Почти все стены покрывали полки, прогибавшиеся под тяжестью громоздившихся на них книг, они нависали над стопками кодексов, бумажными кипами, полными свитков картонными коробками, пачками журналов, давно уже вышедших из дела. В самом дальнем темном углу прятался захламленный всякой всячиной рабочий стол, по обеим сторонам которого стояли ящики, где, разумеется, тоже лежали книги. Кошка пробиралась через этот хаос, и в голове у нее крутилась одна-единственная мысль: как тут все полыхнет, если обронить хоть одну спичку.
Когда она подошла, Эддеркопп поднял взгляд от недописанного письма, нацепил на нос пенсне и сморгнул. Схватив четыре короткие трости, он вскарабкался прямо через стол (только так и можно было из-за него выбраться) навстречу Кошке. Низко поклонился и поднял свой тонкий нос до уровня ее подбородка, шумно втягивая воздух.
– А-а-а. Юная протеже Нарциссы, вся взмокшая от тайн и недоверия. Добро пожаловать. Тут где-то было кресло. Отыщите его и присаживайтесь.
– Я… не совсем уверена, что это хорошая идея.
– Вы имеете в виду, не совсем уверены, что визит ко мне – хорошая идея. – Эддеркопп, запинаясь и пошатываясь, принялся искать кресло в кучах хлама. – Робость – свойство благотворное, хотя в вашем поколении столь немногие им обладают. Но это исправимо. Ага! – Он сгреб в охапку огромную кучу папок и писем и водрузил все это поверх ящика с глиняными табличками. – Говорил же я вам, что тут есть кресло!
Кошка смахнула пыль с предложенного честерфилда и села.
– Вы сомневаетесь в моей компетентности. Прекрасно. Укажите на любую книгу в этой комнате. Да, если угодно, там наверху. Имеете в виду ту зеленую? А! Оранжевую рядом! Вы выбрали «Краткую историю Клепсиды»[61], превосходный выбор, весьма редкая вещица. – С неожиданной ловкостью Эддеркопп вскарабкался по стеллажу почти до самого потолка. Вернувшись, он вручил Кошке нужную книгу и повернулся спиной. – Теперь выберите слово и скажите мне, где именно оно располагается.
Кошка открыла страницу наугад:
– Четвертое слово, седьмая строка, страница сто сорок семь.
– Стерома, и снова превосходный выбор, ведь это слово обозначает небесный свод, твердь небесную, которая имеет для вас немалое значение. – Советник Эддеркопп протянул руку и забрал свою книгу. – Вы спрашиваете себя, как это он может знать не только одно какое-то словечко, но, предположительно, все слова во всех книгах в этом кабинете.
– Да.
– Я стар, дитя, стар и всю свою жизнь провел на службе закону – писал законы, применял законы, толковал законы, изобретал способы обойти законы… А еще на мне лежит проклятие абсолютной памяти – этой историей я, возможно, помучаю вас когда-нибудь потом, – и, следовательно, мало что может меня удивить.
– Но если вы дословно знаете тексты всех этих книг, зачем их хранить?
– По той же самой причине, по которой юная девушка вроде вас, изучив каждый дюйм тела своего возлюбленного, все равно желает касаться его, пробовать на вкус, наслаждаться его запахом. Кстати говоря… – Эддеркопп снова ловко и быстро вскарабкался на стеллаж, поставил на место книгу, спустился и принялся двигать сложенную из коробок башню. – Тут где-то было окно, я его видел каких-нибудь лет десять назад.
Верхние коробки с грохотом упали, их содержимое рассыпалось по полу, а за башней наконец обнаружилась занавеска. Советник отдернул ее, подняв облачко пыли, и комнату пронзил солнечный луч, в свете которого Эддеркопп сделался молочно-белым.
Распрямившись насколько возможно, советник сложил одну пару рук за спиной, третьей рукой поправил пенсне и торжественно воздел указательный палец:
– Вы Кейтлин из Дома Сан-Мерси, убийца дракона и на настоящий момент самое разыскиваемое во всей Фейри лицо, скрывающееся от военного правосудия.
Кошка задохнулась от удивления.
Эддеркопп издал глухой звук – будто трясут сухой стручок с семенами, – и Кошка поняла, что это он так усмехнулся.
– Молодежь. Каждый полагает, что уж такой несправедливости, такого предательства еще не приключалось никогда и ни с кем, никто не сбегал и не рвался так отчаянно к свободе в этом мире, где и понятие свободы едва ли существует. На ваше счастье, здесь одно из немногих мест во всей Эвропе, где вы в безопасности. На ваше несчастье, долго это не продлится. Воспользуйтесь ситуацией сполна, пока можете. – Советник повернулся, дернул за шнурок, и комната снова погрузилась во мрак. – Итак, я доказал свою компетентность. Рассказывайте.
Кошка и подумать не могла, что они управятся так быстро, но советник Эддеркопп уже провожал ее к выходу:
– Нет никаких сомнений, что против вас сплели заговор. Дайте мне несколько дней, чтобы ознакомиться с делом, и уверен, мы все сумеем прояснить. Может статься, я помогу вам вернуть звание и положение. Уж по меньшей мере точно разберусь, кто за всем этим стоит. В конце концов, это и есть начало мудрости – знать, кого винить в своих бедах.
На этом дела завершились: Кошка могла весь день заниматься чем вздумается.
Странное это было ощущение: делать ничего не надо, кто-то другой взял проблемы на себя – и Кошка почувствовала себя легкой, словно пух от одуванчика. Ухватив Эсме за руку, она отправилась исследовать город.
Полдень застал их на рыночной площади рядом с виа делла Стреге[62], прямо под северной стеной. Ведьмы с обнаженными грудями, облаченные в черные до пола юбки и головные уборы с вуалями, в которых были проделаны узенькие щелочки для глаз, торговались с продавцами, а дети носились у них под ногами или же кувыркались голышом в небе над головой. Тащившая красную ручную тележку со свежеиспеченным хлебом огрша врезалась в прилавок, на котором были пирамидой сложены звездчатые карамболи и лунные арбузы, и едва не опрокинула его. Владелец обрушил на нее поток брани, но в ответ она беззлобно изобразила пальцами рога и помахала рукой. Кошка нагнала торговку и купила у нее буханку хлеба. Потом купила кусок сыра, немного сопрессаты и бутылку воды без газа, и они с Эсме устроили превосходный обед, сидя на бортике фонтана, украшенного статуями кружившихся в хороводе Иродиады, Минервы и Ночесветки.
Когда все было съедено, Кошка встала, стряхнула крошки с ладоней и уже собиралась снова углубиться в сплетение улиц, но тут кто-то воскликнул:
– Кейтлин!
Она развернулась. В толпе проявились два знакомых лица.
– Сибил! Изольда!
Летчицы на мгновение застыли от изумления. А потом у Изольды лицо смягчилось, а у Сибил посуровело.
– Ты жива, – сказала Изольда. – Я думала… мы думали… все думали, ты мертва. Ходили слухи, что ты заперлась в своей драконице и взорвала ее, чтобы не попасть под трибунал.
– А я тебе говорила, это все для отвода глаз.
– Ну да. Что ж, очень мило снова вас повидать, ребята, – сказала Кошка. – Замечательно. Просто отпад. А теперь уверена, вы меня простите, если я от вас, предательниц, сделаю ноги, и как можно быстрее. Пойдете следом, и, богами клянусь, я вас убью.
Она начала отступать.
– Нет. Погоди. Не надо. Подставили не только тебя – ты просто была первой. – Уголок Изольдиных губ приподнялся, почти изобразив улыбку. – Мы все теперь в одной лодке. Или, вернее сказать, нас всех поимели. – Заметив на лице Кошки сомнение, она продолжила: – Ну же, Кейтлин, все ошибаются. Мы ведь все равно сестренки навек, так?Pro matria mori[63], да? – Она подняла сжатую в кулак руку.
– Я…
– Pro matria mori! Эти слова для нас всё. Или ты больше не из Корпуса?
Кошка неохотно сжала руку и стукнула по кулаку Изольды. Некоторые узы сильнее предательства, а Драконий Корпус оставался самой лучшей и самой настоящей семьей из тех, что у нее были.
– Mat mori, – ответила она и добавила: – Зовите меня Кошкой. Теперь меня так называют. Где тут можно присесть и поговорить?
– Можно завалиться в «Felix culpa»[64], - предложила Изольда. – Та еще забегаловка, зато близко. Мы, на самом деле, как раз туда и шли, чтобы встретиться с…
– Никаких имен! – Сибил шлепнула Изольду по губам, дернула головой в сторону переулка и молча повела их в глубины Итальянского квартала по изгибающимся улочкам, которые становились все у́же и дряхлее.
«Felix culpa» оказалась темным подвальным кабачком, стену которого украшала грубоватая фреска, изображавшая девятидневное падение Крылатого Бога. Кошка почувствовала тревогу, будто кто-то наблюдал за ними из тени, но отмахнулась от этого ощущения. Они уселись за столик.
– Милая, бокал вашего лучшего пино-гриджо,per favore[65], - заявила Эсме подошедшей официантке с головой ибиса.
– Ты будешь пепси, – Кошка повернулась к официантке, – а пино-гриджо мне.
– Мне соаве.
– А мне что-нибудь красное из Лемурии. На крайний случай можно из Му[66].
В долгой и неуютной тишине они дождались своих напитков, а потом Изольда велела:
– Ну, рассказывай.
Кошка изложила урезанную версию своих приключений, ни словом не обмолвившись о фате Нарциссе, Эддеркоппе и Хелен, и откинулась на спинку стула:
– Ваша очередь.
Бывшие однополчанки переглянулись. Сибил едва заметно кивнула.
– За нами пришли ночью, – начала Изольда. – Забрали всех на женской половине, без исключения. Никакого уважения, положенного офицерам Драконьего Корпуса Ее Отсутствующего Величества, не оказали, повыдергивали из кроватей прямо в ночнушках. Очень унизительно.
– Это было сделано специально.
– Пришлось стоять на улице, пока обшаривали наши комнаты – как они сказали, «в поисках улик». Но я-то видела их ухмылочки. Потом погрузили в автобус, приковали к сиденьям и отвезли в Стеклянную Гору.
– Но это же тюрьма строгого режима, – удивилась Кошка. – Для гражданских. Не стали бы они сажать туда офицеров…