чистым сердцем принимало

Тайны жизни сокровенной —

Веры чистое ученье,

Не томясь тоской сомненья.

Там бы ум мой освежился

Духом жизни первобытной

И тревожно не томился

Жаждой знанья ненасытной.

И жилось бы мне, как жили

Древле пастыри-народы:

Им шатром роскошным были

Лишь небес лазурных своды.

И холодного рассудка

Я смирил бы скучный ропот,

И внимал бы сердцем чутко

Я природы тайный шепот…

1870

Альфред Мюссе

426. Страданье

Нет, не вотще благое провиденье

На землю к нам беду и горе шлет…

Страданье!.. В нем есть сила откровенья;

Лишь тот себя оценит и поймет,

Поймет свой долг и жизни назначенье,

Кто скорбный путь страдания пройдет:

Тогда лишь в нас не суетны желанья,

И мысль ясна, и воли власть сильна,

Когда душа в святом огне страданья —

В горниле бед и мук — закалена.

<1857>

Андре Шенье

427. Ребенок

Я был дитя; она уж в цвете лет была

И часто на руки к себе меня брала.

Я шел к ней весело, резвился и ласкался —

Вкруг стана стройного руками обвивался,

Иль складками одежд задумчиво играл,

Иль серьги вынимал и косу расплетал;

То, тихим притворясь и будто успокоясь,

Вдруг с звонким хохотом срывал с нее я пояс…

Всё с кротостью она сносила… Но порой,

Когда невинною, но дерзкою рукой

Я груди девственной в неведеньи касался, —

Мгновенно взор ее досадой разгорался:

Краснея и смеясь, она, полушутя,

Толкала от себя несносное дитя;

Когда ж ее толпа влюбленных окружала,

С какою нежностью она меня ласкала,

И часто (но увы, что ценят в те лета!)

Дарили поцелуй мне жаркие уста, —

И ропот слышался вокруг меня ревнивый:

«Несносный баловень, не по летам счастливый!»

<1874>

В. С. Курочкин