Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 — страница 7 из 51

Гомер

481. Илиада. Из песни IV

Боги собрались в совет, на помосте из золота сидя

Подле Зевеса-отца, а в средине почтенная Геба

Черпала нектар для них. И, друг друга приветствуя, боги

Пили из чаш золотых и взирали на город троянцев.

Вдруг вознамерился Зевс рассердить волоокую Геру

Колкою речью своей и насмешливо так ей промолвил:

«Две есть защитницы между богинь у царя Менелая —

Гера Аргивская, с ней и Афина, заступница в битвах.

Но вдалеке они сели, довольствуясь зрелищем боя.

А между тем Афродита, сияя улыбкою нежной,

Всюду следит за Парисом, от парок его защищая.

Так и сегодня спасла уж близкого в мыслях от смерти.

Всё же в бою победил Менелай, любимец Арея.

Ныне давайте обсудим, как эти дела нам устроить:

Снова ль подымем войну и смятение битвы жестокой,

Или же дружбу и мир учредим средь обоих народов.

Если одобрите все и покажется так вам приятным,

Город Приама-царя пусть останется впредь населенным,

Вместе же с тем Менелай пусть вернет аргивянку Елену».

Так он сказал. И в душе возроптали Афина и Гера.

Рядом сидели они и троянцам беды замышляли.

Но молчалива была и не молвила слова Афина:

Гнев против Зевса-отца и ярость ее обуяли.

Гера же злобы в душе не сдержала и так говорила:

«О жесточайший Кронид! Какое ты слово промолвил!

Хочешь ли сделать мой труд бесполезным? Ужели напрасно

Пóтом, трудясь, обливалася я? Мои кони устали,

Войско ахейцев сбирая на горе Приаму и детям.

Делай. Но мы, остальные все боги, тебя не одобрим».

<1896>

Джордж Гордон Байрон

482.

В час, когда расставались

Мы в слезах и без слов

И душой содрогались

Пред разлукой годов, —

Были льдом твои руки,

Поцелуй — холодней.

Предвещал миг разлуки

Горе будущих дней.

Утро льдистой росою

Мне кропило чело,

Угрожая бедою —

Тем, что ныне пришло.

Ты забыла обеты,

Твое имя — укор.

Грустно слышу наветы

И делю твой позор.

Пусть молва нас связала, —

Не она мне тяжка.

О, скажи: чем ты стала

Так душе дорога?

Нас не люди накажут,

Я лишь знаю тебя,

И слова не расскажут,

Как жалею, скорбя.

Мы сроднились душою,

И грущу в тишине,

Что ты стала чужою

Мне в чужой стороне.

Если ж вновь тебя встречу

После многих годов,

На привет твой отвечу

Вновь слезами без слов.

<1904>

483. Сонет к Шильону

Дух вечной мысли, ты, над кем владыки нет,

Всего светлей горишь во тьме темниц, свобода.

Там ты живешь в сердцах, столь любящих твой свет,

Что им с тобой мила тюремная невзгода.

Когда твоих сынов, хранящих твой завет,

Бросают скованных под сень глухого свода, —

В их муках торжество восходит для народа,

И клич свободы вмиг весь облетает свет.

Шильон! Твоя тюрьма — святыня. Пол гранитный —

Алтарь. Его топтал страдалец беззащитный

Так долго, что в скалу, как в дерн, вдавил следы.

Их не сотрет никто, клянусь я Бонниваром.

Пусть к богу вопиют они о рабстве старом,

Пусть возвещают смерть насилья и вражды.

<1904>

Поль Верлен

484. Осенняя песня

Осенний стон —

Протяжный звон,

Звон похоронный —

В душе больной

Звучит струной

Неугомонной.

Томлюсь в бреду.

Бледнея, жду

Ударов ночи.

Твержу привет

Снам прежних лет,

И плачут очи.

Под бурей злой

Мчусь в мир былой

Невозвратимый,

В путь без следа —

Туда, сюда,

Как лист гонимый.

1903

И. Ф. Анненский

Вильгельм Мюллер

485. Шарманщик

В дальнем закоулке

Дед стоит седой

И шарманку вертит

Дряхлою рукой.

Пó снегу да босый

Еле бродит дед;

На его тарелке

Ни копейки нет.

Мимо úдут люди,

Слушать не хотят —

Только псы лихие

Деда теребят.

Уж давно о счастье

Дед не ворожит,

Старую шарманку

Знай себе крутит…

Эй, старик! Не легче ль

Вместе нам терпеть…

Ты верти шарманку,

А я буду петь…

Генрих Гейне

486. Двойник

Ночь, и давно спит закоулок;

Вот ее дом — никаких перемен,

Только жилицы не стало, и гулок

Шаг безответный меж каменных стен.

Тише… Там тень… руки ломает,

С неба безумных не сводит очей…

Месяц подкрался и маску снимает.

«Это — не я: ты лжешь, чародей!

Бледный товарищ, зачем обезьянить?

Или со мной и тогда заодно

Сердце себе приходил ты тиранить

Лунною ночью под это окно?»

<1904>

Шарль Бодлер

487. Совы

Зеницей нацелясь багровой,

Рядами на черных березах,

Как идолы, старые совы

Застыли в мечтательных позах.

И с места не тронется птица,

Покуда, алея, могила

Не примет останков светила

И мрак над землей не сгустится.

А людям пример их — наука,

Что двигаться лишняя мука,

Что горшее зло — суета,

Что если гоняться за тенью

Кого и заставит мечта,

Безумца карает — Движенье.

<1904>

488. Сплин

Бывают дни — с землею точно спаян,

Так низок свод небесный, так тяжел,

Тоска в груди проснулась, как хозяин,

И бледный день встает, с похмелья зол.

И целый мир для нас одна темница,

Где лишь мечта надломленным крылом

О грязный свод упрямо хочет биться,

Как нетопырь, в усердии слепом.

Тюремщик — дождь гигантского размера

Задумал нас решеткой окружить,

И пауков народ немой и серый

Под черепа к нам перебрался жить…

И вдруг удар сорвался как безумный, —

Колокола завыли и гудят,

И к облакам проклятья их летят

     Ватагой злобною и шумной.

И вот… без музыки за серой пеленой

Ряды задвигались… Надежда унывает,

И над ее поникшей головой

Свой черный флаг Мученье развевает…

<1904>

489. Слепые

О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут

Разыгран куклами, но в настоящей драме.

Они, как бледные лунатики, идут

И целят в пустоту померкшими шарами.

И странно: впадины, где искры жизни нет,

Всегда глядят наверх, и будто не проронит

Луча небесного внимательный лорнет,

Иль и раздумие слепцу чела не клонит?

А мне, когда их та ж сегодня, что вчера,

Молчанья вечного печальная сестра,

Немая ночь ведет по нашим стогнам шумным

С их похотливою и наглой суетой,

Мне крикнуть хочется — безумному безумным:

«Что может дать, слепцы, вам этот свод пустой?»

<1904>

490. Старый колокол

Я знаю сладкий яд, когда мгновенья тают

И пламя синее узор из дыма вьет,

А тени прошлого так тихо пролетают

Под вальс томительный, что вьюга им поет.

О, я не тот, увы! над кем бессильны годы,

Чье горло медное хранит могучий вой

И, рассекая им безмолвие природы,

Тревожит сон бойцов, как старый часовой.

В моей груди давно есть трещина, я знаю,

И если мрак меня порой не усыпит

И песни нежные слагать я начинаю —

Всё, насмерть раненный, там будто кто хрипит,

Гора кровавая над ним всё вырастает,

А он в сознаньи и недвижно умирает.

Шарль Леконт де Лиль

491.

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке,

Покорно топчет ваш презренный макадам,

Сердечных ран своих на суд ваш не отдам,

Принарядивши их в рифмованные строчки.

Чтоб оживить на миг огонь заплывших глаз,

Чтоб смех ваш вымолить, добиться сожаленья,

Я ризы светлые стыда и вдохновенья

Пред вами раздирать не стану напоказ.

В цепях молчания, в заброшенной могиле

Мне легче будет стать забвенной горстью пыли,

Чем вдохновением и мукой торговать.

Мне даже дальний гул восторгов ваших жуток, —

Ужель заставите меня вы танцевать

Средь размалеванных шутов и проституток?

492. Последнее воспоминание

Глаза открыты и не видят… Я — мертвец…

Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,

Как мука, медленно, и тяжко, как свинец.

Воронка черная без жалоб, без боренья

Вбирает мертвого. Проходят дни… года…

И ночь, и только ночь, без звука, без движенья.

Я понимаю всё… Но сердце? И сюда

Схожу ли стариком иль пору молодую

Покинул… и любви сияла мне звезда?..

Я — груз, и медленно сползаю в ночь немую;

Растет, сгущается забвенье надо мной…

Но если это сон?.. О нет, и гробовую

Я помню тень, и крик, и язву раны злой…

Всё это было… и давно… Иль нет? Не знаю…

О ночь небытия! Возьми меня… я твой…

Там… сердце на куски… Припоминаю.

<1904>

493. Над умершим поэтом

О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати

Цветов неведомых за радугой искал

И тонких профилей в изгибах туч и скал,

Лежишь недвижим ты, — и на глазах печати.

Дышать — глядеть — внимать — лишь ветер, пыль и гарь…

Любить? Фиал златой, увы! но желчи полный.

Как бог скучающий, покинул ты алтарь,

Чтобы волной войти туда, где только волны.

На безответный гроб и тронутый скелет

Слеза обрядная прольется или нет,

И будет ли тобой банальный век гордиться, —

Но я твоей, поэт, завидую судьбе:

Твой тих далекий дом, и не грозит тебе

Позора — понимать, и ужаса — родиться.

<1904>

Поль Верлен

494.

Начертания ветхой триоди

Нежным шепотом будит аллея,

И, над сердцем усталым алея,

Загораются тени мелодий.

Их волшебный полет ощутив,

Сердце мечется в узах обмана,

Но навстречу ему из тумана

Выплывает банальный мотив.

О, развеяться в шепоте елей…

Или ждать, чтоб мечты и печали

Это сердце совсем закачали,

И, заснувши… скатиться с качелей?

<1904>

495. Песня без слов

Сердце исходит слезами,

Словно холодная туча…

Сковано тяжкими снами,

Сердце исходит слезами.

Бьются мелодией ноты

Шелеста, шума, журчанья,

В сердце под игом дремоты

Льются дождливые ноты…

Только не горем томимо

Плачет, а жизнью наскуча,

Ядом измен не язвимо,

Мерным биеньем томимо.

Разве не хуже мучений

Эта тоска без названья?

Жить без борьбы и влечений

Разве не хуже мучений?

<1904>

496.

     Я долго был безумен и печален

От темных глаз ее, двух золотых миндалин.

     И всё тоскую я, и всё люблю,

Хоть сердцу уж давно сказал: «Уйди, молю»,

     Хотя от уз, от нежных уз печали

И ум и сердце вдаль, покорные, бежали.

     Под игом дум, под игом новых дум,

Волнуясь, изнемог нетерпеливый ум,

    И сердцу он сказал: «К чему ж разлука,

    Когда она всё с нами, эта мука?»

    А сердце, плача, молвило ему:

    «Ты думаешь, я что-нибудь пойму?

     Не разберусь я даже в этой муке,

Да и бывают ли и вместе, и в разлуке?»

<1904>

497. Томление. Сонет

Я — бледный римлянин эпохи Апостата.

Покуда портик мой от гула бойни тих,

Я стилем золотым слагаю акростих,

Где умирает блеск пурпурного заката.

Не медью тяжкою, а скукой грудь объята,

И пусть кровавый стяг там веет на других,

Я не люблю трубы, мне дики стоны их,

И нестерпим венок, лишенный аромата.

Но яд или ланцет мне дней не прекратят.

Хоть кубки допиты, и паразит печальный

Не прочь бы был почтить нас речью погребальной!

Пускай в огонь стихи банальные летят:

Я всё же не один: со мною раб нахальный

И скука желтая с усмешкой инфернальной.

<1904>

Арман Сюлли-Прюдом

498. Сомнение

Белеет Истина на черном дне провала.

Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!

Меня безумная любовь околдовала:

Я к ней хочу, туда, туда, в немую ночь.

Как долго эту цепь разматывать паденьем…

Вся наконец и цепь… И ничего… круги…

Я руки вытянул… Напрасно… Напряжением

Кружим мучительно… Ни точки и ни зги…

А Истины меж тем я чувствую дыханье:

Вот мерным сделалось и цепи колыханье,

Но только пустоту пронзает мой размах…

И цепи, знаю я, на пядь не удлиниться, —

Сиянье где-то там, а здесь, вокруг — темница,

Я — только маятник, и в сердце — только страх.

<1904>

Артюр Рембо

499. Феи расчесанных голов

На лобик розовый и влажный от мучений

Сзывая белый рой несознанных влечений,

К ребенку нежная ведет сестру сестра,

Их ногти — жемчуга с отливом серебра.

И, посадив дитя пред рамою открытой,

Где в синем воздухе купаются цветы,

Они в тяжелый лен, прохладою омытый,

Впускают грозные и нежные персты.

Над ним, мелодией дыханья слух балуя,

Незримо розовый их губы точат мед:

Когда же вздох порой его себе возьмет,

Он на губах журчит желаньем поцелуя.

Но черным веером ресниц их усыплен,

И ароматами, и властью пальцев нежных,

Послушно отдает ребенок сестрам лен,

И жемчуга щитов уносят прах мятежных.

Тогда истомы в нем подъемлется вино,

Как мех гармонии, когда она вздыхает…

И в ритме ласки их волшебной заодно

Всё время жажда слез, рождаясь, умирает.

Морис Роллина

500. Богема. Сонет

Последний мой приют — сей пошлый макадам,

Где столько лет влачу я старые мозоли

В безумных поисках моей пропавшей доли,

А голод, как клеврет, за мною по пятам.

Твоих, о Вавилон, вертепов блеск и гам

Коробку старую мою не дразнят боле!

Душа там скорчилась от голода и боли,

И черви бледные гнездятся, верно, там.

Я призрак, зябнущий в зловонии отребий,

С которыми сравнял меня завидный жребий,

И даже псов бежит передо мной орда;

Я струпьями покрыт, я стар, я гнил, я — парий,

Но ухмыляюсь я презрительно, когда

Помыслю, что ни с кем не хаживал я в паре.

<1904>

Тристан Корбьер

501-502. Два Парижа

        Ночью

Ты — море плоское в тот час, когда отбой

Валы гудящие угнал перед собой,

А уху чудится прибоя ропот слабый,

И тихо черные заворошились крабы.

Ты — Стикс, но высохший, откуда, кончив лов,

Уносит Диоген фонарь, на крюк надетый,

И где для удочек «проклятые» поэты

Живых червей берут из собственных голов.

Ты — щетка жнивника, где в грязных нитях рони

Прилежно роется зловонный рой вороний,

И от карманников, почуявших барыш,

Дрожа спасается облезлый житель крыш.

Ты — смерть. Полиция храпит, а вор устало

Рук жирно-розовых взасос целует сало.

И кольца красные от губ на них видны

В тот час единственный, когда ползут и сны.

Ты — жизнь, с ее волной певучей и живою

Над лакированной тритоньей головою,

А сам зеленый бог в мертвецкой и застыл,

Глаза стеклянные он широко раскрыл.

        Днем

Гляди, на небесах, в котле из красной меди,

Неисчислимые для нас варятся снеди.

Хоть из остаточков состряпано, зато

Любовью сдобрено и пóтом полито!

Пред жаркой кухнею толкутся побирашки,

Свежинка с запашком заманчиво бурлит,

И жадно пьяницы за водкой тянут чашки,

И холод нищего оттертого долит.

Не думаешь ли, брат, что, растопив червонцы,

Журчаще-жаркий жир для всех готовит солнце?

Собачьей мы и той похлебки подождем.

Не всем под солнцем быть, кому и под дождем.

С огня давно горшок наш черный в угол сдвинут,

И желчью мы живем, пока нас в яму кинут.

<1904>

Ф. Сологуб