Узкая голова Фрисни чуть качнулась, но взгляд остался неподвижным.
— Полагаю, Горри раскопала это в своей картотеке.
— Ты бы поразился тому, что она там находит.
— Не уверен. А что она узнала о Брейне?
— Кое-что. Но пока твоя очередь.
— Хорошо. Из того, что мы здесь знаем, ясно: Брейн не был замешан в делах Струве. Но он, скорее всего, знал о них. И по своим личным соображениям предпочел молчать.
— И это давало ему власть над Струве?
Фрисни опять слегка наклонил голову и устремил взгляд на галстук Бишопа.
— Я не стал бы называть это властью, но он, конечно, мог использовать свою осведомленность для влияния на Струве, заставляя того держаться подальше. Они не очень-то любили друг друга, и когда Струве стал слишком часто появляться на горизонте, его вышвырнули — с помощью этого влияния.
Несколько секунд Бишоп раздумывал. Через открытое окно доносилось пение скворца на крыше соседнего дома. Наконец, Бишоп медленно проговорил:
— Значит, Струве не чувствовал себя в безопасности все то время, пока Брейн сохранял свое влияние?
— Мы думаем, да. Брейн представлял для него опасность. Невзорвавшаяся бомба, которая может грохнуть в любой момент или никогда. — Он чуть пожал плечами. — Всего этого нет в досье, Хьюго: коронер сказал, что Брейн погиб случайно. Но разбился он в тот день, когда Струве прибыл сюда из Штатов — с фальшивым паспортом и с мотивом для убийства. Именно это совпадение мне и поручили изучить.
— Совпадения случаются, — ровным голосом произнес Бишоп.
— Так же, как и убийства.
— В твоих устах, Фредди, это звучит как выстрел наугад. Ты действительно считаешь, что Струве убил Брейна?
— Такова моя главная версия. Конечно, я исхожу не только из простого совпадения. Десятки других людей прибыли в нашу страну в день гибели Брейна.
— А где был Струве в ту ночь? Вот в чем вопрос.
— Верно. Но мы не знаем этого. А тебе известно?
Бишоп покачал головой. Пепел с его трубки упал на письменный стол. Фрисни спокойно стряхнул его ладонью и подул, очищая бумаги.
— Нет, я тоже не знаю, — ответил Бишоп. — Я бы тебе сказал. Зачем мне скрывать? Но я могу рассказать тебе кое-что, чего ты не знаешь. Во-первых, два-три года назад Струве попал в автокатастрофу. Он сам вел машину, с ним никого не было. Несколько недель провел после этого в больнице.
Молчание затянулось.
— Ну и что? — не выдержал Фрисни.
— У меня есть своя версия. Похожая на твою: Струве каким-то образом убил Брейна. Но я вижу тут другой мотив. Я знал, что Струве был замешан в деле, которое расследовало ФБР, но представления не имел, что об этом было что-то известно Брейну. Я думал, причиной убийства стала женщина.
— Мелоди Карр.
— Да. Ты видел ее?
— Нет. Ты только что расстался с ней во Франции, не так ли? И со Струве?
— Да, с обоими. Насколько мне известно, она приезжает завтра. Когда Струве удастся пересечь Ла-Манш, сказать не берусь. Он не может показать здесь свой паспорт…
— Мы уже позаботились об этом, — сказал Фрисни.
— В самом деле? И что, его выдворят из страны?
— Нет. Просто позволят уехать. Из Франции. Мы делаем это через Интерпол. Скотленд-Ярд и ФБР не хотят выпускать этого человека из вида, поэтому будет проще, если он вернется.
— В Штаты?
— Туда или к нам. Он везде как дома.
— И как французская полиция это сделала?
— Просто велела убираться, пока ему не предъявили обвинение в нападении…
— На Доминике Фюрте?
— Да.
Бишоп поднялся со стола и уселся в одно из кожаных кресел.
— Вы ведь следили за Струве. И должны знать, куда он отправился после того, как прилетел сюда десять дней назад.
— Не знаем. Он скрылся, нырнув куда-то сразу после аэропорта. Ему сели на хвост только за день до начала дознания.
— Где его разыскали?
— Его засекли, когда он подъехал к дому, где живет эта самая Карр.
— Он знает, что за ним следят?
— Может, знает, а может, просто очень осторожен…
— Из-за того, что прибыл сюда убрать Брейна?
Фрисни развел руками и ничего не ответил.
— Почему вы не поговорили с Мелоди Карр? — спросил Бишоп.
— Мы пока вообще не хотим ни с кем говорить. Как ты думаешь, что она собой представляет?
— Она психопатка.
— В каком смысле?
— Комплекс преследования, если можно дать название такому сложному психологическому состоянию. К тому же она нимфоманка, эгоманка и практически некрофилка.
— Ну и женщина.
— Да. Ты знаешь, Фредди, ведь я поначалу ошибочно полагал, что она каким-то образом почти впрямую ответственна за гибель Брейна. Может, это и так, но теперь я менее уверен. Конечно, когда в трагических событиях замешана такая женщина, как она, выводы делаются слишком поспешно.
— Но ты ее не исключаешь совсем?
— Нет. А ты?
— Мы никого не исключаем.
— А что там известно насчет ее менеджера, отбывшего наказание?
— Который из-за нее подрался? Мы проверили его и в общем-то удовлетворены. У него алиби, он был в Ирландии, когда Брейн погиб.
Бишоп встал с кресла и принялся ходить по комнате. Фрисни следил за ним.
— Фредди, когда Брейн разбился, он был банкротом. Кто его довел до этого?
— Человек по имени Поллинджер.
— А-а.
— Ты знаешь его?
— Я с ним познакомился в «Беггарс-Руст». И сколько Брейн был ему должен?
— Около года назад Поллинджер предъявил Брейну иск на семь тысяч.
— И что за долг это был?
— Личный.
Бишоп хотел упомянуть о тайном игорном зале, сведения о котором раскопала Горри; но информация была еще не проверена. Как бы то ни было, Брейн не мог проиграть Поллинджеру семь тысяч в рулетку. Если бы Поллинджер подал в суд из-за этого, он уже сидел бы в тюрьме.
— Ты недавно поминал о какой-то автокатастрофе, которая случилась со Струве. Почему тебя она беспокоит?
— Она меня не беспокоит. Просто интересует. Горри не может узнать, из-за чего она произошла. Может быть, алкоголь, как в случае с Брейном? Но алкоголь ли виноват в том, что Брейн разбился?
— Тебе кажется, между двумя авариями есть какая-то связь?
Некоторое время Бишоп молчал. Фрисни ждал. Но прежде чем Бишоп заговорил, раздался телефонный звонок.
— Да?
Бишоп едва слышал голос приятеля, все его мысли витали вокруг разбившихся машин. Когда он очнулся, Фрисни говорил в телефонную трубку:
— Струве. Спроси Тулли, может ли он найти что-нибудь о несчастном случае, который произошел с ним в Штатах год-два назад. — Он глянул на Бишопа и прикрыл трубку рукой. — Можем мы позвонить мисс Горриндж и получить более подробные сведения?
— Думаю, да.
Фрисни опять стал говорить по телефону, потом повесил трубку.
— Останки «вентуры» Брейна все еще в Ист-Нолле? — спросил Бишоп.
— Да. Мы просили ее не трогать, пока не дадим отбой.
— Почему, Фредди?
— Может быть, что-то обнаружится, и нам понадобится осмотреть ее еще раз. — Он подождал, что скажет Бишоп.
— А теперь послушай, старина, — сказал тот. — Можешь поверить мне или сказать, что я любитель невероятных историй. Мне это неважно. Однако факты таковы: «вентура» имеет герметичный капот, вентиляционных отверстий в нем нет. Картер со всех сторон защищен металлической панелью, чтобы дорожная грязь не попадала в двигатель. Там, правда, имеются два воздушных клапана, но они надежно защищены густой решеткой и не имеют выхода в приводной отсек.
Фрисни не сводил с Бишопа глаз. Опять зазвонил телефон, Фрисни включил сигнал «занято» и кивнул.
— Но под капотом оказался мертвый мотылек, — коротко закончил Бишоп.
Он щелкнул зажигалкой, намереваясь раскурить потухшую трубку.
— Мотылек, — повторил Фрисни.
Клубы табачного дыма расходились над столом.
— Довольно большой мотылек, — пояснил Бишоп. — Он разбился о стойку капота.
— Как он туда попал? — напрямик спросил Фрисни.
— Я нарисовал тебе подробную картину, Фредди. А ты мне сам скажи.
Несколько минут, сосредоточенно размышляя, Фрисни черкал в своем блокноте. Потом проговорил:
— Ты сказал, мотылек разбился? — В голосе его слышалось недоумение.
— Да.
— Здорово?
— Да. Очевидно, он влетел туда с большой скоростью. Не знаю, с какой скоростью они летают, но не думаю, чтобы он расшибся всмятку, если бы ударился о неподвижный предмет.
Опять наступила тишина. Карандаш тихо соскользнул с блокнота.
— Какая-то невероятная ситуация.
— Да, именно.
— Я не механик и не энтомолог.
— И я тоже. Но старший механик в гараже не мог дать мне ответ на этот вопрос, а он хороший специалист.
Фрисни отключил сигнал «занято» и поднял телефонную трубку.
— Кто мне звонил? — спросил он. Послушал минуту и сказал: — Хорошо, пожалуйста, соедини меня с Тулли. — Послышался щелчок. — Тулли, удели запросу об автокатастрофе Эверета Струве первостепенное внимание. Если необходимо, используй спутниковую связь.
Снова взявшись за телефон, Фрисни жестом указал Бишопу на наушники. Тот взял их и приложил к уху. Когда ответил гараж в Ист-Нолле, Фрисни попросил к телефону главного механика. Прошла минута, прежде чем тот подошел.
— Добрый день. Это инспектор Фрисни из Скотленд-Ярда. Я хотел бы задать вам технический вопрос насчет той разбитой «вентуры».
— Слушаю, сэр.
Фрисни глянул на Бишопа своими спокойными карими глазами и, чувствуя себя несколько глупо, спросил:
— Там под капотом есть мертвый мотылек. Можете вы сказать, как он туда попал?
Механик весело фыркнул.
— Несколько дней назад эту задачку подкинул мне мистер Бишоп. Я просто на уши встал.
— Да? И так стоите до сих пор?
— Стою, сэр. Видимо, это одна из тех мелочей, которые никогда не объяснишь, понимаете?
— Да-а, — протянул Фрисни. — Послушайте, ведь мотылек явно мог залететь внутрь только тогда, когда капот был поднят. Согласны?
— Да, конечно. Никакой иной возможности я не вижу. Комар еще мог бы, но не этот. Он слишком велик.